Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

мечка

  • 1 bear

    мечка
    носи (име), има (траги), сносува, се однесува
    fig невешт несмасен човек, шпекулант на берза
    * * *
    n. 1. мечка; brown (polar) bear кафеава (поларна) мечка;
    2. (astron.) see Great Bear, Little Bear;
    3. шпекулант кој смета на паѓање на акциите (cf. bull I 4);
    4. (colloq.) несмасен човек; bear II bore (bo(r)); borne (born for 4): (bo(r)n) v
    1.tr носење; to bear arms носење оружје; to bear a name носење име (назив); to bear a date носење датум *to bear one's cross носење на својот крст;
    2. tr понесување; to bear expenses (guilt, responsibility) понесување на трошоците (вина, одговорност);
    3. tr поднесување; to bear pain (suffering) поднесување на болка;
    4. tr раѓање; to bear a child раѓање на дете; this tree bears beautiful fruit ова дрва раѓа убави плодови; he was born in Paris се родил во Париз;
    5. intr се однесува на; this fact bears on the problem овој факт се однесува на проблем 6. intr да се држи за; to bear to the right држење на десно; 7. misc.; to bear one's age well изгледање помлад отколку што е; to bear a grudge against smb. лут на некого; to bear in mind имање на ум to bear smt. out нешто да се потврди; to bear the brunt издржување на главниот удар; to bear with smt. поднесување на нешто; to bear witness сведочењез
    n. мечка
    v. шпекулирање дека паѓа цената

