-
101 win
{win}
I. 1. печеля, спечелвам, побеждавам, покорявам (сърце и пр.)
to WIN the day/the field одържам победа, излизам победител
to WIN money from someone at cards спечелвам пари от някого на карти
to WIN one's bread печеля си хляба/прехраната
their conduct won them many friends тяхното поведение им спечели много приятели
2. побеждавам, излизам победител, одържам победа
to WIN by a head побеждавам със съвсем малко/едва-едва
to WIN hands down/in a canter побеждавам без усилие
3. достигам, добирам се до (бряг, връх и пр.)
to WIN home достигам до целта
to WIN one's way пробивам си път/преуспявам в живота
to WIN clear/free/out/through измъквам се от трудно положение, отървавам се с мъка, освобождавам се (from от), пробивам си път
4. убеждавам, скланям
5. добивам, получавам (руда и пр.)
6. sl. крада
win away откъсвам, разделям, карам да изостави/забрави
win back спечелвам си/вземам си обратно, възвръщам си
win from/off спечелвам от състезание, бас и пр.
win over/round спечелвам на своя страна, предумвам, скланям, убеждавам
to WIN over to a cause спечелвам (някого) за някаква кауза
win through преодолявам (трудности и пр.), добирам се до, постигам целта си, успявам, спечелвам
win upon постепенно привличам/спечелвам/завоювам симпатии, уважение, признание и пр. (за идея, теория и пр.)
II. n победа (в игра, състезание и пр.)* * *{win} v (-nn-) (won {w^n}) 1. печеля, спечелвам, побеждавам; п(2) {win} n победа (в игра, сьстезание и пр.).* * *1 v (p.t., p.p. won) печеля, спечелвам; добирам се, стигам до побеждавам; накарвам, убеждавам;WIN on харесвам се все повече и повече;WIN out амер. разг. успявам;WIN over спечелвам (за кауза) (to);WIN through преодолявам трудности;2 n победа (спортна);win; v (-nn-) (won;{w§n}) 1. печеля, спечелвам, побеждавам; покорявам (сьрце и пр.); to win t* * *1. i. печеля, спечелвам, побеждавам, покорявам (сърце и пр.) 2. ii. n победа (в игра, състезание и пр.) 3. sl. крада 4. their conduct won them many friends тяхното поведение им спечели много приятели 5. to win by a head побеждавам със съвсем малко/едва-едва 6. to win clear/free/out/through измъквам се от трудно положение, отървавам се с мъка, освобождавам се (from от), пробивам си път 7. to win hands down/in a canter побеждавам без усилие 8. to win home достигам до целта 9. to win money from someone at cards спечелвам пари от някого на карти 10. to win one's bread печеля си хляба/прехраната 11. to win one's way пробивам си път/преуспявам в живота 12. to win over to a cause спечелвам (някого) за някаква кауза 13. to win the day/the field одържам победа, излизам победител 14. win away откъсвам, разделям, карам да изостави/забрави 15. win back спечелвам си/вземам си обратно, възвръщам си 16. win from/off спечелвам от състезание, бас и пр 17. win over/round спечелвам на своя страна, предумвам, скланям, убеждавам 18. win through преодолявам (трудности и пр.), добирам се до, постигам целта си, успявам, спечелвам 19. win upon постепенно привличам/спечелвам/завоювам симпатии, уважение, признание и пр. (за идея, теория и пр.) 20. добивам, получавам (руда и пр.) 21. достигам, добирам се до (бряг, връх и пр.) 22. побеждавам, излизам победител, одържам победа 23. убеждавам, скланям* * *win [win] I. v ( won[wʌn]) 1. спечелвам, печеля; покорявам (сърце и пр.); to \win the day ( the field) удържам победа, излизам победител; to \win o.'s bread изкарвам (печеля) си хляба (прехраната); to \win the spurs 1) постигам нещо важно; получавам признание; 2) ист. получавам рицарско звание; to \win the toss печеля (на ези-тура); 2. побеждавам, излизам победител, удържам победа (и to \win a victory); to \win by a head побеждавам едва-едва, със съвсем малка разлика; to \win hands down ( in a canter) побеждавам с вързани ръце, побеждавам без усилия; 3. достигам, добирам се до (бряг, връх и пр.); to \win home добирам се до вкъщи; достигам до целта; to \win o.'s way успявам в живота, пробивам си път в живота; 4. добивам, получавам (руда и пр.); 5. убеждавам, скланям; II. n победа (в игра и пр.); III. win v диал. суша, изсушавам (сено, зърно и пр.) на слънце. -
102 wormwood
{'wə:mwud}
1. бот. пелин (Artemisia)
2. голямо огорчение, горчивина, мъка, обида* * *{'wъ:mwud} n 1. бот. пелин (Artemisia); 2. голямо огорчение,* * *пелин;* * *1. бот. пелин (artemisia) 2. голямо огорчение, горчивина, мъка, обида* * *wormwood[´wə:m¸wud] n 1. пелин; 2. прен. горчивина, огорчение; the thought was \wormwood to him тая мисъл го тровеше, вгорчаваше живота му. -
103 wrest
{rest}
1. изопачавам, преиначавам, извъртам, насилвам (факти, данни, смисъл и пр.)
