-
81 билгеле
прил.1) заме́тный, приме́тный; заве́домый; определённый2) изве́стный, очеви́дный, знако́мыйбилгеле хәл — изве́стное положе́ние
барысы да билгеле кешеләр — все знако́мые ли́ца
3) определённыйбилгеле вакытта килү — прийти́ в определённое вре́мя
билгеле көнне акча алу — получа́ть де́ньги в определённый день
4) изве́стный, популя́рный; заслу́женныйбилгеле галим — изве́стный учёный
билгеле артист — популя́рный арти́ст
5) в функ. сказ. изве́стен; очеви́денэшнең ахыры билгеле инде — коне́ц де́ла очеви́ден
6) в знач. вводн. сл. коне́чно, поня́тно, я́сно, разуме́ется, обяза́тельно, изве́стно, непреме́нно, безусло́вно, определённобилгеле, баласын сагына — разуме́ется, тоску́ет по ребёнку
••билгеле инде — зна́мо де́ло, изве́стное де́ло
-
82 булмаса
вводн. сл.1) ( выражает пожелание) в тако́м слу́чае, мо́жет быть, хотя́ быбулмаса, кем булуыңны әйт? — скажи́ хотя́ бы, кто ты?
булмаса, хат язып сал — в тако́м слу́чае письмо́ напиши́
2) мо́жет (быть)булмаса, син әйтеп карыйсыңмы? — мо́жет, ты ска́жешь?
син, булмаса, самолёт белән китәрсең? — мо́жеть быть, на самолёте улети́шь?
3) е́сли уж так, е́сли на то пошло́, ко́ли уж такәйтим инде, булмаса — е́сли уж так, скажу́
алыйм инде, булмаса — ко́ли уж так, возьму́
-
83 гына
I частица; = генә; кына II; кенә1) огранич.а) указывает на время то́лько, то́лько что, неда́внобылтыр гына — (ведь) то́лько в про́шлом году́
кичә гына — то́лько вчера́
әле гына, яңа гына — то́лько, то́лько что; то́лько-то́лько
б) указывает на место то́лько; где́-то здесь (ря́дом); недалеко́күрше гына — по сосе́дству, ря́дом
якын гына — где́-то здесь (ря́дом), вблизи́
в) указывает на причину то́лько из-за, лишь из-за, по причи́неяратканга гына — то́лько любя́
көнчелектән гына — лишь из-за ре́вности
г) в составе обстоятельства то́лько, лишь, то́лько лишьшуышып гына үтәргә мөмкин — мо́жно пробра́ться то́лько ползко́м
яшертен гына карап алу — взгляну́ть лишь укра́дкой, исподтишка́; лишь бро́сить взгляд
д) после глагола изъявительного наклонения то́лько, то́лько что; вот-во́ткызы мәктәпне тәмамлады гына — его́ (её) дочь то́лько что ко́нчила шко́лу
сез кайткансыз гына, ахры? — ка́жется, вы то́лько что возврати́лись?
е) после глагола условного наклонения е́сли, е́сли то́лько, лишь то́лько, то́лько тогда́, е́сли; то́лько в том слу́чае, е́слийөгерсәң гына (куып) җитәрсең — е́сли то́лько побежи́шь - дого́нишь
эшең бетсә, гына уйнарга чык — е́сли то́лько заверши́шь рабо́ту - выходи́ (мо́жешь вы́йти) игра́ть
2) выделительно-огранич.а) то́лько, лишь, то́лько лишь, лишь то́лькосинең өчен гына — то́лько (лишь) ра́ди тебя́
хезмәттә гына бәхетеңне табарсың — лишь то́лько в труде́ найдёшь своё сча́стье
б) выделяет количество то́лько, всего́, всего́ то́лько, всего́ лишьбер гына кеше кирәк — тре́буется то́лько оди́н челове́к
киткәненә ярты гына ел — всего́ лишь полго́да, как он уе́хал
в) то́лько, оди́н и то́лькоүзе гына — то́лько сам, то́лько он; үзең гынаме? ты (сам) оди́н?
шушы гынамы? — то́лько э́то? то́лько и всего́?