    English-Macedonian dictionary > bear

  • 2 bruin

    English-Macedonian dictionary > bruin

  • 3 bear

    мечка {ж}

    English-Bulgarian small dictionary > bear

  • 4 bear

    {bεə}
    I. 1. v (bore borne, born) born се ynomребява само в passive voice на значение, когато не следва предлогът by
    she was born in 1967
    a son was born to him роди му се син, но
    a son borne by his first wife син, роден от първата му жена
    she has borne him two sons тя му роди двама сина, нося. понасям. разнасям, пренасям
    to BEAR responsibility отговарям, нося отговорност
    to BEAR the costs поемам разноските
    2. раждам, нося. давам
    to BEAR fruit раждам/давам плод, прен. давам резулта, успявам
    3. нося, показвам, соча, имам, давам, предлагам
    to BEAR the traces/signs of нося следите/белезите на
    to BEAR resemblance to имам прилика с, наподобявам, приличам на
    to BEAR false witness давам лъжливи показания
    to BEAR someone company правя компания на някого
    4. поддържам, подпирам, нося (тежест и пр.)
    5. издържам, нося, понасям, търпя
    I can't BEAR his complacency не мога да понасям самодоволството му
    there is no BEARing with him той e нетърпим
    the ice won't BEAR such weight ледът няма да издържи такава тежест
    6. питая, храня, тая, запазвам
    to BEAR in mind помня, имам предвид, не забравям
    to BEAR someone a grudge държа карез/имам зъб на някого
    7. refl държа се, нося се
    she bore herself with dignity тя се държа достойно
    he BEARs himself like a soldier той се държи като войник
    8. допускам, търпя
    the accident BEARs no explanation злополуката не може да се обясни
    9. оказвам влияние/натиск
    10. движа се, насочвам се, държа курс, завивам, свивам, отклонявам се, отбивам се
    the ship bore due west корабът държеше курс право на запад
    the road BEARs to the right пътят се отклонява надясно
    11. намирам се, разположен съм, лежа, простирам се
    the land bore north of the sea сушата се простираше на север от морето
    12. подхождам, подобавам
    his words don't BEAR repeating не бих могъл да повторя думите му (не са за пред хора), to BEAR one's age не ми личат годините, младея
    bear away спечелвам, получавам (награда и пр.), bear down упражнявам натиск, събарям, преодолявам
    to BEAR down upon спущам се/връхлетявам върху
    bear off спечелвам (награди), мор. отклонявам се, оттеглям се
    bear on имам връзка с/отношение към/влияние върху, тежа на, потискам, гнетя
    grief bore heavily on her скръбта я гнетеше
    bear out потвърждавам, подкрепям
    bear up държа се, не падам духом, не се отчайвам
    bear upon bear on
    bear with търпелив съм към, изтърпявам
    II. 1. мечка (Ursus)
    2. Great/Little BEAR астр. Голямата/Малката мечка
    3. недодялан/навъсен/груб човек
    4. борсов спекулант
    like a BEAR with a sore head рaзг. сърдит, ядосан, раздразнителен
    to play the BEAR обръщам всичко наопаки, рискувам безсмислено, разрушавам, съсипвам
    III. 1. спекулирам в очакване да спаднат цените
    2. предизвиквам понижение на цената (нa акции и пр.)
    * * *
    {bЁъ} v (bore {bъ:}; borne, born {bъ:n}); (born се ynomребя(2) n 1. мечка (Ursus); 2. Great/Little B. астр. Голямата/Мал{3} v борс. 1. спекулирам в очакване да спаднат цените; 2. пр
    * * *
    понасям; раждам; допускам; издържам; нося;
    * * *
    1. 1 намирам се, разположен съм, лежа, простирам се 2. 1 подхождам, подобавам 3. a son borne by his first wife син, роден от първата му жена 4. a son was born to him роди му се син, но 5. bear away спечелвам, получавам (награда и пр.), bear down упражнявам натиск, събарям, преодолявам 6. bear off спечелвам (награди), мор. отклонявам се, оттеглям се 7. bear on имам връзка с/отношение към/влияние върху, тежа на, потискам, гнетя 8. bear out потвърждавам, подкрепям 9. bear up държа се, не падам духом, не се отчайвам 10. bear upon bear on 11. bear with търпелив съм към, изтърпявам 12. great/little bear астр. Голямата/Малката мечка 13. grief bore heavily on her скръбта я гнетеше 14. he bears himself like a soldier той се държи като войник 15. his words don't bear repeating не бих могъл да повторя думите му (не са за пред хора), to bear one's age не ми личат годините, младея 16. i can't bear his complacency не мога да понасям самодоволството му 17. i. v (bore borne, born) born се ynomребява само в passive voice на значение, когато не следва предлогът by 18. ii. мечка (ursus) 19. iii. спекулирам в очакване да спаднат цените 20. like a bear with a sore head рaзг. сърдит, ядосан, раздразнителен 21. refl държа се, нося се 22. she bore herself with dignity тя се държа достойно 23. she has borne him two sons тя му роди двама сина, нося. понасям. разнасям, пренасям 24. she was born in 1967 25. the accident bears no explanation злополуката не може да се обясни 26. the ice won't bear such weight ледът няма да издържи такава тежест 27. the land bore north of the sea сушата се простираше на север от морето 28. the road bears to the right пътят се отклонява надясно 29. the ship bore due west корабът държеше курс право на запад 30. there is no bearing with him той e нетърпим 31. to bear down upon спущам се/връхлетявам върху 32. to bear false witness давам лъжливи показания 33. to bear fruit раждам/давам плод, прен. давам резулта, успявам 34. to bear in mind помня, имам предвид, не забравям 35. to bear resemblance to имам прилика с, наподобявам, приличам на 36. to bear responsibility отговарям, нося отговорност 37. to bear someone a grudge държа карез/имам зъб на някого 38. to bear someone company правя компания на някого 39. to bear the costs поемам разноските 40. to bear the traces/signs of нося следите/белезите на 41. to play the bear обръщам всичко наопаки, рискувам безсмислено, разрушавам, съсипвам 42. борсов спекулант 43. движа се, насочвам се, държа курс, завивам, свивам, отклонявам се, отбивам се 44. допускам, търпя 45. издържам, нося, понасям, търпя 46. недодялан/навъсен/груб човек 47. нося, показвам, соча, имам, давам, предлагам 48. оказвам влияние/натиск 49. питая, храня, тая, запазвам 50. поддържам, подпирам, нося (тежест и пр.) 51. предизвиквам понижение на цената (на акции и пр.) 52. раждам, нося. давам
    * * *
    bear[bɛə] v ( bore[bɔ:]; borne, born[bɔ:n]) 1. нося (обикн. прен.); rifle-\bearing soldiers войници, въоръжени с пушки; to \bear the cost поемам разноските; to \bear no resemblance to нямам нищо общо с, не може да се сравнява с; 2. раждам, добивам ( дете) ( нар.), давам живот (pp born); 3. поддържам, подпирам; нося; the ice \bears ледът е достатъчно здрав (за ходене по него); 4. издържам на, понасям, изтърпявам, изтрайвам; (и с with) търпя; to \bear the misery понасям несгодите; there is no \bearing ( with) him той е непоносим; 5. питая, храня, чувствам, изпитвам, усещам; to \bear in mind имам предвид; to \bear ill will злонамерен съм; to \bear s.o. malice храня лоши чувства към някого; 6. държа се, отнасям се, постъпвам; нося се; she \bears herself well тя се държи добре; 7. допускам, предполагам, смятам, подозирам; the accident \bears two explanations произшествието може да се обясни по два начина; 8. движа се, насочвам се, държа курс; the ship \bears due west корабът държи курс точно на запад; to bring influence ( pressure) to \bear упражнявам влияние, използвам натиск; to bring computer science to \bear on a problem използвам компютърната наука за разрешаване на проблем; to \bear the brunt of s.th. понасям най-лошите последствия от нещо; to \bear a hand помагам; to \bear comparison издържам сравнение, мога да се сравня (с); to \bear witness ( testimony) свидетелствам, удостоверявам, потвърждавам, давам показания; to \bear o.'s age well изглеждам по-млад от годините си, не ми личат годините, младея; this story doesn't \bear repeating този разказ не е за повтаряне (не е за пред хора); the relation which price \bears to profit отношението на цената към печалбата; II. n 1. мечка, мечок; grizzly \bear гризли, американска сива мечка Ursus horribilis; polar \bear бяла мечка, полярна мечка Ursus maritimus; to take a \bear by the tooth прен. излагам се безцелно (неразумно) на опасност; like a \bear with a sore head сърдит, кисел, раздразнителен; 2. спекулант, който се ръководи в сделките си от очакване за спадане на цените; 3. астр. Great B. Голямата мечка; Little B. Малката мечка; 4. некултурен (груб) човек, невежа, нецивилизован, неук; III. v 1. спекулирам в очакване на спадане на цените; 2. опитвам се да понижа цената на.