2. изтръгвам, измъквам със сила/усилие (from, out of от), изкарвам с мъка (прехраната си и пр.)* * *{rest} v 1. изопачавам, преиначавам, извъртам, насилвам (факти,* * *отскубвам;* * *1. изопачавам, преиначавам, извъртам, насилвам (факти, данни, смисъл и пр.) 2. изтръгвам, измъквам със сила/усилие (from, out of от), изкарвам с мъка (прехраната си и пр.)* * * -
104 wring
{riŋ}
I. 1. изстисквам, изцеждам (мокра дреха и пр.)
WRINGing wet, разг. WRINGing съвсем мокър, вир-вода (за дреха и пр.)
2. прен. изтръгвам (признание, съгласие, пари и пр.) (from от)
3. извивам, откъсвам чрез извиване
to WRING the neck of извивам врата/откъсвам главата на
4. прен. мъча, изтезавам
5. чупя ръце (от мъка, отчаяние)
6. стискам силно/сърдечно някому ръката (при ръкуване)
II. n стискане, стисване, изстискване
извиване (вж. wring)* * *{rin} v (wrung {run}) 1. изстисквам, изцеждам (мокра дреха и (2) {rin} n стискане, стисване; изстискване; извиване (вж. wrin* * *1 v (p.t., p.p. wrung) стискам, извивам, изкривявам, превивам, счупвам; чупя (ръце);WRING out изстисквам; изтръгвам;WRINGing wet a вир-вода;2 n стискане;wring; v (wrung;{ru¤}) 1. изстисквам, изцеждам (мокра дреха и пр.); wringing wet, разг. wringing* * *1. i. изстисквам, изцеждам (мокра дреха и пр.) 2. ii. n стискане, стисване, изстискване 3. to wring the neck of извивам врата/откъсвам главата на 4. wringing wet, разг. wringing съвсем мокър, вир-вода (за дреха и пр.) 5. извивам, откъсвам чрез извиване 6. извиване (вж. wring) 7. прен. изтръгвам (признание, съгласие, пари и пр.) (from от) 8. прен. мъча, изтезавам 9. стискам силно/сърдечно някому ръката (при ръкуване) 10. чупя ръце (от мъка, отчаяние)* * *wring[riʃ] I. v ( wrung[rʌʃ]) 1. стискам (силно, с чувство); 2. извивам, изкривявам, изкълчвам, навяхвам; to \wring o.'s hands чупя (кърша) ръце; to \wring the neck of извивам врата на, убивам; 3. изтръгвам ( from, out of); to \wring credit измъквам (изкопчвам) кредит; 4. стягам (за обувка); 5. мъча, измъчвам, късам, разкъсвам; a soul wrung with agony изтерзана душа; 6. изкривявам, изопачавам, преиначавам, извращавам; 7. изстисквам (мокри дрехи) ( out); \wringing wet вир-вода; II. n стискане, стисване, извиване, изкривяване; изстискване; he gave my hand a \wring той ми стисна силно ръката; to give s.th. a \wring изстисквам (изцеждам) нещо. -
105 казвам
(съобщавам на) tellкакво искаш да кажеш с това? what do you mean by that?кажи де! казвай де! come on! go ahead! speak up! out with it! какво казваш! (учудване) you don't say so! you don't mean it! you don't mean to say so! какво искаш да кажеш? (за инсинуация) what are you driving getting at?не казвай никому! not a word to anyone! mum's the wordточно казано, собствено казано strictly/properly speaking; as a matter of factказано накратко, казано с две думи in short, in brief, to be brief, to make a long story shortобщо казано generally/roughly speakingиначе казано in other wordsда кажем (например) let us say; sayкак да кажа? how shall I put it?той иска да ти каже нещо he wants (to have) a word with youсамо кажи и ще го направя say the word and it will be doneда си кажа право/правичката frankly speaking, to be frank, to tell you the truthказват, че it is said/they say thatказват, че е добър учен he is said to be a good scholarбез да каже ни дума without (saying/uttering) a word2. (нареждам, заповядвам) tell, bidправи каквото ти казвам do as I tell/bid you3. (разказвам, декламирам) tell, relate, narrate, reciteказвам приказка tell a storyтя му каза тайната си she told him her secret, she confided her secret to himказвам си мъката вж. мъкаказвам наизуст вж. наизуст4. (съобщавам име, тел. номер и пр.) giveтой си каза името he gave his nameказвам си мнението give o.'s opinion (за of)5. (наричам, именувам) call, nameкак те казват? what is your name?как му казвате във вашия край? what do you call this/what's this called in your parts?6. казвам си tell o.s., say to o.s., thinkказваме си (взаимно) tell each other, say to each other; exchangeказахме си няколко думи we exchanged a few wordsкажи-речи almost, nearly, well-nigh, approximatelyкажи си думата have/say your sayказана дума, хвърлен камък a word spoken is past recalling; be as good as o.'s wordкакто казват юристите in legal parlanceздраве му кажи вж. здравемежду нас казано вж. междуна тебе ти казвам! do you hear?кажи каква цена искаш name your priceкакво ще кажеш за този филм? what do you think about this film?какво ще кажеш да отидем на кино? what about going to the cinema?това се казва приятел that's what I call a friendтези думи не й казаха нищо these words conveyed nothing to herкажи ми да ти кажа who knows; I have no idea; I don't knowг-н кажи го де Mr. Stick-in-the-mudще му кажа аз на него! I'll give him what for/what's whatказвам ce7. (наричам се) be calledкак се казвате? what's your name?как се казва това цвете? what's this flower called?как се казва на английски...? what is the English for...?8. безл. казва сев закона се казва, че the law says thatтака да се каже so to say/speak; as it wereлесно е да се каже it is easy to sayтрудно е да се каже it is hard to say, there is no sayingако може така да се каже if you/one can put it like this; if that's the wordможе да се каже, че you/one might sayкакто се казва as the saying goes* * *ка̀звам,гл.1. say (на to), tell (на -); ( съобщавам на) tell; да кажем ( например) let us say; say; да си кажа право/правичката frankly speaking, to be frank, to tell you the truth; иначе казано in other words; кажи де! казвай де! come on! go ahead! speak up! out with it! shoot! fire away! казано накратко, казано с две думи in short, in brief, to be brief, to make a long story short; казват, че it is said/they say that; казват, че е добър учен he is said to be a good scholar; как да кажа? how shall I put it? какво искаш да кажеш? (за инсинуация) what are you driving/getting at? какво искаш да кажеш с това? what do you mean by that? какво казваш! ( учудване) you don’t say so! you don’t mean it! you don’t mean to say so! какво ще кажеш? ( какво мислиш?) sl. how does that grab you? не казвай никому! not a word to anyone! mum’s the word; нищо не \казвам keep quiet; not utter a word; общо казано generally/roughly speaking; само кажи и ще го направя say the word and it will be done; той иска да ти каже нещо he wants (to have) a word with you; точно казано, собствено казано strictly/properly speaking; as a matter of fact;2. ( нареждам, заповядвам) tell, bid;3. ( разказвам; декламирам) tell, relate, narrate, recite; \казвам наизуст say by heart; \казвам си мъката pour o.’s heart out;5. ( наричам, именувам) call, name; как му казвате във вашия край? what do you call this/what’s this called in your parts?;\казвам си tell o.s., say to o.s., think; казваме си ( взаимно) tell each other, say to each other; exchange;\казвам се 1. ( наричам се) be called; как се казва на английски …? what is the English for …? как се казвате? what’s your name? как се казва това цвете? what’s this flower called?;2. безл. ка̀зва се: ако може така да се каже if you/one can put it like this; if that’s the word; в закона се казва, че the law says that; както се казва as the saying goes; може да се каже, че you/one might say; така да се каже so to say/speak; as it were; трудно е да се каже it is hard to say, there is no saying • г-н кажи го де Mr. Stick-in-the-mud; здраве му кажи this is hard to beat; кажи-речи almost, nearly, well-nigh, approximately; кажи си думата have/say your say; казана дума, хвърлен камък a word spoken is past recalling; be as good as o.’s word; какво ще кажеш да отидем на кино? what about going to the cinema? какво ще кажеш за този филм? what do you think about this film? кажи ми да ти кажа who knows; I have no idea; I don’t know; \казвам добра дума за някого put in a (good) word for s.o.; както казват юристите in legal parlance; което трудно може да се каже за which is more than you can say about; между нас казано between you and me; онзи …, кажи го де that …, what’s his name? това се казва приятел that’s what I call a friend; ще му кажа аз на него! I’ll give him what for/what’s what.