-
1 МОЛОДОСТЬ
-
2 старость
1. old age2. senilityАнтонимический ряд:детство; молодость; юность -
3 молодость
сущ.жен. (ант. старость)çамрǎклǎх, яшлǎх; в молодости çамрǎк чухне; вспоминать молодость яш ĕмĕре аса ил -
4 молодость живёт надеждой, старость-воспоминаниями
General subject: youth lives on hope, old age on memoryУниверсальный русско-английский словарь > молодость живёт надеждой, старость-воспоминаниями
-
5 Молодость - пташкой, а старость - черепашкой
A young man is strong and full of energy, an old man is weak and sluggishCf: Youth is full of vitamins, age is full of germs (Am.). Youth is nimble, age is lame (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Молодость - пташкой, а старость - черепашкой
-
6 Если бы молодость знала, если бы старость могла
Young people are inexperienced; old people have experience, but they are too weak to make use of it Var:Если бы молодость умела, а старость моглаCf: If the young knew, if the old could, there's nothing but would be done (Br.). If the young man would and the old man could, there would be nothing undone (Am.). If youth but knew and age but could do (Am.). If youth but knew, if age but could (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Если бы молодость знала, если бы старость могла
-
7 если б молодость знала, если б старость могла
Set phrase: youth is wasted on the youngУниверсальный русско-английский словарь > если б молодость знала, если б старость могла
-
8 если бы молодость знала, а старость могла
1) General subject: youth is wasted on the youngУниверсальный русско-английский словарь > если бы молодость знала, а старость могла
-
9 если бы молодость знала, если бы старость могла
Универсальный русско-английский словарь > если бы молодость знала, если бы старость могла
-
10 если бы молодость умела, а старость могла
Универсальный русско-английский словарь > если бы молодость умела, а старость могла
-
11 если бы молодость умела, если бы старость могла
Универсальный русско-английский словарь > если бы молодость умела, если бы старость могла
-
12 сорок лет-старость молодости, пятьдесят-молодость старости
General subject: forty is the old age of youth, fifty is the youth of old ageУниверсальный русско-английский словарь > сорок лет-старость молодости, пятьдесят-молодость старости
-
13 если бы молодость знала, если бы старость могла
conj.set phr. si la jeunesse savait, si la vieillesse pouvaitDictionnaire russe-français universel > если бы молодость знала, если бы старость могла
-
14 Если бы молодость знала, если бы старость могла!
фраз. If the youth could know, if the oldster could be able can!Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Если бы молодость знала, если бы старость могла!
-
15 къонал
сущ.молодостьстарость -
16 пӧрысьлун
старость; дряхлость;◊ томлун муніс - эз прӧщайтчы, пӧрысьлун локтісэз юав — молодость прошла, не попрощавшись, старость пришла, не спросив -
17 YOUTH
• Abundance of money ruins youth (/The/) - Богатство родителей - порча детям (B)• Excesses of our youth are draughts upon our old age (The) - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• Idle youth, a needy age (An) - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• If youth but knew and age but could - Если бы молодость знала, если бы старость могла (E)• If youth but knew, if age but could - Если бы молодость знала, если бы старость могла (E)• Reckless youth makes rueful age - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• What youth is used to, age remembers - Чему научишься в молодости, то знаешь и в старости (4)• Youth is full of vitamins, age is full of germs - Молодость - пташкой, а старость - черепашкой (M)• Youth is nimble, age is lame - Молодость - пташкой, а старость - черепашкой (M)• Youth is wasted on the young - Дали орехи белке, когда зубов не стало (Д), Поезд ушел (П)• Youth comes but once in a lifetime - Молодо - зелено, погулять велено (M)• Youth will be served - Молодо - зелено, погулять велено (M)• Youth will have its course (its fling, its swing) - Молодо - зелено, погулять велено (M) -
18 extreme
ɪksˈtri:m
1. сущ.
1) а) противоположность the intermediate space between those extremes ≈ промежуточное пространство между двумя крайностями Extremes meet. ≈ Противоположности сходятся. б) лог. крайние члены силлогизма (субъекты и предикаты, соединяемые общим средним термином) в) мн.;
мат. крайние члены ( математической пропорции)
2) высокая степень чего-либо, высшее достижение He was dressed in the extreme of the English fashion. ≈ Он был одет по последнему слову английской моды.
3) крайность at the other extreme ≈ в другой крайности to run to an extreme ≈ впадать в крайность This would be running into a very absurd extreme. ≈ В таком случае это дойдет просто до абсурда.
2. прил.
