Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

многое

  • 81 draw heavily

    Универсальный англо-русский словарь > draw heavily

  • 82 give your right arm

    Идиоматическое выражение: отдать многое (I'd give my right arm to have a apartment on Central Park. Я бы многое отдал за то, чтобы иметь квартиру в районе Центрального Парка.)

    Универсальный англо-русский словарь > give your right arm

  • 83 much yet remains to be done

    Универсальный англо-русский словарь > much yet remains to be done

  • 84 much, much more

    Общая лексика: многое-многое другое

    Универсальный англо-русский словарь > much, much more

  • 85 multum in parvo

    1) Латинский язык: многое в малом

    Универсальный англо-русский словарь > multum in parvo

  • 86 say much

    Универсальный англо-русский словарь > say much

  • 87 there is much to say

    Универсальный англо-русский словарь > there is much to say

  • 88 there's many a slip 'tween (== between) the cup and the lip

    Пословица: наперёд не загадывай (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам), это бабушка надвое сказала (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)

    Универсальный англо-русский словарь > there's many a slip 'tween (== between) the cup and the lip

  • 89 to whom more is committed, from him more is required

    Универсальный англо-русский словарь > to whom more is committed, from him more is required

  • 90 there's many a slip 'tween the cup and the lip

    Пословица: (== between) наперёд не загадывай (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам), (== between) это бабушка надвое сказала (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)

    Универсальный англо-русский словарь > there's many a slip 'tween the cup and the lip

  • 91 דבָרִים


    * * *

    דבָרִים

    1.произведения 2.Второзаконие (пятая книга Торы)

    דָבָר ז' [דבַר-; ר' דבָרִים, דִברֵי-]

    1.слово, высказывание 2.вещь, предмет 3.дело 4.нечто, что-то

    דָבָר אַחֵר

    1.другое дело 2.свинья (шутл.)

    דָבָר וְהִיפּוּכוֹ

    крайние противоположности

    דבַר הַמֶלֶך

    царский указ; строгое распоряжение

    לָמַד דָבָר מִתוֹך דָבָר

    сделал вывод, сделал заключение по аналогии

    דָבָר וַחֲצִי דָבָר

    что-либо, нечто

    דָבָר רִאשוֹן

    первым делом

    דָבָר רֵיק

    что-либо маловажное, незначительное

    דָבָר שֶל מַה-בְּכָך

    мелочь, пустяк

    דָבָר דָבוּר עַל אוֹפנָיו

    хорошо организованное, налаженное дело

    דָבָר הַלָמֵד מֵאֵלָיו

    просто, понятно, само собой разумеется

    דָבָר בְּעִיתוֹ

    своевременно

    אַחֲרִית דָבָר נ'

    эпилог

    אֵין דָבָר

    ничего, не стоит благодарности (в ответ на благодарность, извинение)

    יוֹדֵעַ דָבָר

    1.специалист, знаток 2.осведомлённый (источник информации)

    כָּל דָבָר

    всё

    כּלָלוֹ שֶל דָבָר

    1.итог, из сказанного следует 2.короче говоря

    לֹא סוֹף דָבָר

    не обязательно

    רַגלַיִים לַדָבָר

    есть основание

    לַאֲמִיתוֹ שֶל דָבָר

    по правде говоря

    אֵין לַדָבָר סוֹף

    нескончаемое дело

    בִּדבַר

    о, по вопросу о, за, относительно (предлог)

    עַל דבַר

    о, по вопросу о, из-за, по поводу; относительно

    דבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ

    обычное, повседневное дело

    דבַר מִצווָה

    обязанность человека согласно предписаниям Торы

    דבַר עֲבֵירָה

    прегрешение, нарушение закона или морали

    דבַר תוֹרָה

    1.обсуждение, разъяснение Торы 2.законы, предписания из Торы

    שוּם דָבָר

    ничего

    כִּדבָרֶיךָ!

