Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

музея

  • 1 музея музейҙың ихтиология бүлеге

    ихтиологический отдел

    Башкирско-русский автословарь > музея музейҙың ихтиология бүлеге

  • 2 heist (банка, музея)

    Общая лексика: ограбление (http://www.businessinsider.com/argentina-bank-heist-2011-1)

    Универсальный англо-русский словарь > heist (банка, музея)

  • 3 Отдел древнерусской живописи Государственного Русского музея

    Сокращение: ОДРЖ ГРМ

    Универсальный англо-русский словарь > Отдел древнерусской живописи Государственного Русского музея

  • 4 Отдел рукописей государственного музея этнографии

    Сокращение: ОРГМЭ

    Универсальный англо-русский словарь > Отдел рукописей государственного музея этнографии

  • 5 Сообщения Ростовского музея

    Сокращение: СРМ

    Универсальный англо-русский словарь > Сообщения Ростовского музея

  • 6 Труды Ростовского музея

    Сокращение: ТРМ

    Универсальный англо-русский словарь > Труды Ростовского музея

  • 7 архив Музея Этнографии

    Сокращение: АМЭ

    Универсальный англо-русский словарь > архив Музея Этнографии

  • 8 архив национального музея-заповедника Херсонес таврический

    Архитектура: Архив НЗХТ

    Универсальный англо-русский словарь > архив национального музея-заповедника Херсонес таврический

  • 9 краткие сообщения одесского археологического музея

    Архитектура: КСОАМ

    Универсальный англо-русский словарь > краткие сообщения одесского археологического музея

  • 10 краткие сообщения одесского государственного археологического музея

    Архитектура: КСОГАМ

    Универсальный англо-русский словарь > краткие сообщения одесского государственного археологического музея

  • 11 сообщения государственного музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина

    Архитектура: СГМИИ

    Универсальный англо-русский словарь > сообщения государственного музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина

  • 12 труды государственного исторического музея

    Архитектура: Труды ГИМ

    Универсальный англо-русский словарь > труды государственного исторического музея

  • 13 muzea (2.p.)

    • музея
    * * *

    České-ruský slovník > muzea (2.p.)

  • 14 inaugural speech

    Англо-русский дипломатический словарь > inaugural speech

  • 15 curator

    noun
    1) хранитель (музея, библиотеки)
    2) куратор, член правления (в университете)
    3) scot. leg. опекун
    * * *
    (n) заведующий; куратор; менеджер; опекун; попечитель; руководитель; служитель; уборщик на спортплощадке; хранитель библиотеки; хранитель музея; член правления университета
    * * *
    хранитель музея, смотритель; хранитель времени
    * * *
    [cu·ra·tor || ‚kjʊə'reɪtə] n. хранитель музея, хранитель, куратор, член правления, опекун
    * * *
    куратор
    хранитель
    * * *
    1) а) хранитель музея, смотритель; хранитель времени б) надсмотрщик (за рабочими) в) управляющий (делом, фирмой, хозяйством) 2) куратор, член правления; член университетского совета (в западных университетах) 3) шотланд.; юр. опекун

    Новый англо-русский словарь > curator

  • 16 Cloisters, The

    Музей средневекового искусства, филиал музея Метрополитен [ Metropolitan Museum of Art] в нью-йоркском парке форта Трайон [Fort Tryon Park] в Северном Манхэттене [ Upper Manhattan]. Содержит крупнейшую коллекцию средневекового искусства в стране. Основная коллекция, собранная скульптором Дж. Барнардом [Barnard, George Grey], была приобретена для музея Метрополитен в 1925 Дж. Рокфеллером, мл. [ Rockefeller, John Davison, Jr.], который в 1930 купил участок для строительства музея. Здание было сооружено в 1935-38 и сочетает в себе архитектурные элементы пяти монастырей [cloisters], перевезенных из южной Франции. Среди сокровищ музея - серебряный потир [Antioch Chalice] (IV-V в., возможно, старейший образец христианского искусства такого рода), меродский запрестольный образ [Merode Altarpiece, XV в.] работы Роберта Камина. Романский и готический периоды представлены картинами, статуями, гобеленами, культовыми предметами, книгами и архитектурными деталями