1) самый отдаленный, крайний, предельный Syn: last, outermost, utmost, uttermost, farthest
2) а) непомерный, чрезвычайный, чрезмерный He knew that he was in extreme peril. ≈ Он знал, что находился в большой опасности. Syn: extraordinary б) исключительный, особенный The nature of anything is best known from the examination of extreme cases. ≈ Сущность чего бы то ни было познается в исследовании каких-либо особенных случаев. Syn: special
3) уст. последний my extreme hope ≈ моя последняя надежда крайность;
чрезмерность;
крайняя степень - in the * в высшей степени, чрезвычайно - at the * of poverty в ужасающей /страшной/ нищете - to run to an * впадать в крайность - to go to *s удариться в крайности;
прибегать к крайним мерам - I find the task wearisome in the * я считаю эту работу в высшей степени скучной - his enthusiasm was carried to the * его энтузиазм не знал предела обыкн. pl (крайняя) противоположность;
крайности;
диаметрально противоположные предметы или явления - love and hate are *s любовь и ненависть - противоположные чувства - *s meet крайности /противоположности/ сходятся - to go to the other * впадать в другую крайность (математика) экстремум, экстремальное, крайнее значение( математика) крайний член пропорции (логика) крайний термин (больший или меньший в отличие от среднего) крайний, предельный;
самый дальний - the * edge /border/ of a field самый (дальний) край поля - * length наибольшая длина - * range крайний предел, максимум;
наибольшая дальность( полета) (военное) предел досягаемости - * old age глубокая старость - * youth ранняя молодость, юность - the country's * north крайний север страны - at the * end в самом конце крайний, чрезвычайный;
высший - * patience величайшее терпение - * poverty крайняя нищета - * penalty (юридическое) высшая мера наказания - * fashions крайности моды - * cold weather clothing( специальное) полярное обмундирование - to go on an * diet сесть на голодную диету предельный, экстремальный - * conditions предельно тяжелые /экстремальные/ условия работы или испытания крайний, экстремистский - to hold * views придерживаться крайних воззрений, быть экстремистом extreme pl мат. крайние члены (пропорции) ~ крайний;
extreme old age глубокая старость;
extreme views крайние, экстремистские взгляды;
extreme youth ранняя молодость ~ крайний;
extreme old age глубокая старость;
extreme views крайние, экстремистские взгляды;
extreme youth ранняя молодость ~ крайний ~ крайняя степень, крайность;
to run to an extreme впадать в крайность;
to go to extremes идти на крайние меры ~ последний;
in one's extreme moments перед смертью ~ предельный ~ чрезвычайный ~ экстремальный the ~ penalty (of the law) юр. высшая мера наказания ~ reform радикальная реформа ~ крайний;
extreme old age глубокая старость;
extreme views крайние, экстремистские взгляды;
extreme youth ранняя молодость ~ крайний;
extreme old age глубокая старость;
extreme views крайние, экстремистские взгляды;
extreme youth ранняя молодость in the ~ в высшей степени;
extremes meet крайности сходятся ~ крайняя степень, крайность;
to run to an extreme впадать в крайность;
to go to extremes идти на крайние меры ~ последний;
in one's extreme moments перед смертью in the ~ в высшей степени;
extremes meet крайности сходятся ~ крайняя степень, крайность;
to run to an extreme впадать в крайность;
to go to extremes идти на крайние меры sample ~ крайнее значение выборки smallest ~ нижний предел -
19 if the young man would and the old man could, there would be nothing undone
Универсальный англо-русский словарь > if the young man would and the old man could, there would be nothing undone
-
20 if youth but knew, if age but could
Универсальный англо-русский словарь > if youth but knew, if age but could
См. также в других словарях:
МОЛОДОСТЬ - СТАРОСТЬ — Сам стар, да душа молода. Старый пес не обманет. Стар пес, да верно служит. Старый ворон не каркнет мимо (опытен). Седина в бороду ум в голову. Старый конь борозды не портит. Старый конь мимо не ступит. Стар пестрец (рыба, или: стар селезень), да … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Молодость не без глупости, старость не без дурости. — Молодость не без глупости, старость не без дурости. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Молодость не грех, а и старость не смех. — Молодость не грех, а и старость не смех. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Молодость плечами покрепче, старость головою. — Молодость плечами покрепче, старость головою. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Молодость ременны гужи рвет, старость и на лычаге прет. — Молодость ременны гужи рвет, старость и на лычаге прет. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старость - эхма! А молодость - ой-ой! — См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старость не радость, а молодость не корысть. — Старость не радость, а молодость не корысть. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старость - увечье; старость - неволя. — Старость увечье; старость неволя. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старость - не радость. — Старость не радость. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старость не радость, а пришибить некому. — Старость не радость, а пришибить некому. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старость не радость, горб не корысть. — Старость не радость, горб не корысть. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа