-
1 моросил дождь
Makarov: rain drizzled, the rain drizzled -
2 моросил мелкий дождик
vgener. rasināja smalks lietutiņš -
3 моросил дождь
-
4 дождь моросил не переставая
1) General subject: the rain came down in a steady drizzle2) Makarov: rain drizzled, the rain drizzledУниверсальный русско-английский словарь > дождь моросил не переставая
-
5 drizzled
-
6 drizzle
ˈdrɪzl
1. сущ. мелкий дождь, изморось
2. гл.
1) моросить (тж. drizzle down) it drizzles ≈ моросит
2) брызгать, опрыскивать Syn: sprinkle мелкий дождь, изморось - the rain came down in a steady * дождь не переставал моросить, дождь моросил не переставая (американизм) (разговорное) рохля, лапша;
урод, уродина, страхолюдина моросить, идти( о мелком дожде) - the rain *d моросил дождь - it often *s часто моросит моросящий - the morning was * утром моросило drizzle мелкий дождь, изморось ~ моросить;
it drizzles моросит ~ моросить;
it drizzles моросит -
7 drizzle
1. [ʹdrızl] n1. мелкий дождь, изморосьthe rain came down in a steady drizzle - дождь не переставал моросить, дождь моросил не переставая
2. амер. разг.1) рохля, лапша2) урод, уродина, страхолюдина2. [ʹdrızl] vморосить; идти ( о мелком дожде) -
8 rain drizzled
-
9 the rain drizzled
-
10 drizzle
1. n мелкий дождь, изморосьthe rain came down in a steady drizzle — дождь не переставал моросить, дождь моросил не переставая
2. n амер. разг. рохля, лапша3. n амер. разг. урод, уродина, страхолюдина4. v моросить; идтиСинонимический ряд:1. mist (noun) effervescence; fizz; fog; mist; shower; spatter; splash; spray2. rain (verb) drop; mist; mizzle; rain; rain cats and dogs; shower; spray; sprinkle -
11 the rain came down in a steady drizzle
Общая лексика: дождь моросил не переставая, дождь не переставал мороситьУниверсальный англо-русский словарь > the rain came down in a steady drizzle
-
12 بغش
بَغَشَп. Iа بَغْشٌморосить, накрапывать; بغشت السماء الارض моросил мелкий дождик -
13 بَغَشَ
Iаبَغْشٌморосить, накрапывать; بغشت السماء الارض моросил мелкий дождик -
14 rasināja smalks lietutiņš
общ. моросил мелкий дождик, накрапывал мелкий дождик -
15 дымырадыр
/дымырат*/ понуд. от дымыра" (см. дымыраар) накрапывать, моросить (о дожде); дымырадыр чаар накрапывать, моросить; чаъсчыгаш дымырадып турган моросил мелкий дождь. -
16 буситны
1) неперех. моросить, кропить;буситіс посни зэр — моросил мелкий дождьарын моз буситӧ — моросит как осенью;
2) диал. перех. стряхивать, растрясти -
17 diminish
[dɪ'mɪnɪʃ]гл.1)а) убывать, уменьшатьсяThe rain diminished to drizzle. — Дождь уже не шёл, а мелко моросил.
б) уменьшатьto diminish smb.'s anxiety — уменьшить беспокойство кого-л.
•Syn:2) умалять, преуменьшать (значение чего-л.)to diminish the importance of smb.'s work — преуменьшать значение чьей-л. работы
Syn:3) муз. делать тише, постепенно уменьшать звук; сыграть диминуэндо4) стр. сходить на конус, сводить на конусSyn: -
18 (the) rain came in a steady drizzle
дождь моросил, не переставаяEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) rain came in a steady drizzle
-
19 (the) rain was drizzling
дождь моросил/шёл мелкий дождьEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) rain was drizzling
-
20 the pride of the morning
‘But here it is so dreary, and the fog was horrible this morning!’ ‘Why, this is only the pride of the morning!’ said Margery. ‘By-and-by it will be a beautiful day’. (Th. Hardy, ‘The Romantic Adventures of a Milkmaid’, ch. II) — - Здесь так мрачно, и утром был такой ужасный туман. - Да ведь это только туман на заре, он скоро разойдется, и будет чудесный день, - сказала Марджери.
