-
61 лом
I м.( инструмент) crow, crowbar••II м. собир.про́тив лома нет приёма разг. шутл. — ≈ might makes right
( ломаные предметы) scrap, waste; fragments plIII м. прост.желе́зный лом — scrap iron
( ломота) muscle pain(s)••в лом (+ инф.; неохота, трудно) жарг. — it's a pain in the neck / rear (ger)
мне в лом занима́ться таки́ми веща́ми — things like that give me a pain in the rear
-
62 aversion
[ə'vɜːʃ(ə)n]сущ.1) отвращение, антипатияdeep / deep-rooted aversion to smb. / smth. — глубокое отвращение к (кому-л. / чему-л.)
distinct / marked aversion — чёткая, явная антипатия
Syn:2) неохотаone's pet aversion — шутл. самая сильная антипатия
A drowsy frowsy poem called "The Excursion," was written in a manner which is my aversion. — Ужасно скучное стихотворение "Путешествие" было написано в манере, внушающей мне отвращение.
-
63 drag
I n1) infmlOne more drag and he stubbed out the fag — Еще одна затяжка, и он потушил сигарету
2) infml3) infmlThis extra work's going to be a bit of a drag on us — Эта дополнительная работа нам совсем ни к чему
The drag of the population growth on living standards is all too evident — Совершенно очевидно, что рост населения сдерживает подъем его благосостояния
4) slThe party was a drag, so we left early — Вечеринка была скучной, и мы ушли пораньше
She was crying and everything, it was a real drag — Она рыдала и прочее, в общем, сплошной мрак
5) slShe could sure be a drag when she wanted — Она может достать любого, если захочет
He suddenly decided that his girlfriend was a real drag — Вдруг он пришел к выводу, что эта девушка ему в тягость
6) AmE sl7) AmE sl8) AmE slII viI managed to learn this from some guy on the drag — Мне удалось узнать это от одного парня, который ошивался на "броде"
1) infml2) AmE slIt's a law violation to drag — Появление мужчин в общественном месте в женской одежде запрещено законом
3) AmE slIII vtAnybody's got the bug to drag can use the strip long as they have a driver's license — Все, кто желает состязаться в скорости, могут использовать эту полосу, лишь бы у них были права
1) infmlShe dragged a couple and sat in the funk for a while — Она пару раз затянулась и сидела, вся окутанная дымом
2) AmE slIV adv infml esp AmEI'm planning to drag you at the fairgrounds next Saturday — Давай в субботу на ярмарке посмотрим, чья машина быстрее берет со старта
-
64 за здорово живёшь
разг.1) (бесплатно, даром (делать что-либо)) do smth. for nothing at all; for next to nothing; for a song- Ко мне часто приходят: то пятёрку, то десятку дай. Другой раз последние отдаю. Правда, люблю, чтобы возвращали, за здорово живёшь тоже работать неохота. (В. Распутин, Деньги для Марии) — 'They often come to me for a fiver, or a tenner, and often it's the last one I've got. True, I expect to get paid back. Nobody wants to work for nothing.'
2) ( без всякой на то причины) for no reason at all; without rhyme or reasonВсе им помыкали; боцмана и унтер-офицеры походя, и за дело, и так, за здорово живёшь, ругали и били Прошку, приговаривая: "У, лодырь!" (К. Станюкович, Человек за бортом) — Everybody bullied him. The boatswains and petty officers cursed him and beat him without rhyme or reason, shouting, 'Ugh, you dirty loafer.'
- Ты прав: парнишка пострадал за здорово живёшь. Но ведь мы живём в таком злодейском мире, где и бог и дьявол требуют человеческих жертв. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'You're right: the lad is being victimized for no reason at all. But after all you and I are living in this wicked world where both God and the Devil require human sacrifices.'