    пусть будет по-твоему

    יֵש דבָרִים בְּגוֹ

    в этом что-то есть

    וְהַדבָרִים אֲרוּכִּים

    об этом можно многое рассказать

    דבָרִים בְּטֵלִים

    пустяки, несущественное

    דבָרִים בְּעָלמָא

    беседа просто так

    דבָרִים כַּדָרבוֹנוֹת

    резкие, категорические высказывания

    דבָרִים כַּהֲווָיָתָם

    правильные слова, соответствующие действительности

    דבָרִים שֶבֵּינוֹ לְבֵינָהּ

    1.интимные отношения (эвфемизм) 2.отношения между полами

    דבָרִים שֶבַּלֵב

    скрытые, невысказанные желания или намерения

    דבָרִים שֶל טַעַם

    разумные, логичные слова

    בַּמֶה דבָרִים אֲמוּרִים

    что имеется в виду

    לֹא הָיוּ דבָרִים מֵעוֹלָם

    ничего подобного

    דבָרִים הַיוֹצאִים מִן הַלֵב

    искренние, откровенные слова

    דִברֵי הַיָמִים

    1.«Книга хроник», последняя из книг Писаний - раздела Библии 2.летопись, хроника

    פּנֵי הַדבָרִים

    ситуация

    כִּדבָרוֹ, כִּדבָרָיו

    так, как он сказал (велел, посоветовал)

    דָבָר אוֹ שנַיִים

    кое-что

    לְכָל דָבָר

    во всём, во всех отношениях

    ————————

    דבָרִים

    דָבָר ז' [דבַר-; ר' דבָרִים, דִברֵי-]

    1.слово, высказывание 2.вещь, предмет 3.дело 4.нечто, что-то

    דָבָר אַחֵר

    1.другое дело 2.свинья (шутл.)

    דָבָר וְהִיפּוּכוֹ

    крайние противоположности

    דבַר הַמֶלֶך

    царский указ; строгое распоряжение

    לָמַד דָבָר מִתוֹך דָבָר

    сделал вывод, сделал заключение по аналогии

    דָבָר וַחֲצִי דָבָר

    что-либо, нечто

    דָבָר רִאשוֹן

    первым делом

    דָבָר רֵיק

    что-либо маловажное, незначительное

    דָבָר שֶל מַה-בְּכָך

    мелочь, пустяк

    דָבָר דָבוּר עַל אוֹפנָיו

    хорошо организованное, налаженное дело

    דָבָר הַלָמֵד מֵאֵלָיו

    просто, понятно, само собой разумеется

    דָבָר בְּעִיתוֹ

    своевременно

    אַחֲרִית דָבָר נ'

    эпилог

    אֵין דָבָר

    ничего, не стоит благодарности (в ответ на благодарность, извинение)

    יוֹדֵעַ דָבָר

    1.специалист, знаток 2.осведомлённый (источник информации)

    כָּל דָבָר

    всё

    כּלָלוֹ שֶל דָבָר

    1.итог, из сказанного следует 2.короче говоря

    לֹא סוֹף דָבָר

    не обязательно

    רַגלַיִים לַדָבָר

    есть основание

    לַאֲמִיתוֹ שֶל דָבָר

    по правде говоря

    אֵין לַדָבָר סוֹף

    нескончаемое дело

    בִּדבַר

    о, по вопросу о, за, относительно (предлог)

    עַל דבַר

    о, по вопросу о, из-за, по поводу; относительно

    דבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ

    обычное, повседневное дело

    דבַר מִצווָה

    обязанность человека согласно предписаниям Торы

    דבַר עֲבֵירָה

    прегрешение, нарушение закона или морали

    דבַר תוֹרָה

    1.обсуждение, разъяснение Торы 2.законы, предписания из Торы

    שוּם דָבָר

    ничего

    כִּדבָרֶיךָ!

    пусть будет по-твоему

    דבָרִים

    1.произведения 2.Второзаконие (пятая книга Торы)

    יֵש דבָרִים בְּגוֹ

    в этом что-то есть

    וְהַדבָרִים אֲרוּכִּים

    об этом можно многое рассказать

    דבָרִים בְּטֵלִים

    пустяки, несущественное

    דבָרִים בְּעָלמָא

    беседа просто так

    דבָרִים כַּדָרבוֹנוֹת

    резкие, категорические высказывания

    דבָרִים כַּהֲווָיָתָם

    правильные слова, соответствующие действительности

    דבָרִים שֶבֵּינוֹ לְבֵינָהּ

    1.интимные отношения (эвфемизм) 2.отношения между полами

    דבָרִים שֶבַּלֵב

    скрытые, невысказанные желания или намерения

    דבָרִים שֶל טַעַם

    разумные, логичные слова

    בַּמֶה דבָרִים אֲמוּרִים

    что имеется в виду

    לֹא הָיוּ דבָרִים מֵעוֹלָם

    ничего подобного

    דבָרִים הַיוֹצאִים מִן הַלֵב

    искренние, откровенные слова

    דִברֵי הַיָמִים

    1.«Книга хроник», последняя из книг Писаний - раздела Библии 2.летопись, хроника

    פּנֵי הַדבָרִים

    ситуация

    כִּדבָרוֹ, כִּדבָרָיו

    так, как он сказал (велел, посоветовал)