г) ра́зве то́лько, лишь то́лькоярдәмче итеп алсам гына инде — ра́зве то́лько помо́щником приму́
д) указывает на ослабление качества прил. и нареч. дово́льно; -енько, -енькийматур гына рәсем — дово́льно краси́вая (краси́венькая) карти́на (рису́нок)
әкрен гына барабыз — дви́жемся дово́льно ме́дленно (потихо́ньку)
тыныч гына утыралар — сидя́т споко́йненько
3) усилительнаяа) то́лько, сплошь, одни́; совсе́маяк асты су гына — под нога́ми сплошь вода́
актан гына киенгән — оде́та то́лько в бе́лое
б) то́лько быегылмасам гына ярар иде — то́лько бы не упа́сть
безнекеләр җиңсен гына иде — то́лько бы победи́ли на́ши
в) то́лько, то́лько попро́буй, то́лько посме́й; пусть то́лькокагылып гына кара — то́лько тронь, (то́лько) попро́буй тро́нуть
уйлап гына кара — поду́май то́лько
г) между компонентами составного глагола... гына тора... за...бәла килеп гына тора — беда́ за бедо́й
яңа бәхет явып гына тора — уда́ча за уда́чей
д) при мест. то́лькокем гына юк анда — кого́ там то́лько нет
ниләр гына алмаган — чего́ то́лько не накупи́л
нинди гына телдә сөйләшмиләр анда — на како́м то́лько языке́ не говоря́т там
4) в знач. суфф.; ласк. -енький; -енькоап-ак гына — бе́ленький
йомшак гына — мя́гонький; мя́гонько
матур гына — краси́венький, краси́венько
5) в песнях или стихах употр. для дополнения слогов и для сохранения ритма ой, айII союз; = генә; кына II; кенәтөннәр уртасында гына үкереп елый, буйга гына җиткән кыз бала (песня) — средь ноче́й да ой пла́чет заневе́стившаяся де́вушка
1) опред. то́лько, как, как то́лько, лишь сто́лько, едва́ то́лько, чуть то́лькоөйдән гына чыктык, коеп яңгыр ява башлады — то́лько вы́шли из до́му, как начался́ проливно́й дождь
яктыра гына башлый, авыл халкы инде аяк өстендә — чуть то́лько рассвета́ет, вся дере́вня уже́ на нога́х
2) против.а) с отриц. словом түгел не то́лько..., но изурлар гына түгел, балалар да — не то́лько взро́слые, но и де́ти
син гына түгел, башкалар да — не то́лько ты оди́н, но и други́е
б) в сочет. с союзами бары, тик, бары тик и то́лькобары кырый йорт тәрәзәсендә гына ут күренә — и то́лько в са́мом кра́йнем до́ме све́тится окно́
тик кичкә таба гына көн бераз сүрелә — то́лько к ве́черу жара́ немно́го спада́ет
-
84 елау
неперех.1) прям.; перен. пла́кать, рыда́ть, реве́ть || плач, рыда́ние, рёвбала елавы — де́тский плач (рыда́ние, рёв)
ябалак елавы — плач совы́
акырып (үкереп) елау у — пла́кать навзры́д, рыда́ть
үкереп-үкереп елау — ревмя́ реве́ть
нигә инде бу елаулар? — к чему́ э́ти рыда́ния?
туйганчы елау — напла́каться вдо́воль; вы́плакаться
••елау маган балага имчәк бирмиләр — посл. дитя́ не пла́чет - мать не разуме́ет
чынлап еласаң, сукыр күздән дә яшь чыга — посл. е́сли си́льно захоте́ть - всё сбу́дется (букв. е́сли всерьёз пла́кать, то да́же из слепы́х глаз слёзы потеку́т)
3) перен. ныть; пла́кать, хны́кать || нытьё, хны́каньезарланырга, еларга ярата — лю́бит жа́ловаться, хны́кать
синең елавың бетмәде инде! — надое́ло твоё нытьё (хны́канье)!
•- елау п ару
- елап алу
- елау п җибәрү
- елау п котылу
- елау у авазы
- елау удан туктау
- елау п тую
- елау п утыру
- елау п чыгу
- елау ый башлау••елау п эш чыкмас — слеза́ми го́рю не помо́жешь
-
85 каплану
возвр. от каплау1) покрыва́ться/покры́ться, закрыва́ться/закры́ться, укрыва́ться/укры́ться, накрыва́ться/накры́ться, прикрыва́ться/прикры́ться || прикрыва́ние, прикры́тиеюрган белән баштан каплану — укры́ться одея́лом с голово́й
китаплар тузан белән капланган — кни́ги покры́ты пы́лью
простыня белән каплану — закры́ться простынёй
2) закрыва́ться/закры́ться, загора́живаться/загороди́ться, заслоня́ться/заслони́ться, прикрыва́ться/прикры́ться (от чего-л.) || засло́н, прикрыва́ние, прикры́тиекояштан каплану — заслони́ться от со́лнца
яңгырдан каплану — прикры́ться от дождя́
сугудан куллары белән каплану — закры́ться рука́ми от уда́ра
газет белән уттан каплану — загороди́ться газе́той от све́та
3) покрыва́ться/покры́ться, затя́гиваться/затяну́ться, подёрнуться, завола́киваться/заволо́чься, застила́ться/застла́тьсяелга томан белән капланды — река́ застла́лась тума́ном