Русско-английский фразеологический словарь > за здорово живёшь
-
65 lavorare
1. v.i.работать, трудиться; (gerg.) (на)пахать; (studiare) заниматьсяlavorare a domicilio — быть надомником (f. надомницей)
lavorare sodo — трудиться в поте лица (не за страх, а за совесть; fam. вкалывать, gerg. горбатиться)
lavorare con passione — работать с увлечением (увлечённо, со страстью, с огоньком)
lavorare giorno e notte — работать сутками напролёт (день и ночь, денно и нощно)
lavorare alla carlona — работать спустя рукава (работать кое-как, fam. работать шаляй-валяй, gerg. крутить вола)
lavora come un mulo (come un dannato, come un negro) — он работает как вол (до седьмого пота; fam. он вкалывает по-чёрному)
non ha voglia di lavorare — ему неохота работать (ему где бы ни работать, лишь бы не работать)
lavorare per vivere — зарабатывать на жизнь (на хлеб, на кусок хлеба)
2. v.t.обрабатывать, перерабатывать, выделывать3.•◆
lavorare di fantasia — фантазировать (давать волю воображению)lavorare sott'acqua (ai fianchi) — действовать исподволь (исподтишка, незаметно)
lasciami fare, me lo lavoro io! — предоставь это мне, я его уговорю!
lavorare per la gloria — a) работать бесплатно; b) (per passione) работать для души
lavorare di gomiti — работать локтями (пробиваться, рваться вперёд, подмять под себя)
è un arrampicatore sociale: lavora di gomiti e va come un treno — он рвётся вперёд, подомнёт всех и сделает карьеру
4.•chi non lavora non mangia — кто не работает, тот не ест
-
66 -S1275
± плакаться кому-л. в жилетку:Mi chiede cos'è che non va... non ho intenzione naturalmente di scoprire le carte e di mettermi a singhiozzare sulla sua spalla. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)
Он расспрашивает, что у меня не ладится... Мне, конечно, неохота раскрывать карты и плакаться ему в жилетку.
См. также в других словарях:
НЕОХОТА — жен. нежелание, нерасположение, неготовность на что; отсутствие побуждения, хотения сделать что либо. Неохота мне ссориться с ним, не хочется, не хотелось бы. Неохота работать, да неволя велика. Он пошел с большой неохотой. Кому бы не охота,… … Толковый словарь Даля
НЕОХОТА — НЕОХОТА, неохоты, мн. нет, жен. 1. Нежелание. Поехал с неохотою. 2. в знач. сказуемого, кому чему, с инф. Не хочется (срн. охота в 5 знач.; разг.). «Неохота мне ссориться с ним.» Даль. Совсем неохота было итти. Больно неохота. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
неохота — I (1 ж) (нежелание). Лекарство он пил с неохотой. II в знач. сказ. Неохота мне с ним встречаться … Орфографический словарь русского языка
Хорошо ты поешь, да мне плясать неохота. — Хорошо ты поешь (или: играешь), да мне плясать неохота. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Черновики (альбом) — Черновики Альбом Александр Васильев Дата выпуска 16 апреля 2004 года Записан октябрь … Википедия
Яковлев, Алексей Семенович — знаменитый актер русского театра, происходил из купеческой семьи гор. Костромы, но родился в 1773 г. в Петербурге, где проживал тогда его отец, местный гостинодворский торговец, разоренный пожаром петербургского гостиного двора в 1771 г. В год… … Большая биографическая энциклопедия
Предикатив — (категория состояния, безлично предикативные слова, cлова состояния, предикативные слова, предикативные наречия) слова, обозначающие статическое состояние и выступающие в функции сказуемого (предиката) безличного предложения. Термин… … Википедия
как — нареч., частица и союз. I. нареч. 1. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия: каким образом? [Чацкий:] Ах! как игру судьбы постичь? Грибоедов, Горе от ума. Как эта замазка попала ему в карман? Чехов, Степь.… … Малый академический словарь
ОХОТА — охоты, мн. нет, жен. 1. на кого что или за кем. Добывание диких зверей, крупных рыб и птиц путем умерщвления их (на кого что) или ловли их (за кем). «Охота была неудачна: волки прорвались сквозь облаву.» Л.Толстой. Промысловая охота. Охота на… … Толковый словарь Ушакова
ДУША В ПЯТКИ УХОДИТ — у кого Возникает ощущение сильного страха, испуга, робости, волнения. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильную эмоциональную реакцию на какое л. пугающее или волнующее событие или сообщение, что часто сопровождается ощущением того, что… … Фразеологический словарь русского языка
ДУША В ПЯТКИ УШЛА — у кого Возникает ощущение сильного страха, испуга, робости, волнения. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильную эмоциональную реакцию на какое л. пугающее или волнующее событие или сообщение, что часто сопровождается ощущением того, что… … Фразеологический словарь русского языка