They all went to walk in the Park to-day... though there was a windy drizzle; but as our dear father used to say it was only "pride of the morning", for it soon cleared and the sun shone. (J. Galsworthy, ‘On Forsyte 'Change’, ‘Timothy's Narrow Squeak’) — Сегодня они все отправились на прогулку в парк... хотя было ветрено и моросил дождик; но, как говорил наш дорогой отец, такой дождь только "украшение утра": он скоро прошел и солнце засияло.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Jimi Hendrix Experience — The Jimi Hendrix Experi … Википедия
The Experience — The Jimi Hendrix Experience Ноэль Реддинг, Джими Хендрикс, Митч Митчелл Годы 1966 1969 Страна … Википедия
Ивановская, Прасковья Семеновна — Ивановская П. С. [(1853 1935). Автобиография написана 25 декабря 1925 г. в Полтаве.] (по мужу Волошенко). Я родилась в 1853 г. в семье сельского священника села Соковнина, Жадома тож, Чернского уезда Тульской губ. Детские годы прошли в суровых… … Большая биографическая энциклопедия
мокросту́пы — ов, мн. Шутливое название галош или бот. Был осенний хмурый день, моросил дождь, а он, надев тяжелое драповое пальто и высокие кожаные ботики настоящие мокроступы, повел меня гулять в березовую рощу. М. Горький, Лев Толстой … Малый академический словарь
мороси́ть — сит; несов. Идти, падать очень мелкими частыми каплями (о дожде). Как сквозь сито, моросил противный, осенний дождик. Чехов, Первый любовник. | в безл. употр. Все время моросило, на дорожке стояли лужи, трава была мокрая. Арсеньев, По Уссурийской … Малый академический словарь
надое́дливый — ая, ое; лив, а, о. Такой, который надоедает. Надоедливый человек. □ Сквозь дремоту я слышал надоедливое дребезжание рессоры. Паустовский, Далекие годы. И хотя на улице было по осеннему зябко, и моросил мелкий, надоедливый дождь, от этих огней на… … Малый академический словарь
переры́в — а, м. 1. устар. и разг. Действие по знач. глаг. перервать перерывать 1 и перерваться перерываться 1. Перерыв каната. Перерыв телеграфного сообщения. □ Этот грубый перерыв моей работы, эта нахально протянутая рука покоробили меня. Гарин… … Малый академический словарь
полнове́сный — ая, ое; сен, сна, сно. Имеющий полный, нормальный вес. Маша зачерпнула полную пригоршню [зерна] и не увидела ни одной соринки, ни одного щуплого зернышка: на ладони лежали полновесные, тяжелые, одинаково крупные зерна пшеницы. Ильенков, Большая… … Малый академический словарь
попола́м — нареч. 1. На две приблизительно равные части, половины. Все, что ни доставали козаки, все делили пополам. Гоголь, Страшная месть. [Марианна] сорвала небольшой грибок, переломила его пополам и отбросила в сторону. Тургенев, Новь. Земельный участок … Малый академический словарь
просве́т — а, м. 1. Светлая полоса, пятно, слабый луч света в неосвещенном пространстве, на темном фоне. Постояв и различив тусклый просвет в воротах, Кузьма вышел на дорогу. Бунин, Деревня. [Дождь] моросил из низко висящих, ползущих по отрогам серых,… … Малый академический словарь
разве́ять — вею, веешь; сов., перех. (несов. развеивать). Разнести, унести в разные стороны (о ветре). Не для того же пахал он и сеял, Чтобы нас ветер осенний развеял? Н. Некрасов, Несжатая полоса. Развеял ветер и унес Махорочный дымок. Твардовский, Страна… … Малый академический словарь