    English-Bulgarian dictionary > bear

  • 5 racoon

    {rə'ku:n}
    1. миеща мечка (Procyon lotor)
    2. кожа на миеща мечка
    * * *
    {rъ'ku:n} n 1. миеща мечка (Procyon lotor); 2. кожа на миеща м
    * * *
    n зоол. американски хищник (миеща мечка);racoon; n 1. миеща мечка (Procyon lotor); 2. кожа на миеща мечка.
    * * *
    1. кожа на миеща мечка 2. миеща мечка (procyon lotor)
    * * *
    racoon[rə´ku:n] n зоол. миеща мечка, ракун кожата ѝ) Procyon lotor.

    English-Bulgarian dictionary > racoon

  • 6 wain

    {wein}
    n поет. кола
    the WAIN астр. Голямата мечка
    the Lesser WAIN астр. Малкатa мечка
    * * *
    {wein} n поет. кола; the W. астр. Голямата мечка; the Lesser W.
    * * *
    n поет. кола;wain; n поет. кола; the W. астр. Голямата мечка; the Lesser W. астр. Малкатa мечка.
    * * *
    1. n поет. кола 2. the lesser wain астр. Малкатa мечка 3. the wain астр. Голямата мечка
    * * *
    wain [wein] n поет. кола; the W. астр. Голямата мечка (и Charles's или Arthur's W.); the lesser W. Малката мечка.