палуба пар белән капланды — па́луба заволокла́сь па́ром
күзләр яшь белән капланды — глаза́ подёрнулись слеза́ми
4) покрыва́ться/покры́ться, накла́дываться/наложи́тьсякастрюльләр эмаль белән капланган — кастрю́ли покры́ты эма́лью
картина лак белән капланган — карти́на покры́та ла́ком
5)а) покрыва́ться/покры́ться, зараста́ть/зарасти́бакча сарут белән капланды — огоро́д заро́с пыре́ем
җир үлән белән капланды — земля́ покры́лась траво́й
б) покрыва́ться/покры́ться, усе́иваться/усе́ятьсябит кызыл таплар белән капланды — лицо́ покры́лось кра́сными пя́тнами
картның маңгае җыерчыклар белән капланган — лоб у старика́ покры́т морщи́нами
чиста күк йөзе миллион йолдыз белән капланды — чи́стое не́бо усе́ялось миллио́нами звёзд
бите сипкел белән капланган — лицо́ покры́то весну́шками
6) покрыва́ться/покры́ться, оку́тываться/оку́таться, охва́тываться/охвати́ться, обвола́киваться/обволо́чься, затя́гиваться/затяну́ться, завола́киваться/заволо́чьсякүк йөзе кара болытлар белән капланды — не́бо покры́лось, затяну́лось чёрными ту́чами
урман караңгылык белән капланды инде — лес уже́ оку́тался (обволо́кся) мгло́ю
кояш болытлар белән капланды — со́лнце заволокло́сь ту́чами
7) покрыва́ться/покры́ться, заглуша́ться/заглуши́ться || покры́тиедикторның белдерүе мотор тавышы белән капланды — объявле́ние ди́ктора заглуши́лось шу́мом мото́ра
8) закрыва́ться/закры́ться, затя́гиваться/затяну́ться || закры́тие, затя́гиваниетәндәге җәрәхәт күптән капланды инде — ра́на на те́ле давно́ уже́ затяну́лась (закры́лась)
9) закрыва́ться/закры́ться, заку́пориваться/заку́пориться (о порах, отверстиях и т. п.) || закры́тие; заку́порка10) покрыва́ться/покры́ться, возмеща́ться/возмести́ться, компенси́роваться, восполня́ться/воспо́лниться || покры́тие, возмеще́ние, компенса́циябарлык югалтулар капланды — все поте́ри возмести́лись
юл чыгымнары капланды — доро́жные расхо́ды покры́лись
11) опроки́дываться/опроки́нуться, перевёртываться/переверну́ться || опроки́дывание, перевёртываниекөймә капланды — ло́дка переверну́лась
вареньелы савыт төшеп капланды — посу́да с ва́реньем опроки́нулась
12) па́дать, упа́сть ничко́м, лицо́м внизйөзтүбән каплану — упа́сть лицо́м вниз
13) задыха́ться/задохну́ться, не име́ть возмо́жности дыша́ть; подави́тьсятамакка төтен каплану — задохну́ться ды́мом
сулу каплану — задыха́ться
14) перен.; разг.а) броса́ться/бро́ситься, кида́ться/ки́нутьсяязын шәһәр халкы яшелчәгә каплана — весно́й жи́тели го́рода набра́сываются на о́вощи
б) перен.; разг. ли́пнуть, прилипа́ть/прили́пнутькитабына капланган, аерып булмый — прили́п к кни́ге свое́й, не оторвёшь
••капланып киткере! — чтоб ты подави́лся! пропади́ ты про́падом!
-
86 кибү
неперех.1)а) со́хнуть, высыха́ть/вы́сохнуть, обсыха́ть/обсо́хнуть, суши́ться (о чём-л. мокром, сыром, влажном)әз генә кибү — подсыха́ть, подсо́хнуть
бауда керләр кибә — на верёвке су́шится бельё
чәч кояшта тиз кипте — во́лосы на со́лнце бы́стро вы́сохли
күлмәк күптән кипкән — пла́тье давно́ обсо́хло
б) со́хнуть, пересыха́тьэсселектән җир кибә — земля́ со́хнет от жары́
иреннәр кипте — рассо́хлись гу́бы
тамак кипте — в го́рле пересо́хло
в) со́хнуть, засо́хнутьбуяу кипте — кра́ска вы́сохла
җилем кипкән — клей засо́х
ипи кибә — хлеб со́хнет
2) со́хнуть, вы́сохнуть, испаря́ться, иссяка́ть (о влаге, жидкости, водоёмах)чишмә кипкән — родни́к вы́сох
күлдә су кипкән — вода́ в о́зере испари́лась
чык кипте инде — роса́ уже́ вы́сохла
3) рассыха́ться/рассо́хнутьсяидәннең такталары кипкән — рассо́хлись до́ски по́ла
кояшта мичкә кипкән — бо́чка рассо́хлась на со́лнце
4) со́хнуть, вы́сохнуть, засо́хнуть, жу́хнуть ( о растениях); отсыха́ть/отсо́хнуть ( о части растения)ботак кипкән — ве́тка отсо́хла
игеннәр тамырда кибә — хлеба́ со́хнут на корню́
эсселектән үләннәр кипте — от жары́ засо́хла трава́
5) суши́ться, засу́шиваться, высу́шиваться (о фруктах, продуктах, траве и т. п.)чоланда мәтрүшкәләр кибә — в чула́не су́шится души́ца