    English-Russian dictionary of regional studies > Cloisters, The

  • 17 Das Wachsfigurenkabinett

       1924 – Германия (2147 м)
         Произв. Neptune-Film
         Реж. ПАУЛЬ ЛЕНИ
         Сцен. Хенрик Гален
         Опер. Хельмар Лерски
         В ролях Эмиль Яннингс (Гарун Аль-Рашид), Конрад Файдт (Иван Грозный), Вернер Краусс (Джек-Потрошитель), Вильгельм Дитерле (писатель / булочник Ассад), Ольга фон Беляефф (хозяйская дочь / Зара), Йон Готтовт (хозяин музея).
       ПРОЛОГ (7 мин). В луна-парк приходит молодой писатель, который должен сочинить для рекламы 3 истории о 3 главных экспонатах маленького музея восковых фигур. Дочь хозяина восхищенно наблюдает за тем, как работает писатель. На 1-ю историю того вдохновляет сломанная рука фигуры Гаруна Аль-Рашида.
       1-й РАССКАЗ (48 мин). Халиф Гарун Аль-Рашид, властитель крайне ветреный, меняет жен ежедневно, но едва способен насытить свои аппетиты. Он домогается Зары (которая в воображении писателя принимает облик дочери хозяина музея). Зара – жена булочника Ассада (который принимает облик самого писателя). Чтобы устранить соперника, халиф приказывает своему великому визирю убить Ассада. Визирь, человек очень старый, не делает этого, но осыпает булочницу комплиментами, а та принимает их с большим удовольствием и даже начинает смотреть на мужа свысока. Чтобы вернуть уважение супруги, которую он любит всей душой, Ассад обещает ей добыть волшебное кольцо халифа, исполняющее любые желания. Ночью, когда Ассад уходит, чтобы выполнить обещание, переодетый халиф пробирается к Заре. Тем временем Ассад подходит к кровати, где лежит халиф – или, по крайней мере, то, что Ассад принимает за халифа, – отрезает ему руку и уносит с собой. Спасаясь от стражников, он успевает укрыться у себя в доме. Халиф вынужден прятаться в печи. Ассад сообщает изумленной жене, что убил халифа. Он отдает ей отрезанную руку и кольцо, после чего его хватают стражники Гаруна. Халиф шепчет Заре, что каждый раз, выходя из дворца ночью, он оставляет в постели манекен, похожий на него. Этому манекену и отрубил руку ее муж. Чтобы напугать стражников, Зара говорит, что у нее в руках кольцо и она может немедленно вызвать сюда халифа – и тот действительно предстает перед ними. Стражники спасаются бегством. Зара просит, чтобы ее мужа назначили главным булочником при халифе. Халиф соглашается и благословляет супружескую пару.
       2-й РАССКАЗ (36 мин). Русский царь-садист Иван Грозный получает наслаждение, созерцая агонию жертв, которых пытают в подземелье дворца. Он носит с собой песочные часы, точно отмеряющие время, которое осталось прожить этим людям. Иван – не только садист, но и параноик: он постоянно думает, что его хотят убить (что, впрочем, не так уж и неверно), и отправляет на тот свет своего алхимика, заподозрив его в заговоре. Он соглашается приехать на свадьбу боярской дочери и покинуть ради этого Кремль лишь при условии, что отец новобрачной поменяется с ним одеждами. Он отправляется на свадьбу в санях. По дороге человека в царских одеждах убивают метким выстрелом. Но внезапно Иван поднимается во весь рост: «Царь сильнее смерти!» – кричит он. Вместо него погиб гостеприимный хозяин. На невеселом празднике царь заставляет гостей танцевать. Он заигрывает с новобрачной, и муж осмеливается возразить ему. Молодого человека отводят в камеру пыток. Жена, не уступившая Ивану, вынуждена смотреть, как ее мужа пытают. Царю объявляют, что он отравлен. От этого ложного известия он совсем теряет разум и весь остаток дней переворачивает часы, чтобы оттянуть момент собственной смерти.
       3-й РАССКАЗ (8 мин). Уставший писатель засыпает. Декорации меняются на глазах одна за другой (методом двойной экспозиции), и Джек-Потрошитель гонится за писателем, а тот удирает со своей возлюбленной, дочерью хозяина. В конце этой бешеной гонки писатель просыпается. Он целует девушку.
         «Лебединая песнь экспрессионизма» (Садуль, «История кино», том IV [Georges Sadoul, Histoire du cinéma]). Ho эта песнь – почти что пародия, насмешливая и виртуозная сатира на экспрессионизм и, в частности, на Кабинет доктора Калигари, Das Cabinet des Dr. Caligari, откуда она заимствует место действия (ярмарку) и часть названия. Не замечать комической стороны этого фильма – значит, искажать его смысл. Она особенно четко проглядывает в 1-м рассказе, наиболее показательном и наиболее удачном. Эта маленькая сказка из «Тысячи и одной ночи», забавная и тщательно продуманная, замыкает персонажей в декорациях, состоящих из сплошных низких потолков, куполов и косых лестниц, и персонажи вынуждены передвигаться в них, пригнувшись, скрючившись, принимая самые гротесковые позы. То же происходит и во 2-м рассказе, где царь Иван выведен несчастным сумасшедшим – конечно, грозным, но внушающим больше жалости, чем страха; в конце концов, под влиянием своих навязчивых идей он превратится в марионетку, в механизм, повторяющий одно и то же действие. Последний рассказ (по сути – короткий эпилог) высмеивает особую любовь экспрессионизма к сновидениям. Этот «хаос форм» (Лотта Айснер), скорее безобразное, чем многообразное нагромождение друг на друга наложенных образов, движений камеры и необычных ракурсов, в конечном счете, отрицает всякое пространство и спасительным хохотом ставит точку как в сюжете фильма, так и в истории всего экспрессионизма. Экспрессионизм служит для Лени только поводом для того, чтобы отчеканить серию небольших декоративных и умело выстроенных кошмаров, где силой его таланта поддерживается равновесие между страхом и юмором. Именно этот талант искали американцы, когда наняли Лени для работы в США, где он создал серию из 3 развлекательных картин, наполовину страшных и наполовину смешных, положивших начало новому жанру (Кот и канарейка, The Cat and the Canary, 1927; Китайский попугай, The Chinese Parrot, 1927; и, главное, Последнее предупреждение, The Last Warning).
       N.B. Из-за нехватки финансирования не была снята 4-я история об итальянском фокуснике Ринальдо Ринальдини, чья статуя видна на карте музея.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Das Wachsfigurenkabinett