    English-Bulgarian dictionary > wain

  • 7 dipper

    {'dipə}
    1. човек, който топи/натопява
    2. черпак, кофа на багер
    3. зоол. име на различни гмуркащи се птици
    гмурец (Podiceps)
    4. разг. (ана) баптист
    5. геол. разсед
    6. астр. the (Great, Big) DIPPER Голямата мечка
    the Little DIPPER Малката мечка
    * * *
    {'dipъ} n 1. човек, който топи/натопява; 2. черпак; кофа на ба
    * * *
    черпак; баптист; разсед;
    * * *
    1. the little dipper Малката мечка 2. астр. the (great, big) dipper Голямата мечка 3. геол. разсед 4. гмурец (podiceps) 5. зоол. име на различни гмуркащи се птици 6. разг. (ана) баптист 7. черпак, кофа на багер 8. човек, който топи/натопява
    * * *
    dipper[´dipə] n 1. човек, който топи (натопява); 2. черпак; кофа (на багер); 3. зоол. име на различни гмуркащи се птици, гмурец, Podiceps; ледениче, земеродно рибарче Alcedo atthis; 4. баптист, анабаптист; 5. ам. астр. the ( Great, Big) D. Голямата мечка; the Little D. Малката мечка; 6. геол. низходящ разсед.

    English-Bulgarian dictionary > dipper

  • 8 Cynosure

    {'sinəzjuə}
    1. астр. CYNOSURE Малката мечка
    2. CYNOSURE астр. полярната звезда
    3. прен. пътеводна звезда
    4. прен. център на внимание/интерес, предмет на всеобщо възхищение
    * * *
    {'sinъzjuъ} n 1. астр. C. Малката мечка; 2. C. астр. полярна
    * * *
    1. cynosure астр. полярната звезда 2. астр. cynosure Малката мечка 3. прен. пътеводна звезда 4. прен. център на внимание/интерес, предмет на всеобщо възхищение
    * * *
    Cynosure[´sinə¸ʃuə] n 1. астр. съзвездие Малка мечка; 2. астр. Полярната звезда; прен. пътеводна звезда; 3. (с.) прен. център на внимание; he was the \Cynosure of all eyes всички погледи бяха обърнати към него.

    English-Bulgarian dictionary > Cynosure

  • 9 Ursa

    {'ə:sə}
    n Major/Minor URSA астр. Голямата/Малката мечка
    * * *
    {'ъ:sъ} n: Major/Minor Ursa астр. Голямата/Малката мечка.
    * * *
    n major/minor ursa астр. Голямата/Малката мечка
    * * *
    Ursa[´ə:sə] n астр.: \Ursa Major ( Minor) Голямата (Малката) мечка.

    English-Bulgarian dictionary > Ursa

  • 10 white bear

    {'waitbεə}
    n полярна мечка
    * * *
    {'waitbЁъ} n полярна мечка.
    * * *
    n полярна мечка
    * * *
    white bear[´wait¸bɛə] n полярна мечка.

    English-Bulgarian dictionary > white bear

  • 11 gawk

    {gɔ:k}
    I. 1. несръчен/стеснителен човек, тромав човек, дангалак, мечка
    2. глупак, дръвник
    II. 1. върша нещо несръчно
    2. зяпам, гледам глупаво, заплесвам се
    * * *
    {gъ:k} n 1. несръчен/стеснителен човек; тромав човек, дангалак, (2) {gъ:k} v разе. 1. върша нещо несръчно; 2. зяпам, гледам глуп
    * * *
    зверя се; зяпам;
    * * *
    1. i. несръчен/стеснителен човек, тромав човек, дангалак, мечка 2. ii. върша нещо несръчно 3. глупак, дръвник 4. зяпам, гледам глупаво, заплесвам се
    * * *
    gawk[gɔ:k] I. n 1. несръчен, стеснителен, срамежлив човек; тромав човек, "мечка"; 2. глупак, заплес, дръвник; II. v 1. върша нещо несръчно, непохватен съм, неумел съм; 2. гледам глупаво; заплесвам се; зяпам, пуля се.

    English-Bulgarian dictionary > gawk

  • 12 hulk

    {hʌlk}
    1. тежък/неповратлив кораб
    2. стар негоден кораб
    3. pl ист. затворнически кораб
    to condemn to the HULKs осъждам на каторжническа работа на кораб
    4. едър, тромав човек, мечка
    * * *
    {h^lk} n 1. тежък/неповратлив кораб; 2. стар негоден кораб; 3. p
    * * *
    n корпус на стар кораб; дангалак;hulk; n 1. тежък/неповратлив кораб; 2. стар негоден кораб; 3. pl ист. затворнически кораб; t
    * * *
    1. pl ист. затворнически кораб 2. to condemn to the hulks осъждам на каторжническа работа на кораб 3. едър, тромав човек, мечка 4. стар негоден кораб 5. тежък/неповратлив кораб
    * * *
    hulk[hʌlk] n 1. огромна развалина, корпус на нещо някога голямо и внушително; 2. тежък (тромав) кораб; 3. стар, негоден кораб; 4. pl ост. затворнически кораб; 5. едър, тромав човек, "мечка", "слон".

    English-Bulgarian dictionary > hulk

  • 13 lesser

    {'lesə}
    1. a attr сравн. cm. от little, по-малък
    the LESSER of two evils по-малката от две злини
    2. малък, второстепенен
    the LESSER Bear астр. Малката мечка
    LESSER winda panda
    * * *
    {'lesъ} a attr сравн. cm. от littleЄ 1. по-малък; the lesser of two
    * * *
    a по-малък;lesser; a attr сравн. cm. от littleЄ 1. по-малък; the lesser of two evils по-малката от две
    * * *
    1. a attr сравн. cm. от little, по-малък 2. lesser winda panda 3. the lesser bear астр. Малката мечка 4. the lesser of two evils по-малката от две злини 5. малък, второстепенен
    * * *
    lesser[´lesə] adj attr (сравн. ст. от little) 1. по-малък; the \lesser of two evils по-малката от две злини; 2. малък, второстепенен; the \lesser Bear астр. Малката мечка; \lesser Asia Мала Азия.

    English-Bulgarian dictionary > lesser

  • 14 plough

    {plau}
    I. 1. плуг, рало
    2. снегорин, снегочистачка
    3. орна земя
    4. ел. токоприемник
    5. астр. the PLOUGH Голямата мечка
    6. sl. провалянe на изпит
    to put/set one's hand to the PLOUGH залавям се за работа
    II. 1. opa, изоравам, разоравам, обработвам
    2. поддавам се на обработване
    3. пробивам/проправям път (through)
    забивам се (into)
    4. поря (вълни)
    5. sl. скъсвам, сдрусвам (на изпит)
    to PLOUGH a lonely furrow следвам сам избрания си път
    to PLOUGH the sand (s) трудя се напразно
    plough back разоравам
    влагам отново (neчалби) в същото предприятие
    plough in заравям, заривам в земята
    plough through с мъка си пробивам път, прочитам (с мъка), проучвам основно/внимателно
    plough up разоравам, разравям, изоравам, изкоренявам, изтръгвам с корена при оран
    * * *
    {plau} n 1. плуг; рало; 2. снегорин, снегочистачка; З. орна зе(2) {plau} v 1. opa, изоравам, разоравам, обработвам; 2. подда
    * * *
    снегорин; рало; ора; обработвам; браздя; изоравам; набраздявам;
    * * *
    1. i. плуг, рало 2. ii. opa, изоравам, разоравам, обработвам 3. plough back разоравам 4. plough in заравям, заривам в земята 5. plough through с мъка си пробивам път, прочитам (с мъка), проучвам основно/внимателно 6. plough up разоравам, разравям, изоравам, изкоренявам, изтръгвам с корена при оран 7. sl. провалянe на изпит 8. sl. скъсвам, сдрусвам (на изпит) 9. to plough a lonely furrow следвам сам избрания си път 10. to plough the sand (s) трудя се напразно 11. to put/set one's hand to the plough залавям се за работа 12. астр. the plough Голямата мечка 13. влагам отново (neчалби) в същото предприятие 14. ел. токоприемник 15. забивам се (into) 16. орна земя 17. поддавам се на обработване 18. поря (вълни) 19. пробивам/проправям път (through) 20. снегорин, снегочистачка
    * * *
    plough [plau] I. n 1. плуг, рало; to follow the \plough земеделец съм; 2. снегорин (и snow-\plough); 3. орна земя; 4. ел. токоприемник; 5. астр. Голямата мечка ( съзвездие); 6. sl проваляне на изпит; 7. (въглищен) струг; P. Monday рел., ист. първият понеделник след Богоявление; to put o.'s hand to the \plough залавям се на работа; to look back from the \plough зарязвам работата, с която отначало съм се заловил сериозно; II. v 1. ора, изоравам; обработвам; 2. поддавам се на обработване (оране); this land \ploughs cloddy тази земя остава на буци, като се оре; 3. браздя, набраздявам; 4. пробивам, проправям с труд (и \plough through);to \plough thrоugh an examination с мъка си вземам изпита; 5. разсичам, поря, цепя ( вълни); 6. печ. подрязвам (краища на книга при подвързване); 7. sl късам, провалям (на изпит); to \plough a lonely furrow следвам самотен избрания път; to \plough the air ( sands) трудя се напразно; преливам от пусто в празно; работя за тоя дето духа;