гөмбәләр кипкән инде — грибы́ засуши́лись уже́
сарай түбәсендә печән кибә — на кры́ше сара́я су́шится се́но
6) см. кору I 1)7) перен.; разг. со́хнуть, вы́сохнуть, худе́ть (от болезни, непосильной работы, душевных страданий)мәхәббәттән кибү — со́хнуть от любви́
сагыштан кибү — со́хнуть от тоски́
•- кибеп кату
- кибеп кимү••кипкән балыкка әйләнү — си́льно похуде́ть, преврати́ться в во́блу
-
87 кичәге
прил.1) в разн. знач. вчера́шний (разговор, дождь, концерт, обед, план и т. п.)кичәге көн белән яшәү — жить вчера́шним днём
авыл инде кичәге авыл түгел — дере́вня уже́ не вчера́шняя дере́вня
2) в знач. сущ. кичәгесе вчера́шнеекичәгесе өчен ачуланма инде — уж не серди́сь за вчера́шнее
••кичәге көнне эзләү — иска́ть вчера́шний день
-
88 күркә
сущ.1) инде́йка || индюша́чийана күркә — индю́шка
ата күркә — индю́к; инде́йский пету́х
кыргый күркә — ди́кий индю́к
күркә йомыркасы — индюша́чье яйцо́
күркә салаты — индюша́чий сала́т
күркә чебеше — индюшо́нок
2) ши́шка (ели, сосны)3) диал. поло́вник• -
89 кырык
числ. колич.1)а) в разн. знач. со́рок (40)кырык кеше — со́рок челове́к
кырык мичкә бал — со́рок бо́чек мёда
б) в составе определенных сочетаний: сорока-кырык градуслы — сорокагра́дусный
кырык литрлы — сорокалитро́вый
кырык яшьле — сорокале́тний
2) перен. мно́го, мно́го раз, без счёту, несчётное коли́чествокырык хат килде инде безгә — нам пришло́ уже́ несчётное коли́чество пи́сем
бер түгел, кырык уйладым инде — я поду́мал (об э́том) не раз, без счёту (букв. со́рок раз)
ул кырыкта — ему́ со́рок ( лет)
аңа кырыклар бар — ему́ (уже́) о́коло сорока́ ( лет)
4) в притяж. ф. кырыгы этногр. сорочи́ны, сорокови́ны ( поминки на сороковой день после смерти)кырыгын укыту — отме́тить сорокови́ны
5) в ф. кырыктан ( ничә) сорокова́якырыктан бер — одна́ сорокова́я ( часть)
кырыктан өч — три сороковы́х (ча́сти)
6) в знач. нареч. многокра́тно; мно́го разбармам дигән җиреңә кырык барырсың — (посл.) туда́, куда́ зарека́лся не ходи́ть, ещё со́рок (мно́го) раз пойдёшь
•- кырык еллыгы
- кырык итәкле
- кырык кат
- кырык катлама
- кырык катлы
- кырык корама
- кырык тартма
- кырык теш
- кырык тырнак
- кырык чөй
- кырык фарыз
- кырык ясин
- кырык ясин чыгу••кырыкка җиткәч, шырыкка китә — (посл.) дожи́л до сорока́ - счита́й нача́ло конца́
кырыгына бер иман — всей сво́ре цена́ грош; (все они́) одного́ по́ля я́года; одни́м ми́ром ма́заны (букв. одна́ ве́ра на со́рок душ)
кырык бер (кырык та бер) кабат (кат, мәртәбә) — ещё и ещё раз, без конца́
кырык даланың кырыена — за три́девять земе́ль
кырык кабат (кат, мәртәбә, тапкыр) — многокра́тно - со́рок раз, сто раз, ты́сячу раз
кырык чөйләре кырылмагае (кырылып ятсын) — ≈≈ ну и пусть - мне-то что?
кырык эшем кырылып ята — разрыва́юсь на ча́сти ( много дел одновременно)
кырыкка теленү (телгәләнү) — вконе́ц излохма́титься
кырыкка ярылу — разрыва́ться на ча́сти
кырыкка ярылырдай булып — гото́вый разрыва́ться на ча́сти
кырыктан артык кыңгыр яу — у́йма недоста́тков
-
90 монда
нареч.1) здесь, тутмонда юк инде ул — его́ уж нет здесь
монда ни эшләп торасың? — что ты тут де́лаешь?
тегендә дә, монда да — и там, и тут
бер аягың анда булса, бер аягың монда булсын — (погов.) бы́стренько сбе́гай (букв. пусть одна́ нога́ бу́дет там, друга́я - здесь)
2) в э́том, в э́том де́лемонда мин сиңа ярдәм итә алмыйм — в э́том (де́ле) я тебе́ не смогу́ помо́чь
3) сюда́монда кил инде — иди́-ка сюда́
монда хәтле (чаклы) — досю́да
-
91 ни
I мест.1)а) мест. вопр. чтони булды? — что случи́лось?
ни кирәк сиңа тагын? — что ещё тебе́ на́до?
б) в вопр. оборотах что́-то, что́-л., что́-нибудькүңел бушлыгын ни белән булса да тутырырга кирәк иде — на́до бы́ло че́м-то запо́лнить душе́вную пустоту́
нидән башларга белмим — не зна́ю, с чего́ нача́ть
2) в риторических вопр. и воскл. предл. мест. вопр. как, како́в, како́йминем монда ни гаебем бар? — кака́я моя́ вина́ в э́том?
балаң авырмыйча гына үссә, ни бәхет! — е́сли ребёнок растёт не боле́я, како́е сча́стье!
