-
1 в дни моей юности
prepos.gener. allà en mis mocedades, en los dìas de mi juventud, en mis mocedades -
2 в моей власти
prepos.gener. en mi poder -
3 в моей жизни
prepos.gener. en mi vida -
4 во времена моей молодости
prepos.gener. en mis mocedadesDiccionario universal ruso-español > во времена моей молодости
-
5 комната моей сестры
ngener. la habitación de mi hermana -
6 не нахожу слов для выражения моей признательности
prepos.Diccionario universal ruso-español > не нахожу слов для выражения моей признательности
-
7 ноги моей не будет
ncolloq. no volveré a poner un pie -
8 ноги моей у вас не будет
ngener. (больше) no volveré a poner los pies en su casaDiccionario universal ruso-español > ноги моей у вас не будет
-
9 против моей воли
part.gener. en contra de mi voluntad -
10 с моей стороны
prepos.gener. en cuanto a mì, por mi parte -
11 судите о моей радости
vgener. imagìnese (Ud.) mi alegrìa -
12 это дело моей компетенции
nDiccionario universal ruso-español > это дело моей компетенции
-
13 это лишь эпизод в моей жизни
nDiccionario universal ruso-español > это лишь эпизод в моей жизни
-
14 это не в моей компетенции
prepos.gener. esto no es de mi competencia (incumbencia), esto no me compete (incumbe)Diccionario universal ruso-español > это не в моей компетенции
-
15 это не по моей части
prepos.1) gener. esto no me corresponde, esto no reza conmigo2) colloq. esto no es de mi competencia, esto no me incumbe -
16 это свежо в моей памяти
prepos.Diccionario universal ruso-español > это свежо в моей памяти
-
17 очередь
о́черед||ь1. vico, atendantaro;быть на \очередьи esti en vico;по \очередьи laŭvice, laŭorde;\очередь за ва́ми estas via vico;в свою́ \очередь siavice;miaflanke (с моей стороны);2. (людей) vico, atendantaro;стоя́ть в \очередьи stari en vico;стать в \очередь stariĝi en vicon, enviciĝi;3. воен. multopa pafado.* * *ж.1) (очерёдность, последовательность) turno m, sucesión fсоблюда́ть о́чередь — observar (mantener) el turno
в поря́дке о́череди — en orden de sucesión, por turno
2) (место, право по очерёдности) turno mо́чередь за ва́ми — es su turno, le ha tocado el turno
3) ( отдельная часть в порядке очерёдности) etapa f, fase fпе́рвая, втора́я о́чередь строи́тельства — primera, segunda etapa de la construcción
строи́тельство пе́рвой о́череди — construcción de primer orden
4) ( людей) cola fстоя́ть в о́череди — hacer (guardar) cola
стать в о́чередь — ponerse en la cola
заня́ть о́чередь — pedir la vez
5) воен.пулемётная о́чередь — ráfaga f
стреля́ть о́чередя́ми — disparar a ráfagas
••в пе́рвую о́чередь — en primer lugar
в свою́ о́чередь — a su vez, por su orden
быть на о́череди — estar en el orden del día
стоя́ть на о́череди — estar en la cola ( figurar en la lista para recibir algo)
поста́вить на о́чередь — poner en la cola ( incluir en la lista para recibir algo)
стать на о́чередь — ponerse en la cola ( inscribirse en la lista para recibir algo)
* * *ж.1) (очерёдность, последовательность) turno m, sucesión fсоблюда́ть о́чередь — observar (mantener) el turno
в поря́дке о́череди — en orden de sucesión, por turno
2) (место, право по очерёдности) turno mо́чередь за ва́ми — es su turno, le ha tocado el turno
3) ( отдельная часть в порядке очерёдности) etapa f, fase fпе́рвая, втора́я о́чередь строи́тельства — primera, segunda etapa de la construcción
строи́тельство пе́рвой о́череди — construcción de primer orden
4) ( людей) cola fстоя́ть в о́череди — hacer (guardar) cola
стать в о́чередь — ponerse en la cola
заня́ть о́чередь — pedir la vez
5) воен.пулемётная о́чередь — ráfaga f
стреля́ть о́чередя́ми — disparar a ráfagas
••в пе́рвую о́чередь — en primer lugar
в свою́ о́чередь — a su vez, por su orden
быть на о́череди — estar en el orden del día
стоя́ть на о́череди — estar en la cola ( figurar en la lista para recibir algo)
поста́вить на о́чередь — poner en la cola ( incluir en la lista para recibir algo)
стать на о́чередь — ponerse en la cola ( inscribirse en la lista para recibir algo)
* * *n1) gener. (отдельная часть в порядке очерёдности) etapa, adra, cola, fase, sucesión, turno, ràfaga (пулемётная), vez2) amer. toque3) econ. fila de espera (напр. в магазине)4) simpl. (желающих попасть куда-л.) expectación5) Chil. mita
См. также в других словарях:
Моей (нашей и т. п.) рощи — Сиб. О чьём л. сверстнике, ровеснике. СРНГ 35, 210 … Большой словарь русских поговорок
Моей тёще двоюродный плетень — Волг. Шутл. или Пренебр. О чужом человеке, не родственнике. Глухов 1988, 85 … Большой словарь русских поговорок
В моей жизни — «В моей жизни» Сетевой журнал литературных эссе. Первый выпуск датирован 27 мая 2003 года. Каждый выпуск формируется из текстов на одну и ту же тему, специально написанных литераторами различных поколений и эстетических ориентаций. Уже… … Википедия
Всё о моей матери — Todo sobre mi madre … Википедия
По волне моей памяти — Студийный альбом … Википедия
В моей смерти прошу винить Клаву К. — В моей смерти прошу винить Клаву К … Википедия
Объяли меня воды до души моей — 洪水はわが魂に及び … Википедия
Все о моей матери — Всё о моей матери Todo sobre mi madre Жанр драма Режиссёр Педро Альмодовар Продюсер Агустин Альмодовар … Википедия
Все о моей матери (фильм) — Всё о моей матери Todo sobre mi madre Жанр драма Режиссёр Педро Альмодовар Продюсер Агустин Альмодовар … Википедия
Всё о моей матери (фильм) — Всё о моей матери Todo sobre mi madre Жанр драма Режиссёр Педро Альмодовар Продюсер Агустин Альмодовар … Википедия
В моей коже — Dans ma peau … Википедия