    דָבָר אוֹ שנַיִים

    кое-что

    לְכָל דָבָר

    во всём, во всех отношениях

    Иврито-Русский словарь > דבָרִים

  • 92 הגדילו

    הגדילו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִגדִיל [לְהַגדִיל, מַ-, יַ-]

    1.увеличивать 2.делать большие дела

    הִגדִיל לַעֲשׂוֹת

    делал великие дела; делал многое

    ————————

    הגדילו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִגדִיל [לְהַגדִיל, מַ-, יַ-]

    1.увеличивать 2.делать большие дела

    הִגדִיל לַעֲשׂוֹת

    делал великие дела; делал многое

    Иврито-Русский словарь > הגדילו

  • 93 فى

    I
    فِى
    1
    1) в; на; فى المدرسة в школе; رأيته فى الشارع я видел его на улице; الاث مان فى الارتفاع цены поднимаются; مسابقات فى الوثب والعدو состязание в прыжках и беге;... حقوقه فى чьи-л. права на... ; فى المائة процент; فيه нар. есть; كان فيه было имелось; فى صراحة откровенно; فى مواظبق усердно. прилежно; فى هدوء спокойно; فى عدم اكتراث безразлично, индиффрентно; فى غير ملل без скуки
    2) при; во время; в течение;... فيما в то время как…; о том, что …; فيما مضى в прошлом; فيما يلى как ниже следует; فى غروب الشمس при закате солнца; فيما بعد а) после; б) в будущем; فيما قبل прежде до этого; فى الساعة السادسة в шесть часов; فى العاشر من هذا الشهر десятого числа этого месяца; نحن فى اليوم السادس من شهر يوليو сегодня (у нас) шестое июля; فى الثلاثين من عمره тридцати лет от роду; ولد فى حياة ابيه страд. отец его ещё был жив, когда он родился; فى حياتى за всю мою жизнь, в течении жизни
    3) за; из-за; عاقبنى فى ذلك он наказал меня за это
    4) о(б) ; по;... تحدّث فى беседовать о... ; سافر فى تجارة он приехал по делам торговли; المعلّم فى التأريخ учитель (по) истории
    5) в сравнении с... ; لستُ شيئا فيه я ничто в сравнении с ним
    6) среди, между; فيهم среди них; فيما بينهم между собой
    7) мат. =жды,=ю, умноженное на... ; انّ القليل فى الكثير كثيرٌ малое, помноженное на многое, даёт многое; ثلاثة فى اربعة трижды четыре; خمسة فى خمسة пятью пять; * ابيض فى ابيض белый-пребелый; فى +م) فيم؟) зачем?;... فيما... = فيم в том, что... ; فيما اظنُّ как я думаю;... وقال فيما قال ان он, между прочим, сказал, что... ; فيما اذا в том случае, если... ; فيما يبدو как видно; هل لك فى... ؟ см. هَل
    II
    فِى
    2 см. فُو
    * * *

    и

    1) в; на
    2) в, в течение; во время
    3) за; из-за, ради
    4) о(б), про

    Арабско-Русский словарь > فى

  • 94 فِى

    1
    1) в; на; فى المدرسة в школе; رأيته فى الشارع я видел его на улице; الاث مان فى الارتفاع цены поднимаются; مسابقات فى الوثب والعدو состязание в прыжках и беге;... حقوقه فى чьи-л. права на... ; فى المائة процент; فيه нар. есть; كان فيه было имелось; فى صراحة откровенно; فى مواظبق усердно. прилежно; فى هدوء спокойно; فى عدم اكتراث безразлично, индиффрентно; فى غير ملل без скуки
    2) при; во время; в течение;... فيما в то время как…; о том, что …; فيما مضى в прошлом; فيما يلى как ниже следует; فى غروب الشمس при закате солнца; فيما بعد а) после; б) в будущем; فيما قبل прежде до этого; فى الساعة السادسة в шесть часов; فى العاشر من هذا الشهر десятого числа этого месяца; نحن فِى اليوم السادس من شهر يوليو сегодня (у нас) шестое июля; فى الثلاثين من عمره тридцати лет от роду; ولد فى حياة ابيه страд. отец его ещё был жив, когда он родился; فى حياتى за всю мою жизнь, в течении жизни
    3) за; из-за; عاقبنى فى ذلك он наказал меня за это
    4) о(б); по;... تحدّث فى беседовать о... ; سافر فى تجارة он приехал по делам торговли; المعلّم فى التأريخ учитель (по) истории
    5) в сравнении с... ; لستُ شيئا فيه я ничто в сравнении с ним
    6) среди, между; فيهم среди них; فيما بينهم между собой
    7) мат. = жды, = ю, умноженное на... ; انّ القليل فى الكثير كثيرٌ малое, помноженное на многое, даёт многое; ثلاثة فى اربعة трижды четыре; خمسة فى خمسة пятью пять; * ابيض فى ابيض белый-пребелый; فى +م) فيم؟) зачем?;... فيما... = فيم в том, что... ; فيما اظنُّ как я думаю;... وقال فيما قال ان он, между прочим, сказал, что... ; فيما اذا в том случае, если... ; فيما يبدو как видно; هل لك فى... ؟ см. هَل
    2
    см. فُو