ни рәвешле (ни төсле) килеп чыгар бит — как ведь полу́чится
3) в сложн. предл. употр. в составе сложного союзн. сл. ни... шул, ни... шуны что..., тони чәчсәң, шуны урырсың — (посл.) что посе́ешь, то и пожнёшь
күңелендә (уенда) ни, телендә шул — (погов.) что на уме́, то и на языке́
4) в сочет. с сущ. образует парные слова и придаёт собирательное знач. вме́сте с...өстәле-ние белән — вме́сте со столо́м
урындыгы-ние белән — вме́сте со сту́лом
•- ни арада- ни бар
- ни булган
- ни барысы
- ни барысы шул
- ни булганы
- ни булса булыр
- ни булса да булыр
- ни гомер
- ни гомердән бирле
- ни күзем белән күрим
- ни күрәм••ни пычагыма — на ко́й чёрт
ни чарадан бичара — во́лей-нево́лей, хо́чешь не хо́чешь
- ни җиттеII частица1) усил. ско́лько (бы), сто́лько, как ни, ещё бо́леени гомер узган — ско́лько вре́мени прошло́
ни тырышмасын, барыбер куып җитә алмый — как ни стара́ется, всё равно́ не дого́нит
2) употр. при выражении несогласия, иронии и т. п. как бы..., как же...туганы өчен кайгыртмыйча ни, кайгырта инде — как же не забо́тится о ро́дственнике, коне́чно, забо́тится
син күрсәткәч күрмичә ни, күрдем инде — как же не ви́деть, раз ты пока́зываешь, уви́дел
егылдым ди, егылмыйча ни — как же (как бы не так), сейча́с вот упаду́
еладым ди, еламый ни — как же, сейча́с вот и запла́чу
3) ну (и) что; ну (и) пустьбулса ни — ну и что (из э́того)
күрсә ни, күрсен — ну и пусть ви́дит
4) союз ни..., ни...ни ары, ни бире — ни туда́, ни сюда́
ни алга, ни артка — ни наза́д, ни вперёд
ни уңга, ни сулга — ни впра́во, ни вле́во
ни аллага, ни муллага — ни бо́гу све́чка, ни чёрту кочерга́
ни он түгел, ни камыр түгел — ни ры́ба ни мя́со
-
92 резервация
сущ.резерва́цияиндеецлар резервациясе — резерва́ция инде́йцев; инде́йская резерва́ция
резервациядәге яшәү (тормыш) шартлары — жи́зненные усло́вия (жизнь) в резерва́ции
-
93 ташка үлчим
1) говори́тся при объясне́нии сте́пени о́пухоли, уве́чья; в знач. не дай (не приведи́) бог (букв. примеря́ю на ка́мень, т. е. пусть боле́знь перейдёт на ка́мень)аягы, ташка үлчим, гөбе кебек — нога́ его́, не приведи́ бог, ( опухла) как маслобо́йка
2) сты́дно сказа́тьсыйфаты ташка үлчим инде аның — что каса́ется ка́чества, то сты́дно сказа́ть
3) с позволе́ния сказа́тьбелеме, ташка үлчим, әлептән үтмәгән инде аның — зна́ния его́, с позволе́ния сказа́ть, да́льше азо́в не пошли́
-
94 тору
неперех.1)а) стоя́ть на нога́х, вертика́льно || стоя́ниеәнә багана тора — вон стои́т столб
б) стоя́ть, быть в определённом стоя́чем положе́нии || тако́е положе́ниеарты белән тору — стоя́ть за́дом (к кому, чему-л.)
сакта тору — стоя́ть на часа́х, быть в положе́нии часово́го
постта тору — стоя́ть на посту́, быть постовы́м
аерым тору — стоя́ть отде́льно ( от других)
читтә тору — стоя́ть в стороне́ (тж. перен.)
яманнан ерак тору — (посл.) стой пода́льше от плохо́го ( человека)
в) стоя́ть, предстоя́тьалда зур эшләр тора — пе́ред на́ми стоя́т больши́е дела́ (зада́чи)
2) отстоя́тьбиш километр(да) тору — отстоя́ть в пяти́ киломе́трах
3) находи́ться || нахожде́ние (где-л.)авыл су буенда тора — дере́вня нахо́дится во́зле воды́
куйган җирендә торыр — бу́дет находи́ться там, куда́ ты поста́вил (положи́л)
4) встава́ть/вста́ть, поднима́ться/подня́ться || встава́ние (с сидения, со сна и т. п.)урыныннан тору — подня́ться с ме́ста
5) заде́рживаться/задержа́ться (где-л.)бер минут торма — ни на мину́ту не заде́рживайся
6) храни́ться; пролежа́ть ( в запасе)озак торган бал — до́лго храни́вшийся мед
юмартта мая тормас — (посл.) у ще́дрого запа́сы не сохраня́тся (не залежа́тся)
7) разг.а) жить, обита́ть, прожива́ть, жи́тельствовать || прожива́ниеавылда тору — жить в дере́вне
торырга килү — прие́хать, что́бы прожива́ть
берәү дә туа белми, тора белә — (посл.) никто́ не зна́ет от рожде́ния, а познаёт, живя́ (про́живши)
гомер буе ярлы тордылар — всю жизнь они́ жи́ли бе́дно
б) жить семьёй, семе́йной жи́зньюулым белән киленем әйбәт торалар — мой сын и сноха́ живу́т хорошо́