* * *patter (бързо); tell{tel}: You are not supposed to казвам anyone about this. - Не трябва да казваш никому за това.* * *1. (нареждам, заповядвам) tell, bid 2. (наричам се) be called 3. (наричам, именувам) call, name 4. (разказвам 5. (съобщавам име, тел. номер и пр.) give 6. (съобщавам на) tell 7. say (на to), tell (на -) 8. КАЗВАМ ce 9. КАЗВАМ добра дума за някого put in a (good) word for s.o. 10. КАЗВАМ наизуст вж. наизуст 11. КАЗВАМ приказка tell a story 12. КАЗВАМ си tell o.s., say to o.s., think 13. КАЗВАМ си мнението give o.'s opinion (за of) 14. КАЗВАМ си мъката вж. мъка 15. ако може така да се каже if you/one can put it like this;if that's the word 16. без да каже ни дума without (saying/uttering) a word 17. безл. казва се 18. в закона се казва, че the law says that 19. г-н кажи го де Mr. Stick-in-the-mud 20. да кажем (например) let us say;say 21. да си кажа право/правичката frankly speaking, to be frank, to tell you the truth 22. декламирам) tell, relate, narrate, recite 23. здраве му кажи вж. здраве 24. иначе казано in other words 25. кажи де! казвай де! come on! go ahead! speak up! out with it! какво казваш! (учудване) you don't say so! you don't mean it! you don't mean to say so! какво искаш да кажеш? (за инсинуация) what are you driving getting at? 26. кажи каква цена искаш name your price 27. кажи ми да ти кажа who knows;I have no idea;I don't know 28. кажи си думата have/say your say 29. кажи-речи almost, nearly, well-nigh, approximately 30. казана дума, хвърлен камък а word spoken is past recalling;be as good as o.'s word 31. казано накратко, казано с две думи in short, in brief, to be brief, to make a long story short 32. казахме си няколко думи we exchanged a few words 33. казваме си (взаимно) tell each other, say to each other;exchange 34. казват, че it is said/they say that 35. казват, че е добър учен he is said to be a good scholar 36. как да кажа? how shall I put it? 37. как му казвате във вашия край? what do you call this/what's this called in your parts? 38. как се казва на английски...? what is the English for...? 39. как се казва това цвете? what's this flower called? 40. как се казвате? what's your name? 41. как те казват? what is your name? 42. какво искаш да кажеш с това? what do you mean by that? 43. какво ще кажеш да отидем на кино? what about going to the cinema? 44. какво ще кажеш за този филм? what do you think about this film? 45. както казват юристите in legal parlance 46. както се казва as the saying goes 47. лесно е да се каже it is easy to say 48. между нас казано вж. между 49. може да се каже, че you/one might say 50. на тебе ти КАЗВАМ! do you hear? 51. не казвай никому! not a word to anyone! mum's the word 52. нищо не КАЗВАМ keep quiet;not utter a word 53. общо казано generally/roughly speaking 54. прави каквото ти казвам do as I tell/bid you 55. само кажи и ще го направя say the word and it will be done 56. така да се каже so to say/speak;as it were 57. тези думи не й казаха нищо these words conveyed nothing to her 58. това се казва приятел that's what I call a friend 59. той иска да ти каже нещо he wants (to have) a word with you 60. той си каза името he gave his name 61. точно казано, собствено казано strictly/properly speaking;as a matter of fact 62. трудно е да се каже it is hard to say, there is no saying 63. тя му каза тайната си she told him her secret, she confided her secret to him 64. ще му кажа аз на него! I'll give him what for/what's what -
106 постигам
