-
1 мошенники
-
2 мошенники
nfin. Schwindler -
3 мошенники
ncoll. furfantaglia -
4 мошенники
ngener. boevenpak -
5 мошенники
knavesrascalsroguesswindlerstricksters -
6 мошенники обобрали его
General subject: he was victimized by swindlersУниверсальный русско-английский словарь > мошенники обобрали его
-
7 мошенники под маркой
• podvodnici se značkou -
8 биржевые мошенники
Phraseological unit: babes in the woodУниверсальный русско-английский словарь > биржевые мошенники
-
9 налоговые мошенники
adjfin. Steuerschwindler -
10 Д-182
ТОЛЬКО ДЕРЖИСЬ! coll Invar used as an indep. clause or subord clause ( usu. introduced by Conj что and often correlated with так, такой etc in the preceding clause) usu. this WO used to emphasize the extreme intensity of the previously mentioned action, quality etc (more often used in refer, to sth. disagreeable)like you wouldn't believe!you'd never believe! (in limited contexts) and how!«Он такие штуки может выделывать, что только держись! Он заранее знал, что Берлиоз попадет под трамвай» (Булгаков 9). "Не can do things you'd never believe! He knew in advance that Berlioz was going to fall under a streetcar!" (9b).«Ты думаешь, они меня надуют?» - «Да они же мошенники! Так надуют, что только держись!» "Do you think they'll cheat me?" "They're swindlers! Of course they'll cheat you-and how!" -
11 только держись!
• ТОЛЬКО ДЕРЖИСЬ! coll[Invar; used as an indep. clause or subord clause (usu. introduced by Conj что and often correlated with так, такой etc in the preceding clause); usu. this WO]=====⇒ used to emphasize the extreme intensity of the previously mentioned action, quality etc (more often used in refer, to sth. disagreeable):- like you wouldn't believe!;- you'd never believe!;- [in limited contexts] and how!♦ "Он такие штуки может выделывать, что только держись! Он заранее знал, что Берлиоз попадёт под трамвай" (Булгаков 9). "He can do things you'd never believe! He knew in advance that Berlioz was going to fall under a streetcar!" (9b).♦ "Ты думаешь, они меня надуют?" - "Да они же мошенники! Так надуют, что только держись!" "Do you think they'll cheat me?" "They're swindlers! Of course they'll cheat you - and how!"Большой русско-английский фразеологический словарь > только держись!
-
12 жульё
собир.1) зло́дії, -діїв; злодю́жки, -жок, уркага́ни, -нів2) ( мошенники) шахраї́, -раї́в; шахрайня́ -
13 перо
* * *что написано пером, того не вырубишь топором посл.
— што напісана пяром, таго не вырубіш тапаромни пуха, ни пера
— ні пуху, ні пер'я -
14 кукла
ж.1) ( детская игрушка) doll2) ( в кукольном представлении) puppetтеа́тр ку́кол — puppet show
3) неодобр. (о человеке, особ. о женщине) dollвы́рядиться как ку́кла — doll oneself up; fig out like a doll амер.
4) жарг. (пачка бумаги, которой мошенники подменяют деньги) fake stack of paper money, doublet; queer sl••чёртова ку́кла презр. — silly cow; damn fool
-
15 мошенничество
fraud имя существительное:fraudulence (мошенничество, обман)swizzle (мошенничество, большое разочарование)chouse (мошенничество, мистификация) -
16 без пяти минут
( кто)разг.on the verge of becoming smth.; within a stone's throw of being smth.; the next thing to smth.; almost a full-fledged specialist- Ну, а ты как прыгаешь? - Женя лениво сообщил, что он без пяти минут врач. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — 'Well, and how are tricks with you?' Indolently, Yevgeny replied that he was almost a full-fledged doctor.
Семнадцатилетние пареньки, без пяти минут техники, мы всё же мало что умели делать полезного и практического для того, чтобы завод обрадовался нам и принял нас как нужных и равных. (В. Солоухин, Мошенники) — At that time, although we were within a stone's throw of being graduate technicians and had already reached the ripe age of seventeen, our skills and abilities were such that the plant had little cause to receive us with open arms.
- Люба, тебя к телефону! И скажи матери, что её зять без пяти минут лауреат! (В. Белов, Всё впереди) — 'Liuba, it's for you! And tell your mother that her son-in-law is practically a State Prize winner.'
Валерия - дама учёная, без пяти минут профессор, а у него, кроме собственных рук, никаких научно-технических аргументов. (С. Абрамов, Требуется чудо) — Valeria was a learned lady, on the verge of becoming a professor, whereas he, except for his own hands, had no scientific or technical arguments to put forward.