    English-Bulgarian dictionary > plough

  • 15 pointer

    {'pɔintə}
    1. показалка (пръчка)
    2. стрелка (на прибор)
    3. воен. мерач
    4. пойнтер (порода ловджийско куче)
    5. разг. указание, (полезно) сведение, съвет, намек, подмятане
    6. рl POINTER астр. двете звезди на Голямата мечка, които са на една линия с Полярната звезда
    * * *
    {'pъintъ} n 1. показалка (прьчка); 2. стрелка (на прибор); З.
    * * *
    стрелка; указател;
    * * *
    1. воен. мерач 2. пойнтер (порода ловджийско куче) 3. показалка (пръчка) 4. рl pointer астр. двете звезди на Голямата мечка, които са на една линия с Полярната звезда 5. разг. указание, (полезно) сведение, съвет, намек, подмятане 6. стрелка (на прибор)
    * * *
    pointer[´pɔintə] n 1. указател, показател; 2. показалка ( пръчка); 3. стрелка (на механизъм); 4. воен. войник, който насочва оръдие; 5. пойнтер ( куче); 6. разг. намек, подмятане, подхвърляне; 7. pl астр. две звезди на Голямата мечка, които са на една права линия с Полярната звезда.

    English-Bulgarian dictionary > pointer

  • 16 polar

    {'poulə}
    1. полярен
    POLAR lights северно/южно сияние
    POLAR bear бяла/полярна мечка (Ursus maritimus)
    2. (дву) полюсен
    3. диаметрално противоположен
    4. пътеводен
    5. прен. централен, основен, кардинален
    * * *
    {'poulъ} а 1. полярен; polar lights северно/южно сияние; polar bear бял
    * * *
    противоположен; противодействащ; пътеводен; двуполюсен;
    * * *
    1. (дву) полюсен 2. polar bear бяла/полярна мечка (ursus maritimus) 3. polar lights северно/южно сияние 4. диаметрално противоположен 5. полярен 6. прен. централен, основен, кардинален 7. пътеводен
    * * *
    polar[´poulə] adj 1. полярен; \polar lights северно сияние; \polar beaver sl белобрад човек; \polar cap полярна шапка, бял участък, покриващ полюсите на планетата Марс; \polar bear бяла мечка; 2. (дву)полюсен; 3. диаметрално противоположен; противоположен, противодействащ; 4. пътеводен.