reach, achieve, attain, effect, get(компромис и пр.) work out, arrive atпостигам желанието си have/obtain o.'s wishпостигам икономии effect economiesпостигам с мъка achieve with great difficultyпостигам споразумение come to an agreement/understanding, strike a bargainпостигам споразумение между две страни effect a settlement between two partiesпостигам съгласие reach an agreementпостигам целта си achieve o.'s end, gain o.'s end/object/purpose/point; get o.'s way; win throughтози опит не постигна целта си the experiment has come to nothing/has failedс това нищо няма да постигнеш that won't get you any-where, that'll get you nowhere, that won't answerпостигам чудеса work wondersне достигат пари we never have enough money* * *постѝгам,гл. reach, achieve, attain, effect, effectuate; get; ( компромис и пр.) work out, arrive at; не \постигам ефекта, който целя miss fire; не \постигам целта си fall/drop short of o.’s aim/effect, fail of o.’s purpose/object; \постигам бляскав успех carry the day; make the grade; \постигам желанието си have/obtain o.’s wish; \постигам победа спорт. score a victory, win (a match, etc.); \постигам първия си успех разг. break o.’s duck; \постигам споразумение come to an agreement/understanding, strike a bargain; ( след дълги разисквания) hammer out an agreement; \постигам споразумение между две страни effect a settlement between two parties; \постигам съгласие reach an agreement; \постигам целта си achieve o.’s end, gain o.’s end/object/purpose/point; get o.’s way; win through; \постигам чудеса work wonders; с това нищо няма да постигнеш that won’t get you anywhere, that’ll get you nowhere.* * *reach: Finally we постигамed an agreement. - Най-после постигнахме съгласие.; achieve: He постигамd a great success. - Той постигна голям успех.; acquire; accomplish; effect{i`fekt}; effectuate; hit{hit}; realize* * *1. (компромис и пр.) work out, arrive at 2. c това нищо няма да постигнеш that won't get you any-where, that'll get you nowhere, that won't answer 3. reach, achieve, attain, effect, get 4. ПОСТИГАМ желанието си have/obtain o.'s wish 5. ПОСТИГАМ икономии effect economies 6. ПОСТИГАМ с мъка achieve with great difficulty 7. ПОСТИГАМ споразумение come to an agreement/understanding, strike a bargain 8. ПОСТИГАМ споразумение между две страни effect a settlement between two parties 9. ПОСТИГАМ съгласие reach an agreement 10. ПОСТИГАМ целта си achieve o.'s end, gain o.'s end/object/purpose/ point;get o.'s way;win through 11. ПОСТИГАМ чудеса work wonders 12. не ПОСТИГАМ ефекта, който целя miss fire 13. не ПОСТИГАМ нищо get nowhere 14. не ПОСТИГАМ целта си fall/drop short of o.'s aim/effect, fail of o.'s purpose/object 15. не достигат пари we never have enough money 16. този опит не постигна целта си the experiment has come to nothing/ has failed -
107 приповдигам
raise, liftприповдигам се raise o.s. (up), rise slightly( от болест) take a turn for the betterприповдигам се на лакти raise o.s. (up) on o.'s elbowsприповдигам се с мъка rise with difficulty* * *приповдѝгам,гл. raise, lift;\приповдигам се raise o.s. (up), rise slightly; (от болест) take a turn for the better.* * *raise (и прен.): приповдигам one's mood - приповдигам настроение; lift; elate; elevate; exhilarate* * *1. (om болеcm) take a turn for the better 2. raise, lift 3. ПРИПОВДИГАМ се raise o.s. (up), rise slightly 4. ПРИПОВДИГАМ се на лакти raise o.s. (up) on o.'s elbows 5. ПРИПОВДИГАМ се с мъка rise with difficulty -
108 катеря се
climb (по up или без предлог)(с мъка) clamber, scramble (по up)* * *катѐря се,възвр. гл., мин. св. деят. прич. катѐрил се climb (по up или без предлог); (с мъка) clamber, scramble (по up); (по дърво, въже) shin up, scale.* * *clamber: катеря се up the mountain - катеря се по планината scramble -
109 harm
Harm m o.Pl. geh veralt горест, мъка, скръб, печал.* * *der мъка, скръб; e-m = zufьgen причинявам нkм зло. -
110 jammer
Jámmer m o.Pl. 1. плач, вопли (umüber jmdn./etw. (Akk) за някого/нещо); 2. мизерия, беда, неволя; 3. печал, скръб; es ist ein Jammer, dass жалко, че...; es ist ein Jammer mit ihm истинска мъка е с него.* * *der 1. плач, вопли; 2. мъка; 3. мизерия, беда; es ist ein = жалко е; еs ist ein =, das anzusehen сърцераздирателно е да го видиш. -