  • 18 conservator

    ˈkɔnsəveɪtə сущ.
    1) хранитель( музея и т. п.), попечитель Syn: preserver, guardian, keeper, custodian, protector
    2) юр. опекун хранитель - * of a museum хранитель музея опекун ((амер) тж. умалишенных) член комитета по охране природы участник движения за охрану природы conservator охранитель;
    опекун ~ служащий управления охраны рек и лесов ~ хранитель (музея и т. п.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > conservator

  • 19 curator

    kjuəˈreɪtə сущ.
    1) лицо, наделенное функциями охраны и надзора а) хранитель музея, смотритель;
    хранитель времени Syn: keeper, custodian б) надсмотрщик( за рабочими) в) управляющий( делом, фирмой, хозяйством) Syn: manager, overseer, steward
    2) куратор, член правления;
    член университетского совета (в западных университетах)
    3) шотланд.;
    юр. опекун Syn: guardian хранитель музея, библиотеки и т. п. куратор, член правления университета (юридическое) куратор, опекун, попечитель менеджер, заведующий;
    руководитель( австралийское) служитель, уборщик на спортплощадке curator куратор, член правления (в университете) ~ куратор ~ шотл. юр. опекун ~ хранитель (музея, библиотеки)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > curator

  • 20 custodian

    kʌsˈtəudjən сущ.
    1) а) сторож, смотритель Syn: guard, watchman б) хранитель( музея и т. п.)
    2) юр. куратор, опекун, попечитель Syn: guardian, tutor хранитель (музея и т. п.) страж - a * of public morals блюститель нравов общества опекун смотритель (здания) custodian опекун ~ сторож ~ хранитель (музея и т. п.) ~ хранитель

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > custodian

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»