    English-Bulgarian dictionary > polar

  • 17 charles's wain

    {'tJa:lziz'wein}
    n съзвездието Голямата мечка
    * * *
    {'tJa:lziz'wein} n съзвездието Голямата мечка.
    * * *
    n съзвездието Голямата мечка

    English-Bulgarian dictionary > charles's wain

  • 18 grizzly

    n. североамериканска сива мечка, гризли
    adj. сив; сед; сива мечка; мечка

    English-Macedonian dictionary > grizzly

  • 19 brown

    {braun}
    I. 1. кафяв
    2. с тъмна кожа
    3. загорял от слънцето
    4. добре запържен/запечeн, препържен, препечен
    5. тъмен, мрачен, черен
    in a BROWN study вдълбочен, углъбен, потънал в мисли
    to do BROWN sl. измамвам
    II. 1. кафяв цвят, кафяво
    2. кафяв пигмент
    3. кафява пеперуда
    4. лов. кафява маса от летящи птици
    to fire into the BROWN стрелям напосоки в ято
    III. 1. обгарям, получавам загар (от слънцето)
    2. обгарям, правя да почернее (за слънцето)
    3. запържвам (се), зачервявам (се) (на огън)
    4. BROWNed off sl. отегчен, преситен
    * * *
    {braun} а 1. кафяв; 2. с тъмна кожа; 3. загорял от слънцето; 4.(2) n 1. кафяв цвят, кафяво; 2. кафяв пигмент; 3. кафява пеп{3} v 1. обгарям, получавам загар (от сльнцето); 2. обгарям,
    * * *
    типов; кафяв;
    * * *
    1. browned off sl. отегчен, преситен 2. i. кафяв 3. ii. кафяв цвят, кафяво 4. iii. обгарям, получавам загар (от слънцето) 5. in a brown study вдълбочен, углъбен, потънал в мисли 6. to do brown sl. измамвам 7. to fire into the brown стрелям напосоки в ято 8. добре запържен/запечeн, препържен, препечен 9. загорял от слънцето 10. запържвам (се), зачервявам (се) (на огън) 11. кафяв пигмент 12. кафява пеперуда 13. лов. кафява маса от летящи птици 14. обгарям, правя да почернее (за слънцето) 15. с тъмна кожа 16. тъмен, мрачен, черен
    * * *
    brown [braun] I. adj 1. кафяв; \brown bear кафява, черна мечка Ursus americanus; вид мечка (в Северна Европа и Америка) Ursus arctos; \brown bread черен хляб; \brown butter запържено масло; \brown coal кафяви (лигнитни) въглища; \brown goods черна техника (уреди като телевизор, видео, радио и пр.); \brown paper дебела опаковъчна хартия; B. Shirt есесовец; \brown ware обикновени глинени съдове; to do s.o. \brown прен. изигравам, измамвам някого; roasted \brown добре опечен; 2. загорял, почернял (от слънцето); to be as \brown as a berry разг. хубаво съм почернял, почернял съм като циганин; 3. прен. тъмен, черен; мрачен, унил, угрижен; \brown study мрачно настроение; унесеност, замечтаност; nut-\brown кестеняв; II. n 1. кафяв цвят; 2. кафява пеперуда; 3. грубо медна монета, стотинка; III. v 1. загарям, почернявам, добивам тен (от слънцето); изгарям, карам да почернее (за слънцето); a face \browned by the sun загоряло от слънцето лице; 2. запържвам (се), зачервявам (на огън); 3. мет. брюнирам; 4. стрелям в ято (тълпа);