111 kummer
Kúmmer m o.Pl. мъка, скръб, тъга.* * *der тъга, скръб; грижа, мъка -
112 plage
Pláge f, -n 1. мъка, грижа; 2. голямо напрежение; 3. бич, бедствие.* * *die, -n мъка, мъчение; труд; напаст; -
113 qual
Quál f, -en мъка; страдание; терзание (физическо и душевно).* * *die, -en мъка, терзание; pl мъчения, изтезания. -
114 verzehren
verzéhren sw.V. hb tr.V. 1. консумирам, изяждам; 2. съсипвам (за болест, мъка и др.); sich verzehren чезна, топя се (vor etw. (Dat) от нещо); etw. (Akk) mit Genuss verzehren изяждам нещо с наслада; vom Fieber verzehrt съсипан от треска.* * *tr изяждам; r: sich vor Gram =zehren разяждам се от мъка; -
115 изкатервам се
-
116 hinunterwürgen
hinúnter|würgen sw.V. hb tr.V. гълтам с мъка, едва преглъщам; das trockene Brot hinunterwürgen с мъка преглъщам сухия хляб. -
117 Mühe
Mǘhe f, -n meist Sg. усилие, мъка; umg mit Mühe und Not с голяма мъка, едва-едва; nicht der Mühe wert sein не си струва труда; Mit jmdm./etw. (Dat) Mühe haben Някой/нещо ми създава грижи; sich (Dat) die Mühe geben правя си труд, старая се; Der eine hat die Mühe, der andere schöpft die Brühe Един бие тъпана, друг обира па̀ рсата. -
118 torménto
m 1) мъчение, изтезание; 2) мъка, тегло: uffa, che torménto che sei! уф, каква мъка си! -
119 болка
ж douleur f, souffrance f, mal m; болки в стомаха des maux d'estomac; надавам вик(ове) от болка crier, pousser un (des) cri(s) de douleur; остра болка douleur cuisante, une vive douleur; 2. (нужда, грижа) souci m; 3. прен (мъка, скръб) douleur f, chagrin m, peine f, affection f; (огорчение) grief m; (из)казвам болките си (някому) épancher ses chagrins (dans le cњur de qn), faire le récit de ses peines (de ses malheurs, de ses infortunes); conter ses infortunes (ses doléances); exposer ses griefs personnels; болка (мъка) ми е avoir du chagrin (de la paine); разг avoir du cafard; être dans l'affliction; причинявам болка някому faire mal а qn; faire de la peine а qn; faire subir (occasionner) du chagrin (une douleur) а qn; faire souffrir qn, infliger une peine а qn, faire subir une peine а qn; говоря с болка на душата parler le cњur lourd (gros, abattu); умирам от болка mourir de douleur (de chagrin); 4.диал (болест) maladie f а не е болка за умиралка on n'en meurt pas; ce n'est pas très important. -
120 свивам
гл 1. (сгъвам) plier; 2. (загъвам) envelopper qch (dans, de qch); 3. (за корабно платно, палатка) serrer, ferler; 4. (за вежди) froncer les sourcils; 5. (за устни) pincer les lèvres, faire la moue; 6. (възвивам) tourner; свивам наляво tourner а gauche; 7. само ед. ч. свива ме стомах avoir des coliques (des crampes) а l'estomac, être saisi d'une douleur а l'estomac; 8. (за мъка, скръб) serrer; 9. (за дреха) rétrécir; 10. (за буря) éclater, faire rage а свивай си устата tiens ta langue, mets un frein а ta langue; арго ta gueule ! свивам paмене hausser les épaules; свивам гнездо faire son nid; свивам знамената baisser pavillon; свива студ il commence а faire froid; свивам цигара rouler une cigarette; свивам юмруци serrer les poings; свивам си опашката déchanter, rabattre de ses prétentions, mettre.une sourdine а ses prétentions, filer doux; свивам се 1. se rétrécir, se resserrer; плат, който се свива при пране tissu, qui se rétrécit au lavage; 2. (сгушвам се) se tapir, se blottir, se pelotonner, se mettre en boule, se faire tout petit (de peur); 3. (om болка) se crisper, se tordre, se plier en deux; 4. (за лице) se crisper; (за вежди) froncer; (за очи) plisser; 5. (за вихрушка, буря) s'élever; 6. (живея бедно) vivre petitement; (живея на тясно) vivre а l'étroit, être а l'étroit; 7. разг прен être avare, être chiche; faire des économies sordides; 8. (срамувам се) s'effacer а сърцето ми се свива от мъка mon cњur se serre de douleur; свивам се в черупката си rentrer dans sa coquille; свила се e змия в кесията му il est pingre (rapiat, rat), il est dur а la détente.