Если не считать, что он аферист, а она ограниченная девчонка с наклонностями хищницы, то они без пяти минут Ромео и Джульетта. (В. Черняк, Час пробил) — If it weren't for the fact that he was a shady dealer and she a small-minded girl with the tendencies of a bird of prey, they would be the next thing to Romeo and Juliet.
-
17 каких свет не производил
разг.such that you'll not find their like anywhere in the world; such as the world has never seen before; cf. as they make themОни такие между собой приятели, каких свет не производил. (Н. Гоголь, Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем) — They are such close friends that you will not find their like anywhere in the world.
Городничий.
Это такие мошенники, каких свет не производил. (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor. That lot are swindlers such as the world has never seen before.Русско-английский фразеологический словарь > каких свет не производил
-
18 с лихой собаки хоть шерсти клок
погов.one must be thankful for small favours; cf. you can have no more of a cat but (than) her skin; half a loaf is better than no bread"Хоть башкирская долговязая кляча да овчинный тулуп не стоят и половины того, что они, мошенники, у нас украли, и того, что ты ему сам изволил пожаловать; да всё же пригодится, а с лихой собаки хоть шерсти клок". (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'Although this lean-looking Bashkir jade and this sheepskin pelisse are not worth half of what the rascals stole from us, and what you chose to give him yourself, they may yet be of some use to us; one must be thankful for small favours.'
Русско-английский фразеологический словарь > с лихой собаки хоть шерсти клок
-
19 делать своей жертвой
он стал жертвой мошенников; мошенники обобрали его — he was victimized by swindlers
Русско-английский большой базовый словарь > делать своей жертвой
-
20 марка
72 С ж. неод.1. (post-, tempel-, kauba-) mark; (kauba- vm.) märk; почтовая \маркака postmark, kirjamark, срезанная \маркака lõikemark, беззубцовая \маркака hammasteta mark, коллекционирование \маркаок margikogumine, альбом для \маркаок margialbum, \маркаки вина veinimargid, сталь высшей \маркаки kõrgema margi teras, фабричная v заводская \маркака vabrikumärk, нивелирная \маркака seinareeper (kõrgusmärk);2. ülek. kõnek. mark, liik, mast; мошенники всех \маркаок igat masti v liiki petised;3. trük. tõkis; ‚держать vвыдерживать \маркаку kõnek. mainet v nime v marki hoidma;под \маркакой чего mille margi all v varjus
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Мошенники — Мошенники множественное число от мошенник: Содержание 1 Фильм 2 См. также 3 Телесериал 4 См. также … Википедия
Мошенники (фильм — Мошенники (фильм, 1955) У этого термина существуют и другие значения, см. Мошенники (фильм). Мошенники Il Bidone … Википедия
Мошенники как и мы (фильм) — Мошенники как и мы I Picari Жанр комедия Режиссёр Марио Моничелли Продюсер Джованни Ди Клементе … Википедия
Мошенники пера — Мошенники пера. Ср. Разбойники (мошенники) пера, печати. Б. М. Маркевичъ. (ср. „Московск. Вѣдомости“.) Ср. Мошенники пера, прелюбодѣи мысли и разбойники печати. М. Н. Катковъ. Ср. Свободная трибуна критика публициста вовсе не то, что присяжная… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Мошенники (телесериал) — Мошенники Жанр Комедия В главных ролях Алексей Гуськов, Олеся Судзиловская, Станислав Дужников, Ольга Вечкилёва, Лев Дуров, Валентин Смирнитский, Галина Польских Страна Россия … Википедия
Мошенники как и мы — I Picari Жанр комедия Режиссёр Марио Моничелли Продюсер Джованни Ди Клементе … Википедия
Мошенники (телесериал, 2005) — Мошенники Жанр Комедия Режиссёр Виталий Москаленко В главных ролях Алексей Гуськов Олеся Судзиловская Станислав Дужников Валентин Смирнитский Страна Россия На экранах с 2005 Длина сери … Википедия
Мошенники (фильм, 2005) — Мошенники Жанр Комедия Режиссёр Виталий Москаленко В главных ролях Алексей Гуськов Олеся Судзиловская Станислав Дужников Валентин Смирнитский Страна Россия На экранах с 2005 Длина сери … Википедия
Мошенники (программа) — Мошенники Жанр Реалити шоу Производство ЗАО «Телекомпания РЕН ТВ» (2011 по н.в) Ведущий Сергей Набиев, Анастасия Коновалова, Анастасия Акимова, Александр Жабин Страна производства … Википедия
Мошенники повздорили - и правда наружу. — Мошенники повздорили и правда наружу. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мошенники (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мошенники. «Мошенники» это название имеют несколько фильмов: Мошенники (фильм, 1955) фильм 1955 года, реж. Федерико Феллини (Италия, Франция). Мошенники (фильм, 1986) фильм 1986… … Википедия