    English-Bulgarian dictionary > brown

  • 20 dance

    {da:ns}
    I. 1. танцувам, играя
    2. прен. скачам, играя (и за кръв, сърце), клатушкам се, подмятам, хопкам, дандуркам (дете), разигравам (мечка и пр.)
    a to DANCE to someone's pipe/piping каквото ми свирят, това играя
    to DANCE to another tune пея/запявам друга песен
    to DANCE on nothing обесват ме, бивам обесен
    II. 1. танц, танец
    round DANCE танц в кръг, хоро
    DANCE of Death танц на смъртта
    St. Vitus's DANCE мед. свети Витово хоро
    2. танцувална вечер, бал
    музика за танц, танцова музика (и DANCE music)
    to begin/lead the DANCE пръв съм, повеждам хорото (и прен.)
    to lead someone a pretty DANCE разигравам някого, накарвам някого да види зор
    * * *
    {da:ns} v 1. танцувам, играя; 2. прен. скачам, играя (и за крьв(2) {da:ns} n 1. танц, танец; round dance танц в кръг; хоро; D. of
    * * *
    тантуркам; танцов; танц; разигравам; играя;
    * * *
    1. a to dance to someone's pipe/piping каквото ми свирят, това играя 2. dance of death танц на смъртта 3. i. танцувам, играя 4. ii. танц, танец 5. round dance танц в кръг, хоро 6. st. vitus's dance мед. свети Витово хоро 7. to begin/lead the dance пръв съм, повеждам хорото (и прен.) 8. to dance on nothing обесват ме, бивам обесен 9. to dance to another tune пея/запявам друга песен 10. to lead someone a pretty dance разигравам някого, накарвам някого да види зор 11. музика за танц, танцова музика (и dance music) 12. прен. скачам, играя (и за кръв, сърце), клатушкам се, подмятам, хопкам, дандуркам (дете), разигравам (мечка и пр.) 13. танцувална вечер, бал
    * * *
    dance [da:ns] I. v 1. танцувам, играя; \dance to ( the) music танцувам под звуците на музика; \dance off o.'s head танцувам до припадък (до изнемога); 2. прен. скачам подскачам, играя (и за сърце, кръв); клатушкам се (\dance about, \dance up, \dance down); to \dance for joy подскачам от радост; \dance ( up and down) with rage ( pain) мятам се от ярост (болка); 3. подмятам; вия се; люлея се; 4. подмятам, тантуркам ( дете); 5. домогвам се до (\dance in, \dance out, \dance into) \dance o.s. into s.o.'s favour спечелвам благосклонността на; 6. губя (\dance away) he \danced away his chances той изпусна (проигра) шансовете си; to \dance to s.o.'s tune играя по свирката на някого; \dance to a different tune запявам друга песен; \dance attendance on s.o. въртя се на пети, правя мили очи на някого; II. n 1. танц; barn \dance шотландски танц; round \dance танц в кръг, хоро; D. of Death, \dance macabre танц на смъртта; St. Vitus's \dance св. Витово хоро; 2. танцова вечер, забава, танци, бал; 3. музика за танц, танцувална музика (и \dance-music); to begin ( lead) the \dance пръв съм, "повеждам хорото"; to lead s.o. a merry \dance разигравам някого; to make a song and \dance about s.th. създавам ненужна суматоха около нещо; \dance upon nothing бивам обесен.

    English-Bulgarian dictionary > dance

См. также в других словарях:

  • Мечка — Мечка  топоним: в Болгарии (по болг. Мечка  медведь) Мечка  село в общине Иваново Русенской области Мечка  село в общине Плевен Плевенской области Мечка  прежнее название села Обориште в Пазарджикской области в России… …   Википедия

  • МЕЧКА — МЕЧКА, медведица, самка, матка медведя; она же с медвежатами, матуха. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • мечка — сущ., кол во синонимов: 2 • медведица (4) • самка (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Мечка — МЕЧКА. I. Селеніе въ Болгаріи, въ 15 вер. къ ю. з. отъ Рущука. Сраж. 14 нбр. 1877 г. между войсками нашего Рущукск. отряда (XII к са) и арміей Сулеймана паши. Позиція, занятая у М. XII к сомъ еще съ лѣта, составляла лѣв. флангъ оборонит. фронта… …   Военная энциклопедия

  • Мечка — Sp Mečkà Ap Мечка/Mechka L u. P Bulgarijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Мечка (Русенская область) — Село Мечка Мечка Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Мечка (Плевенская область) — Село Мечка Мечка Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Мечка (Русе) — Село Мечка Мечка Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Мечка (Плевен) — Село Мечка Мечка Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Мечка (приток Кубри) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мечка. Мечка Характеристика Длина 16 км Площадь бассейна 123 км² Бассейн Каспийское море Водоток Устье …   Википедия

  • Мечка (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мечка. Мечка Характеристика Длина 18 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама Водоток …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»