См. также в других словарях:
мъка — същ. страдание, мъчение, терзание, изтезание, страдалчество, измъчване, покруса, горчивина, тегота, гнет, тормоз, безпокойство, изпитание, трагедия, мъченичество същ. тегло, теглило, зор, бреме същ. усилие, напрежение, напън, напъване същ. печал … Български синонимен речник
хваща ме мъка — словосъч. тъжа, скърбя, тъгувам, жаля, страдам, жал ми е, жално ми е, става ми жал, боли ме, оплаквам, мъчно ми е, домилява ми, става ми мъчно, става ми тъжно, криво ми е, натъжавам се, наболяло ми е, домъчнява ми, дожалява ми, тъжен съм, натъжен … Български синонимен речник
причинявам мъка — словосъч. вгорчавам, огорчавам, отравям, озлобявам, ожесточавам … Български синонимен речник
с мъка — словосъч. мъчно, трудно, тежко, болезнено, мъчително … Български синонимен речник
горчивина — същ. горчило, жлъч, отрова същ. огорчение, мъка, страдание, душевна мъка, терзание, болка, скръб, горест същ. отвращение, неприятност, неудоволствие, обида, горчилка същ. голямо огорчение … Български синонимен речник
измъчвам се — гл. намъчвам се, изтормозвам се, изстрадвам, страдам, мъча се, терзая се, тормозя се, виждам и патя, виждам зор гл. топя се, изяждам се от мъка, тровя се, изпитвам мъка, затруднявам се … Български синонимен речник
скръб — същ. печал, тъга, мъка, меланхолия, прискърбие, отчаяние, огорчение, безутешност, страдание, горест, жал, болка, душевна мъка, траур, загриженост, песимизъм, душевна болка същ. беда, злочестина, неволя същ. нещастие същ. бедствие, недъг същ.… … Български синонимен речник
Pomaks — Infobox Ethnic group group=Pomaks Помаци (българи мюсюлмани) poptime=500,000 est. (2002) [K. Gözler, [http://www.anayasa.gen.tr/pomaks draganova.htm Les villages Pomaks de Lofça] , (2002)] popplace=Flagicon|Bulgaria Bulgaria: 150 ndash;200,000 [A … Wikipedia
Samokov dialect — The Samokov dialect is a Bulgarian dialect, member of the Southwestern Bulgarian dialects, which is spoken in the region of Samokov in central western Bulgaria. Its immediate neighbours are the Sofia dialect and Elin Pelin dialect to the north,… … Wikipedia
Dupnitsa dialect — The Dupnitsa dialect is a Bulgarian dialect, member of the Southwestern Bulgarian dialects, which is spoken in the region of Dupnitsa in central western Bulgaria. It is transitional between the Samokov dialect to the east and the Blagoevgrad… … Wikipedia
Transitional Bulgarian dialects — The Transitional Bulgarian dialects are a group of Bulgarian dialects which are located west of the yat boundary and are part of the Western Bulgarian dialects. On Bulgarian territory, the Transitional dialects occupy a narrow strip of land along … Wikipedia