8) быть, пребыва́ть, находи́ться || пребыва́ние (в каком-л.) состоя́ниисак астында тору — находи́ться под надзо́ром
тынычлыкта тору — пребыва́ть в поко́е
моңсулыкта тору — быть, пребыва́ть в тоскли́вости
9) стоя́ть, обстоя́ть, быть в определённом состоя́ниимәсьәлә болай тора — вопро́с обстои́т (вот) так
эшнең шулай торуы — тако́е состоя́ние дел
10) быть, приде́рживаться, иметь, облада́ть || облада́ние (определённым взглядом, качеством, достоинством и т. п.)(фәлән) карашта тору — приде́рживаться тако́го-то мне́ния
тиешле югарылыкта тора — находи́ться на до́лжной высоте́
11) выка́зывать/вы́казать || выка́зывание определённого отношенияйомшак тору — быть мя́гким, выка́зывать мя́гкое отноше́ние
нык (каты) тору — выка́зывать твёрдое отноше́ние ( в соблюдении принципов); твёрдо стоя́ть ( на своём)
12)а) состоя́ть изотряд 30 кешедән торган — отря́д состоя́л из тридцати́ челове́к
әсәрнең биш бүлектән торуы мәгълүм — изве́стно то, что произведе́ние состоя́ло из пяти́ разде́лов
б) состоя́ть в...дуслык ярдәмләшүдән тора — дру́жба состои́т во взаимопо́мощи
дуслар өчен торам — стою́ за друзе́й
бармы бездә милләт өчен торган кеше? — есть ли у нас челове́к, кото́рый бо́рется за на́цию?
тынычлык өчен торабыз — отста́иваем мир
14) в разн. знач. сто́ить (о цене, достоинстве)кырык сум торуы мәгълүм — изве́стно то, что сто́ит со́рок рубле́й
бер галим мең наданга тора — оди́н учёный сто́ит ты́сяч неве́жд
бер соратуга килми, ике соратуга тормый — (погов.) по пе́рвое сватовство́ не выхо́дит (за́муж), а второ́го сватовства́ не сто́ит
акчасыннан эш тормый — де́ло не зави́сит от ( пресловутых) де́нег ( от платы)
бөтенесе үзеңнән тора — всё зави́сит от тебя́ самого́
мәсьәлә Әхмәтнең килүеннән тора — вопро́с упира́ется в прие́зд Ахме́та
16) (-да тору) сде́рживать/сдержа́ть || сде́рживание (слова и т. п.), выполня́ть/вы́полнить || выполне́ние ( обещания)әйткәнендә торды — сдержа́л своё сло́во (букв. - своё ска́занное)
вәгъдәдә тору — вы́полнить обеща́ние
17) в знач. вспом.; гл. в сочет. с деепричастиями на -а/ә, -ый/и (в постпозиции)а) выраж. оттенок длительности или постоянства: всё вре́мя, постоя́нно; беспреры́внохатлар килә торды — пи́сьма всё вре́мя приходи́ли ( не прерывались)
дусларым арта тора — мои́ друзья́ всё прибыва́ют, мои́ друзья́ умножа́ются
б) придаёт оттенок прерывистой длительности: пока́; не́которое вре́мясин уйлый тор, мин җыена торам — ты пока́ поду́май, а я тем вре́менем пособеру́сь
в) усложнённой частицей да/дә, та/тә (да тору, дә тору, та тору, тә тору) выражает досаду или удивление говорящего по поводу длительности, повторения чего-л. всё вре́мя, без конца́; бесконе́чноеишектән салкын керә дә тора — из двере́й (вот доса́да) всё вре́мя ду́ет ветеро́к
сөйлисең дә торасың бер сүз — без конца́ говори́шь одно́ и то же
18) в знач. вспом. гл. в ф. торыпа) выражает значения суффикса -учи/-ючикүрә торып һәлакәткә бару — (гля́дючи) идти́ на ве́рную ги́бель
белә торып әйтмәү — зна́я (зна́ючи), не сказа́ть
хатын була торып — бу́дучи ( даже) же́нщиной
коралы була торып — име́ючи (име́я) да́же ору́жие
б) в сочет. с отриц. ф. гл.: -мый (-мыйча) торып пре́жде чем не...тирең кипми торып, су эчмә — пре́жде чем не пообсо́хнешь от по́та, не пей холо́дной воды́
белми торып, сүз әйтмә — не зна́я (в чём де́ло), не говори́
19) вспом. гл. в ф. торган в сочет. с деепричастием на -а /ә, -ый /иа) выражает постоянство свойства, обозначенное основным гл.күп белә торган — мно́го зна́ющий
туры әйтә торган кеше — челове́к, говоря́щий напрями́к (пра́вду)
эшли торган ат — рабо́тающая (рабо́чая) ло́шадь
б) тж. осложнённый частицей -дыр оформляет грамматическую категорию неочевидности, неясности, предположительности: наве́рно(е), вероя́тно, на́до ду́матьул колхозда эшли торгандыр — он, наве́рно, рабо́тает в колхо́зе
үзе белә торгандыр — сам, наве́рное, зна́ет
ни уйлый торгандыр инде — нея́сно, что он ду́мает