    Арабско-Русский словарь > فِى

  • 95 minden

    все
    * * *
    1) ка́ждый; вся́кий; все

    minden 20 percben — ка́ждые два́дцать мину́т

    minden héten — ка́ждую неде́лю

    minden nép — все наро́ды

    minden eshetőségre — на вся́кий слу́чай

    2) весь, всё; все

    minden jót! — всего́ хоро́шего, лу́чшего!

    ez minden — э́то всё!

    * * *
    I
    1. (önállóan) всё;

    \minden hiába — всё напрасно;

    neki \minden jól sikerül — ему всё удаётся; ему всё сходит с рук; \minden rendben ? — всё (ли) в порядке? ez \minden вот и всё; de ez még nem \minden — но это ещё не всё; sok \minden — многое; sok \minden történik/előfordul — всякое бывает/случается; \minden nélkül — без всего; \mindenbe beleszól — во всё вмешиваться; \mindenben vkihez igazodik — во всём следо вать за кем-л.; biz., tréf. за чью-л. юбку держаться; \mindenben talál valami kifogásolnivalót — во всём находить недостатки; придираться ко всему; \mindenből egy keveset — всего понемногу; \mindenhez ért — на все руки мастер; sok \mindenen keresztülmegy — пережить многое; \mindennek lehordták — его ругали всячески; \mindennél jobban — лучше/ более/больше всего (на свете); \mindenre elszánt — готов на всё; \mindenre hajlandó/kész — идти на всё; готов на всё; \mindenre kiterjedő — всеобъемлющий; az ügy/kérdés \mindenre kiterjedő elemzése — всесторонний разбор дела; \mindenre kiterjedő vizsgálatnak vet alá — подвергать всестороннему анализу; nálunk \mindenre mód nyílik — у нас имеются все возможности; \mindent átfogó/felölelő — всеохватывающий, всеобъемлющий; \mindent egybevéve — всего-навсего; \mindent elkövet — приложить все старания; az utolsó fillérig \mindent kifizet — уплатить всё до копейки; \mindent legyőző — всепобеждающий; \mindent megbofsátó — всепрощающий; átv. \mindent összevéve — в конечном счёте/итоге; в конце концов; átv. \mindent vagy semmit — либо пан либо пропал;

    2.

    \minden — е a színház его хлебом не корми, только дай в театр сходить;

    \minden — е a felesége жена для него всё;

    3.

    (felkiáltásban) tyű, a \mindenit! — тьфу пропасть!

    II
    (jelzőként) 1. (valamennyi) все;

    nem \minden főnévnek van többesszáma — не все имена существительные имеют множественное число;

    a világ \minden népe — народы всех стран; \minden okunk megvan az óvatosságra vele szemben — имеются все основания относиться с осторожностью к нему; forr e \minden oroszok cárja — Император всероссийский;

    2. (mindegyik) каждый; (minden egyes) всякий;

    \minden ember — каждый человек;

    \minden esetben — в каждом v. во всяком случае; во всех случаях; всякий раз; \minden eshetőségre — на всякий случай; \minden eshetőségre készen vagyunk — мы готовы ко всяким случайностям; \minden este — ежевечерне; \minden évben — ежегодно; \minden félórában — каждые полчаса; \minden héten — еженедельно; a posta \minden kedden jön — почта приходит по вторникам; \minden (istenáldott) — пар каждый (божий) день; majdnem \minden — пар чуть не каждый день; \minden második — пар каждые два дня; \minden oldalról megvilágítja vminek a fontosságát — всесторонне раскрыть значение чего-л.; \minden órában — через час; с часу на час; \minden percben — ежеминутно; каждую минуту; \minden pillanatban — каждую минуту; közm. \minden szentnek maga felé hajlik a keze — свой рубашка ближе к телу;

    3.

