-
1 мие
to wash————————wash* * *lave -
2 миење
passing by, n washing, bathing, ablutions* * *bathe -
3 мие се
to wash -
4 се мие
wash* * *bathe (v) -
5 подвързия която може да се мие
washable binderieswashable binderyБългарски-Angleščina политехнически речник > подвързия която може да се мие
-
6 миещ
-
7 неприятно
неприятно ми е да ви съобщя I regret/hate to inform you, I am sorry to inform you* * *неприя̀тно,нареч. unpleasantly, disagreeably, obnoxiously, nastily; колко \неприятно! what a nuisance; много ми е \неприятно, че си отиваш I hate to see you go; \неприятно ми е да ви съобщя I regret/hate to inform you, I am sorry to inform you; останах \неприятно изненадан I was unpleasantly surprised.* * *1. НЕПРИЯТНО ми е да ви съобщя I regret/hate to inform you, I am sorry to inform you 2. колко НЕПРИЯТНО! what a nuisance 3. много мие НЕПРИЯТНО, че си отиваш I hate to see you go 4. останах НЕПРИЯТНО изненадан I was unpleasantly -
8 остроумие
с.блиста́ть остроу́мием — sparkle with wit
претендова́ть на остроу́мие — set up for a wit
неистощи́мое остроу́мие — inexhaustible wit
-
9 И-19
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ VP subj: human or collect usu. this WO to cease to participate in some matter, quitX вышел из игры - X bowed (dropped) out (of the game)X was out of the game X quit X called it quits.Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).«Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!» (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).Теперь скоро всё кончится — немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс» (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a). -
10 выйти из игры
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ[VP; subj: human or collect; usu. this WO]=====⇒ to cease to participate in some matter, quit:- X quit < withdrew from> the game;- X called it quits.♦ Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).♦ "Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!" (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).♦ "Теперь скоро всё кончится - немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс" (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из игры
-
11 выходить из игры
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ[VP; subj: human or collect; usu. this WO]=====⇒ to cease to participate in some matter, quit:- X quit < withdrew from> the game;- X called it quits.♦ Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).♦ "Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!" (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).♦ "Теперь скоро всё кончится - немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс" (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из игры
-
12 безсрамие
shamelessness; effrontery, impudence; sl. mouth* * *безсра̀мие,ср., само ед. shamelessness; effrontery, impudence; gracelessness; sl. mouth.* * *gracelessness: He had the безсрамие to call me a fool. - Той има безсрамието да ме нарече глупак.; impudicity* * *shamelessness;effrontery, impudence; sl. mouth -
13 безумие
madness, unreason; insanity; folly; lunacy; frenzyобичам някого до безумие love s.o. to distraction* * *безу̀мие,ср., -я и безу̀мств|о ср., -а madness, unreason; insanity; folly; lunacy; frenzy; recklessness; distraction; обичам някого до \безумиее love s.o. to distraction; чисто \безумиее sheer madness.* * *distraction; folly{fOli}; frenzy; insanity* * *1. madness, unreason;insanity;folly;lunacy;frenzy 2. обичам някого до БЕЗУМИЕ love s. o. to distraction 3. чисто БЕЗУМИЕ sheer madness -
14 благоразумие
prudence, wisdom; discrimination; circumspection; good sense* * *благоразу̀мие,ср., само ед. prudence, wisdom; discrimination; circumspection; good sense; разг. gumption; имах \благоразумието да I was prudent enough to; имах \благоразумието да не I knew better than to.* * *circumspection* * *prudence, wisdom;discrimination;circumspection; good sense -
15 малоумие
weak-mindedness/-headedness, feeble-mindedness, imbecility, defectiveness* * *малоу̀мие,ср., само ед. weak-mindedness/-headedness, soft-headedness, feeblemindedness, half-wittedness, imbecility, defectiveness, dunderheadedness, moronity.* * *dementia; imbecility* * *weak-mindedness/-headedness, feeble-mindedness, imbecility, defectiveness -
16 неблагоразумие
imprudence; unwisdomимах неблагоразумието да I was fool (ish) enough to* * *неблагоразу̀мие,ср., само ед. imprudence; unwisdom, unadvisedness; имах \неблагоразумието да I was fool(ish) enough to.* * *imprudence; indiscretion* * *1. imprudence;unwisdom 2. имах НЕБЛАГОРАЗУМИЕто да I was fool(ish) enough to -
17 остроумие
wit(духовита забележка) wittici-ismразмяна на остроумия a piece of sword-play* * *остроу̀мие,ср., -я wit; ( духовита забележка) repartee, witticism; \остроумиея facetiae; размяна на \остроумиея a piece of swordplay.* * *1. (духовита забележка) wittici-ism 2. wit 3. размяна на остроумия a piece of sword-play -
18 плиткоумие
short wit* * *плиткоу̀мие,ср., само ед. short wit.* * *short wit -
19 подземие
(изба) basement(затвор) dungeon(гробница) crypt, vault(противовъздушно скривалище) air-raid shelter* * *подзѐмие,ср., -я ( изба) basement; ( затвор) dungeon; ( гробница) crypt; ( противовъздушно скривалище) air-raid shelter.* * *1. (гробница) crypt, vault 2. (затвор) dungeon 3. (изба) basement 4. (противовъздушно скривалище) air-raid shelter -
20 приземие
ground floor* * *призѐмие,ср., -я ground floor.* * *ground floor
- 1
- 2
См. также в других словарях:
МИЕ — международные иммунизирующие единицы мед. МИЕ Метинвест Евразия http://metinvest eurasia.com/ организация, РФ, Украина … Словарь сокращений и аббревиатур
Слабоу́мие ста́рческое — (dementia senilis: син,: психоз сенильный устар., психоз старческий, сенилизм, слабоумие сенильное) психическая болезнь, начинающаяся преимущественно в старческом возрасте, обусловленная атрофией головного мозга и проявляющаяся постепенно… … Медицинская энциклопедия
Малоу́мие — (oligophrenia) см. Олигофрения … Медицинская энциклопедия
Слабоу́мие больни́чное — (dementia hospitalis) форма госпитализма, проявляющаяся нарастающей апатией, утратой интересов, усилением аутизма, интеллектуальным снижением, в некоторых случаях регрессом поведения … Медицинская энциклопедия
Слабоу́мие вы́сшее — см. Конституциональная глупость … Медицинская энциклопедия
Слабоу́мие врождённое — (dementia congenita) см. Олигофрения … Медицинская энциклопедия
Слабоу́мие относи́тельное — (dementia relativa) см. Конституциональная глупость … Медицинская энциклопедия
Слабоу́мие парано́идное — (устар.; dementia paranoidea) см. Шизофрения параноидная … Медицинская энциклопедия
Слабоу́мие постинфекцио́нное — (dementia postinfectiosa) форма переходного синдрома, возникающая как осложнение некоторых инфекционных болезней и проявляющаяся преходящим снижением психической активности, обусловленным тяжелой астенией … Медицинская энциклопедия
Слабоу́мие ра́ннее — см. Шизофрения … Медицинская энциклопедия
Слабоу́мие сало́нное — см. Конституциональная глупость … Медицинская энциклопедия