в) дополненный служебной ф. гл. иде оформляет грамматическую категорию давнопрошедшего очевидного времени: быва́лоторган идем — ( песня) я, быва́ло, кача́ла ве́рбы во дворе́; я, быва́ло, спра́шивала, каки́м быва́ет дитя́ печа́ли
г) дополненный служебной ф. гл. булган оформляет грамматическую категорию давнопрошедшего неочевидного прерывистого времениул бездә эшли торган булган — говоря́т, он часте́нько рабо́тал у нас
әби сөйли торган булган — ещё ба́бушка (говоря́т) расска́зывала
д) дополненный служебной ф. гл. булды выражает приобретённое постоянное свойство, проявившееся в действии, обозначенном основным глаголом сталул бездә озак-озак утыра торган булды — он стал подо́лгу заси́живаться у нас
20) вспом. гл. в сочетании с деепричастиями на -ып /еп, -п выражаета) сохранение определённого действия или состояния некоторое (нужное, достаточное) времякөлеп тора — ( всё время) смеётся
кул кушырып тору — стоя́ть сложа́ ру́ки ( как выражение приветствия и покорности)
яшеренеп тору — притаи́ться и ждать
бөтенесен белеп торды — всё (допо́длинно) знал ( был осведомлён обо всём)
б) регуля́рное повторе́ние де́йствия и́ли состоя́нияхәбәрләшеп тору — регуля́рно осведомля́ться друг о дру́ге; всё вре́мя сообща́ться, извести́ться
яңгырлар явып тора — дожди́ иду́т всё вре́мя (с переры́вами)
в) продолжение определённого действия или сохранение состояния ограниченного времеми: немно́жко, пока́; не́сколько, чу́точкуавырып торам — немно́жко боле́ю
эшкә ярап тора — пока́ годи́тся для рабо́ты
яңгыр бөркеп тора — чу́точку мороси́т дождь
г) появление чего-л. точно в данный моменткайтырга ниятләп торам — ( вот сейчас) намерева́юсь верну́ться
д) в отриц. ф. с частицей да/дә,та/тә решительное отрицание возможного, ожидаемого состояния или действия, выраженного основным гл. не́чего и разду́мыватькарап та тормады — не стал да́же смотре́ть
авырып та тормыйча — ни чу́точки не боле́я
21) только в 1 л. дип тору поду́мать, ( что); полага́ть, ( что); прийти́ к мне́нию, ( что); склоня́ться/склони́ться к мы́сли, бу́дтобезнеңчә аңламый дип торам — я-то ду́мал, что он не понима́ет по-на́шему
мин сине шәһәрдә дип торам — я-то полага́л, что ты в го́роде
22) в отриц. ф. дип тормау не взира́ть ни на что; не заде́рживаться (не задержа́ться) из-закараңгы дип тормадылар — не ста́ли заде́рживаться из-за темноты́
авыр дип тормыйча — невзира́я на тру́дности
23) вспом. гл. в сочет. с ф. на -ырга/ергә, -рга/ргә выражает действие, которое вот-вот совершится вот-вот; то́лькочыгып китәргә торганда — то́лько собира́лся бы́ло вы́йти
кузгалыш башланырга тора — вот-вот начнётся восста́ние
ул инде кайтырга тора — он уже́ пригото́вился е́хать домо́й
•- торып калу
- торып тору•• -
95 шунлыктан
1) нареч.; разг. от э́того, от того́; по э́той причи́не, по причи́не того́ (э́того), всле́дствие того́ (э́того); вот почему́, в си́лу э́тогокартайган инде, авыруы да шунлыктан — стар уж, и боле́знь от э́того
2) в знач. союза причины поэ́тому, оттого́, потому́мәгълүматлар инде искергән, шунлыктан аларга таянып булмый — све́дения уже́ устаре́ли, поэ́тому нельзя́ на них опира́ться
-
96 юк
1. модальн. сл.1)а) нет, не име́ется; не существу́ет, отсу́тствуетхакыйкатьтә гаеп юк — посл. на и́стине вины́ нет
сукырга суд юк — посл. нет суда́ слепо́му; шатлыгына чик юк нет преде́ла его́ ра́дости; берни дә юк ничего́ нет
б) в качестве вводн. слова нетюк, без ул юлдан китмибез — нет, мы не пойдём тем путём
юк, юк, син алай димә — нет, нет, ты так не говори́
2) в ряде словосочет. соотв. префиксам (приставкам) без-, не-эше юкның ашы юк — посл. у безде́льного (безде́льника) нет и пи́щи
охшашы юк күренеш — несравне́нное явле́ние
тиңе юк матур — бесподо́бная краса́вица, бесподо́бно краси́в(ый)
кирәге юк — нену́жный
3) в ряде гл. словосочет. соотв. частице небезгә моннан исән чыгу юк — не вы́йти нам отсю́да живы́ми
4) в ф. -асы/-әсе юк не́чего (и)анда барасым юк — не́чего мне туда́ е́хать
югалтасым юк — мне не́чего теря́ть
5) при усилит. повторе соотв. разд. союзу ни..ниисәп юк, уй юк — ни (тебе́) соображе́ния, ни мы́сли