    (mindenféle) \minden körülmények között — как бы то ни было;

    \minden jött-ment — всякий проходимец; \minden rendű és rangú — всех мастей; szól., gúny. \minden lében kanál — вездесущий;

    4.

    \minden elképzelhető/lehető — всяческий, всевозможный, всемерный;

    \minden elképzelhető huzavona után — после всевозможных проволочек; \minden lehető eszközzel — всевозможными средствами; \minden jót! — всего хорошего; всего лучшего!; \minden (lehető) módon — всемерно; зсячески; всеми способами; \minden lehető módon 3sztönzi a tömegek kezdeményezését — всемерно поощрить инициативу масс; \minden lehető támoga tás — всемерная поддержка; \minden lehetséges ravaszkodás — всевозможные ухищрения; \minden úton-módon biz. ( — всеми) правдами и неправдами;

    5.

    (teljes) \minden erejével — изо всех сил; во всю мочь;

    6.

    (bármiféle) \minden nehézség nélkül — без всяких затруднений;

    \minden ok nélkül — ни за что, ни про что; \minden részvét nélkül — без всякой жалости; \minden válogatás tőikül — без всякого разбора;

    7.

    (nyomósításként) \minden bizonnyal — по всему; наверно, несомненно;

    \minden bizonnyal igaza van — по всему видно, что он прав; \minden jel arra mutat, hogy igaza van — по всему видно, что он прав

    Magyar-orosz szótár > minden

  • 96 apraut

    гл.
    общ. (noraut) оборвать (всё, многое), (noraut) обрывать (всё, многое)

    Latviešu-krievu vārdnīca > apraut

  • 97 aprādīt

    гл.
    общ. показать (всё, многое), показывать (всё, многое)

    Latviešu-krievu vārdnīca > aprādīt

  • 98 apzāģēt

    гл.

    Latviešu-krievu vārdnīca > apzāģēt

  • 99 sacelt

    гл.
    1) общ. (radīt, izraisīt) вызвать, (radīt, izraisīt) вызывать, (sabūvēt) (ko) настраивать (что, чего), (sabūvēt) (ko) настроить (что, чего), поднимать, поднять, понастроить (что, чего)
    2) разг. (paceļot uz augšu) поднимать (обычно многое, многих), (paceļot uz augšu) поднять (обычно многое, многих)

    Latviešu-krievu vārdnīca > sacelt

  • 100 sarakstīt

    гл.
    1) общ. (ierakstīt kaut kur) записать (куда-л. - многое), (ierakstīt kaut kur) записывать (куда-л. - многое), (vienuviet) уписать (уместить), (vienuviet) уписывать (уместить), (visus - arī) переписать (напр., всех присутствующих), (visus - arī) переписывать (напр., всех присутствующих)
    2) разг. (sacerēt) написать, сочинить, сочинять

    Latviešu-krievu vārdnīca > sarakstīt

См. также в других словарях:

  • многое — МНОГИЙ, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • многое — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? многого, чему? многому, (вижу) что? многое, чем? многим, о чём? о многом Вы используете слово многое, когда имеете в виду что либо значительное, существенное по количеству, содержанию. Многое зависит …   Толковый словарь Дмитриева

  • Многое в немногих словах — Многое въ немногихъ словахъ (надо сказать, а не обратно). Ср. More matter, with less art. Пер. Больше дѣла и прикрасъ поменьше. Shakesp. Hamlet. 2, 2. Queen. (К. Р. Гамлетъ.) Поясн. (Примѣняется, когда говорятъ очень кудряво, нанизывая перлы… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • многое множество — См …   Словарь синонимов

  • многое испытавший в жизни — прил., кол во синонимов: 1 • видавший виды (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • многое в немногих словах — (надо сказать, а не обратно) Ср. More matter, with less art. Больше дела и прикрас поменьше. Shakesp. Hamlet. 2, 2. Queen. (К.Р. Гамлет.) Применяется, когда говорят очень кудряво, нанизывая перлы красноречия, но без содержания. Ср. Multa paucis… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Многое — ср. То, что составляет неопределённо большое количество. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • многое — мн огое, мн огого …   Русский орфографический словарь

  • многое — Р. мно/гого …   Орфографический словарь русского языка

  • многое — см. многий; ого; ср. О том, что является значительным по количеству, содержанию. Говорить о многом. Быть многим обязанным родителям. Мно/гое забывается в старости. Оставляет желать многого кто , что л. (нуждается в улучшении, в совершенствовании …   Словарь многих выражений

  • Многое множество — Волог., Дон. О большом количестве чего л. СДГ 2, 138; СРНГ 18, 185 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»