көн юк, төн юк — ни (тебе́) дня, ни но́чи
2. сущ.тикшерү юк, сорау юк — ни вопро́са (тебе́), ни спро́са
1) то, чего́ нетюкны теләү — жела́ть того́, чего́ нет
2) пустяки́, чепуха́, ерунда́, соверше́нно незначи́тельная вещь (предмет, повод, причина и т. п.)юк белән булышу (маташу) — занима́ться пустяка́ми (чепухо́й, ерундо́й)
юк белән борчу — беспоко́ить из-за пустяко́в
3) в косв. п. отсу́тствие ( кого-чего)ул юкта (югында) — в его́ отсу́тствие (пока́ он отсу́тствует)
син югыннан эш тукталмас — из-за твоего́ отсу́тствия де́ло не остано́вится
эш юктан эш — де́ло из-за отсу́тствия (друго́го) де́ла
3. прил.вакыт юкка күрә — по причи́не отсу́тствия вре́мени
1) не существу́ющий; отсу́тствующийюк нәрсәдән курыкма — не бо́йся не существу́ющей ве́щи
2) пустяко́вый; малозначи́тельный; пусто́йюк кеше — ул пусто́й он челове́к
юк мәсьәлә — пустяко́вый вопро́с
3) сло́жныйюк сүзләр — ло́жные (пусты́е) слова́
4) безнадёжныйюк эш — безнадёжное де́ло
5) уст. бе́дный, неиму́щийбар белән дә баемассың, юк белән дә югалмассың — посл. с бога́тым не разбогате́ешь, с бе́дным не потеря́ешься
6) в ф. юкка за отсу́тствием, по причи́не отсу́тствия чегоэш юкка — за отсу́тствием рабо́ты
мал юкка кайгырмау — не горева́ть по причи́не бе́дности (отсу́тствия иму́щества)
7) в ф. юктан из-за отсу́тствия, при отсу́тствииэш юктан эш булсын — пусть при отсу́тствии де́ла бу́дет де́лом (заня́тием); займёмся хоть э́тим
•- юк булу- юк ителү
- юк итү
- юк дигәндә
- юк җирдән
- юк кына
- юк түгел
- юкка чыгару
- юкка чыгу••юк икән юк — нет так нет; на нет и суда́ нет
юк инде — нет уж (извини́те)
юк инде, рәхмәт — благодарю́ поко́рно
юк кынага — по́пусту; из-за чепухи́
юк эшне (йомышны, сәбәпне) бар итеп — почём зря; по наду́манному по́воду
юкка без дә тук — не́тушки и у нас полклету́шки (ответ на постоянное «нет» да «нет»); (букв. «не́том» мы и са́ми сы́ты)
юкка көл илә́ү — толо́чь во́ду в сту́пе; занима́ться несбы́точным де́лом
юкны (юктан, юк җирдән) бар итү — достава́ть/доста́ть из-под земли́
юкны бушка бушату — перелива́ть из пусто́го в поро́жнее
юкны сөйләү — говори́ть чушь (пусто́е, несусве́тное); нести́ (поро́ть) вздор (дичь, ахине́ю)
юкның башы авыртмый — отказа́л и де́лу коне́ц; на нет и суда́ нет
юктан юкамыш пешерү — завари́ть ка́шу из-за пустяко́в (зря шуметь, скандалить, вздорить)
- юк бәя- юк өчен
- юктан гына кодагый -
97 ярабби
межд.; употр.; = яраббемдля выражения удивления, негодования, досады, радости и т. п. или при пожелании чего-л. бо́же, го́сподиярабби, нинди зур үскән! — бо́же, как он вы́рос!
ярабби, нинди сүз инде ул? — го́споди, что э́то за сло́во?
ярабби, барсы да яхшы гына булсын инде! — бо́же, пусть бы всё бы́ло хорошо́!
-
98 intiaani
1) инде́йский2) инде́ец, индиа́нка -
99 auca
I m; Кол.; инд. II m; Арг., П., Ч.стропти́вый инде́ец, непоко́рный инде́ецIII f; Бол.мя́гкая шля́па -
100 cacha
I f; Ч.; нн.секс; сексуа́льные отноше́нияII m; Бол.посы́льный-инде́ец, курье́р-инде́ецIII f; в соч.••
См. также в других словарях:
Инде (река) — Инде нем. Inde Файл:Ew Wwinde.jpg Характеристика Длина 54,1 км Площадь бассейна 374,227 км² … Википедия
Инде — нем. Inde … Википедия
инде — См … Словарь синонимов
инде́ечий — индеечий, ья, ье (к индейка) … Русское словесное ударение
инде́йский — (к индеец) … Русское словесное ударение
ИНДЕ — ИНДЕ, см. иной. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
инде — ’инде (ст. слав. иногде) (Иоан.10:1 ) в другом месте … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
инде́ец — индеец, ейца; р. мн. ейцев (кореннойжитель Америки) … Русское словесное ударение
инде́йка — индейка, и; р. мн. еек (птица) … Русское словесное ударение
ИНДЕ — ИНД... Первая часть сложных слов со знач. индивидуальный, напр. индзаказ, индпошив. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
инде — ’инде (·ст. слав. иногде) (Иоан.10:1 ) в другом месте … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии