Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мертвые

  • 81 θνησκω

         θνῄσκω
         или θνήσκω, дор. θνᾴσκω (fut. θᾰνοῦμαι, aor. 2 ἔθᾰνον, pf. τέθνηκα; fut. 3 τεθνήξω и τεθνήξομαι; conjct. τεθνήκω; opt. τεθναίην; inf. τεθνηκέναι и τεθνάναι, эп. inf. τεθνάμεναι и τεθνάμεν; imper. τέθνᾰθι; part. τεθνηκώς и τεθνεώς, эп. part. τεθνηώς; 3 л. pl. ppf. ἐτεθνήκεσαν и ἐτέθνᾰσαν; эол. ppf. τεθνάκην с ᾱ)
        1) умирать, погибать
        

    (οἰκτίστῳ θανάτῳ Hom.; νόσῳ Her.)

        ζωὸς ἠὲ θανών Hom. — живой или мертвый;
        τεθνηὼς νεκρός или νέκυς Hom. — мертвец;
        οἱ θανόντες, οἱ τεθνηκότες и οἱ τεθνεῶτες Xen., Plat., Arst.; — умершие, мертвые;
        θανέειν (χερσὴν) ὑπό τινος Hom., Plat., ἔκ и πρός τινος Pind., Soph., также τινί Soph. и ὑπό τινος Arst.умереть от чьей-л. руки, т.е. быть убитым кем-л.;
        θ. περί и ὑπέρ τινος Xen., Plat.; — умирать за кого(что)-л.;
        εὐγενές ὅ κτανών τε χὠ (= καὴ ὅ) θανών Soph. — славен и убивший (Аполлон) и убитый (Ахилл);
        οὐδ΄ ἄγγελός τις …;
        Θνήσκουσι (= pf. τεθνήκασι) γάρ Soph.нет какого-л. вестника …? (Нет), ибо они (все) погибли;
        τίνι μόρῳ θνήσκεις (= pf. τέθνηκας) ; Eur. — какой смертью погиб ты, (Полидор)?;
        τεθνάναι τῷ δέει или τῷ φόβῳ τινά Dem.умирать со страху перед кем-л., смертельно бояться кого-л.

        2) гибнуть, исчезать, пропадать
        

    λόγοι θνήσκοντες μάτην Aesch. — слова, пропадающие втуне;

        θνήσκει πίστις Soph. — исчезает верность;
        τὸ τρυβλίον τὸ περυσινὸν τέθνηκέ μοι Arph. — у меня пропало купленное в прошлом году блюдо;
        ὑπὸ χαρμάτων πῆμα θνᾴσκει Pind. — под влиянием радостей исчезает скорбь;
        τέθνηκε τὸ μισεῖν τινα Dem.ненависть к кому-л. угасла

    Древнегреческо-русский словарь > θνησκω

  • 82 νερθε

         νέρθε
        I
        adv. (= ἔνερθε См. ενερθε) внизу, снизу Hom.
        

    οἱ αὐτοῦ ν. κἀπὴ γῆς ἄνω Soph. — те, которые там внизу, и те, которые вверху, на земле, т.е. мертвые и живые;

        ν. ἐς φάος Eur.из преисподней на свет

        II
        в знач. praep. cum gen. под
        

    (γαίης ν. Hom.)

        ν. ὑπ΄ ἐγκεφάλοιο Hom.у основания головного мозга

    Древнегреческо-русский словарь > νερθε

  • 83 νερθεν

         νέρθεν
        I
        adv. (= ἔνερθε См. ενερθε) внизу, снизу Hom.
        

    οἱ αὐτοῦ ν. κἀπὴ γῆς ἄνω Soph. — те, которые там внизу, и те, которые вверху, на земле, т.е. мертвые и живые;

        ν. ἐς φάος Eur.из преисподней на свет

        II
        в знач. praep. cum gen. под
        

    (γαίης ν. Hom.)

        ν. ὑπ΄ ἐγκεφάλοιο Hom.у основания головного мозга

    Древнегреческо-русский словарь > νερθεν

  • 84 il n'y a que les morts qui ne reviennent pas

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a que les morts qui ne reviennent pas

  • 85 les morts ne mordent plus

    ≈ только мертвая собака не кусается, мертвые не могут причинить вреда

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les morts ne mordent plus

  • 86 les morts ont tort

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les morts ont tort

  • 87 un chien mort ne mord pas

    (un chien mort ne mord pas [или plus])
    мертвая собака не кусает; мертвые не вредят

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un chien mort ne mord pas

  • 88 σκώληξ

    червь, червяк (о червях, разъедающих мертвые тела).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σκώληξ

  • 89 торой-

    лежать вздувшись, вспучившись (напр. о трупе животного);
    жедигердин арык ат такыр өлүп тороюп фольк. тощие кони джедигеров, вздувшись, лежат мёртвые;
    толкундан чыгып балыгы, өлүп жатат тороюп фольк. волной выброшенные рыбы, вспучившись, лежат (там) мертвые.

    Кыргызча-орусча сөздүк > торой-

  • 90 жансыз активтер

    активы мертвые (1. өткізілмейтін меншік, мүлік, бағалы қағаздар, 2. кіріс әкелмейтін активтер)

    Казахско-русский экономический словарь > жансыз активтер

  • 91 жансыз акциялар

    Казахско-русский экономический словарь > жансыз акциялар

  • 92 cemetery vote

    полит
    Махинации с голосами в ходе избирательной кампании, в результате чего в списках избирателей и среди проголосовавших оказываются фамилии умерших избирателей

    English-Russian dictionary of regional studies > cemetery vote

  • 93 Mailer, Norman

    (р. 1923) Мейлер, Норман
    Прозаик, эссеист. Популярность пришла к нему с публикацией романа о войне "Нагие и мертвые" ["The Naked and the Dead"] (1948). Неприятие антикоммунистической истерии времен маккартизма и призыв к "экзистенциальному высвобождению" личности из сковывающих пут общества, подавляющего свободу, отразились в романах "Берег варваров" ["Barbary Shore"] (1951), "Олений парк" ["Deer Park"] (1955) и особенно в романе "Американская мечта" ["An American Dream"] (1965), вызвавшем широкий резонанс. Интерес писателя к современной истории и политике своей страны привел его к созданию ряда документальных книг и сборников эссе: "Самореклама" ["Advertisments for Myself"] (1959), "Армии в ночи" ["The Armies of the Night"] (1968) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize] и Национальная книжная премия [ National Book Award], "Майами и осада Чикаго" ["Miami and the Siege of Chicago"] (1968) и др. Среди тем документальной прозы Мейлера: полет на Луну, профессиональный бокс, смертная казнь, феминистское движение; он также автор биографии М. Монро [ Monroe, Marilyn]

    English-Russian dictionary of regional studies > Mailer, Norman

  • 94 Martin, Steve

    (р. 1945) Мартин, Стив
    Комедийный актер. Снимался в фильмах: "Придурок" ["The Jerk"] (1979), "Мертвые не ходят в шотландке" ["Dead Men Don't Wear Plaid"] (1982), "Человек, у которого было два мозга" ["The Man With Two Brains"] (1983), "Всем существом" ["All of Me"] (1984), "Маленькая мастерская ужасов" ["Little Shop of Horrors"] (1986), "Три амиго" ["Three Amigos"] (1986), "Самолеты, поезда и автомобили" ["Planes, Trains and Automobiles"] (1987), "Роксана" ["Roxanne"] (1987), "Отцовство" ["Parenthood"] (1989), "Лос-Анджелесская история" ["L.A. Story"] (1991), "Отец невесты" ["Father of the Bride"] (1992) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Martin, Steve

  • 95 Walsh, Raoul

    (1887-1980) Уолш, Рауль
    Кинорежиссер, один из создателей и ведущих мастеров приключенческого кино. Начинал как театральный актер. В кино с 1912, снимался и работал ассистентом режиссера у Д. Гриффита [ Griffith, David Lewelyn Wark (D. W.)]. В 1914 дебютировал как режиссер фильмом "Жизнь генерала Вилья" ["The Life of General Villa"], в котором широко использовались документальные кадры мексиканской революции, а главный герой, Панчо Вилья, играл самого себя. С 1920-х работал в области приключенческого кино, снимал фильмы о войне, вестерны [ western], гангстерские боевики с участием известных кинозвезд - Д. Фэрбенкса [ Fairbanks, Douglas], Дж. Бенни [Benny, Jack], Дж. Кэгни [ Cagney, James], Х. Богарта [ Bogart, Humphrey], Э. Флинна [ Flynn, Errol] и М. Уэст [ West, Mae]. Среди наиболее известных работ: "Багдадский вор" ["The Thief of Bagdad"] (1924), "Большая тропа" ["The Big Trail"] (1930), "Моя девушка и я" ["Me and My Gal"] (1932), "Ревущие 20-е" ["The Roaring Twenties"] (1939, в советском прокате "Судьба солдата в Америке"), "Они умирали в сапогах" ["They Died with their Boots On"] (1941), "Джентльмен Джим" ["Gentleman Jim"] (1942), "Северные поиски" ["Nothern Pursuit"] (1943), "Белая жара" ["White Heat"] (1949), "Нагие и мертвые" ["The Naked and the Dead"] (1958), "Далекий звук трубы" ["A Distant Trumpet"] (1964) и др. В 1974 вышла его автобиография "Каждому свое время: жизнь режиссера" ["Each Man in His Time: The Life Story of a Director"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Walsh, Raoul

  • 96 stagnant areas

    SEWAGE TREATMENT TERMS ТНТ №004
    застойные зоны; мертвые зоны (зоны водотоков или резервуаров, скорость протока воды через которые значительно ниже средней скорости протока воды через данный водоток или резервуар)

    New terms dictionary > stagnant areas

  • 97 quick

    1. adjective
    1) быстрый, скорый; quick step скорый шаг; quick luncheon завтрак на скорую руку; quick fire mil. беглый огонь; quick march mil. форсированный марш; быстрый шаг; quick time mil. строевой, походный шаг; quick train скорый поезд; to be quick спешить; do be quick! поторопитесь!
    2) быстрый, проворный, живой; quick to sympathize отзывчивый
    3) сообразительный, смышленый; находчивый; а quick child смышленый ребенок; quick to learn быстро схватывающий
    4) острый (о зрении, слухе, уме); to have quick wit иметь острый ум
    5) obsolete живой; quick with child (первонач. with quick child) беременная
    6) плывучий, сыпучий; мягкий (о породе)
    Syn:
    fast, precipitous, rapid, swift
    Ant:
    listless, slow
    2. adverb
    быстро; скоро; please come quick идите скорей; now then, quick! живо!
    3. noun
    1) (the quick) (pl.; collect.) живые; the quick and the dead живые и мертвые
    2) наиболее чувствительные участки кожи (напр., под ногтями); fig. чувства; to cut (to bite) one's fingernails to the quick срезать (обкусать) ногти до мяса; to touch (или to wound, to sting) smb. to the quick задеть за живое
    3) живая изгородь
    * * *
    (a) быстрый; стремительный
    * * *
    быстрый, быстро
    * * *
    [ kwɪk] n. живая изгородь, наиболее чувствительные участки кожи, чувства adj. быстрый, скорый; проворный, расторопный, прыткий, живой; сообразительный, смышленый, находчивый, острый; плывучий; сыпучий; мягкий adv. быстро, скоро, живо
    * * *
    бегло
    беглый
    быстр
    быстро
    быстро-быстро
    быстрый
    ликвидный
    ловкий
    ловок
    находчив
    находчивый
    непродолжительный
    оборотистый
    остер
    остёр
    острая
    острое
    остроконечный
    острый
    прыткий
    прыток
    скор
    скорый
    сообразительный
    * * *
    1. прил. 1) быстрый 2) безотлагательный 3) быстро реагирующий на что-л. 4) крутой, резкий (о повороте) 2. нареч. быстро 3. сущ. 1) (the quick) мн.; коллект. живые (о людях) 2) а) наиболее чувствительные участки тела б) перен. чувства в) центр чего-л.

    Новый англо-русский словарь > quick

  • 98 the quick and the dead

    Новый англо-русский словарь > the quick and the dead

  • 99 moorings

    1) место стоянки судов в гавани
    2) мертвые якоря
    3) палы

    Англо-русский морской словарь > moorings

  • 100 the quick and the dead

    живые и мертвые

    His decision was completely unexpected — it was enough to surprise both the quick and the dead.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > the quick and the dead

См. также в других словарях:

  • Мертвые души — Название поэмы (1842) Н. В. Гоголя (1809 1852). Иногда полагают, что выражение было широко употребительным в эпоху крепостного права. В действительности оно родилось только благодаря поэме Гоголя, поскольку такое словосочетание не встречается ни… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Мертвые Бумаги — См. Бумаги мертвые Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • МЕРТВЫЕ ЯЗЫКИ — языки, не существующие в живом употреблении и, как правило, известные лишь по письменным памятникам или в искусственном регламентированном употреблении (напр., латинский язык) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Мертвые сраму не имут — Как следует из летописи («Преподобного Нестора Российский летописец», СПб. 1863), с такими словами обратился к своим воинам выдающийся древнерусский полководец, князь Киевский (с 955 по 972) Святослав I Игоревич перед сражением с византийцами… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • МЕРТВЫЕ БЕЗ ПОГРЕБЕНИЯ, ИЛИ ОХОТА НА КРЫС — «МЕРТВЫЕ БЕЗ ПОГРЕБЕНИЯ, ИЛИ ОХОТА НА КРЫС», Украина, ТОР/ТИРС/ГАМАЮН, 1991, 131 мин. Философская притча. По мотивам произведений Жан Поля Сартра и Петера Турини. В ролях: Александр Трофимов (см. ТРОФИМОВ Александр Алексеевич), Елена Аминова (см …   Энциклопедия кино

  • МЕРТВЫЕ ДУШИ (1909) — «МЕРТВЫЕ ДУШИ», Россия, А.ХАНЖОНКОВЪ, 1909, ч/б. Комедия. По одноименной поэме Н.В.Гоголя. Пять сцен из поэмы, разыгранных в помещении московского железнодорожного клуба. Картина шла под декламацию артистов Ждановых.Фильм сохранился без надписей …   Энциклопедия кино

  • МЕРТВЫЕ ДУШИ (1960) — МЕРТВЫЕ ДУШИ, СССР, Мосфильм, 1960, ч/б, 104 мин. Фильм спектакль, сатирическая комедия. По одноименной поэме Н.В.Гоголя. Постановка МХАТ им. М.Горького. Инсценировка М. Булгаков. Режиссеры постановщики спектакля: К.С. Станиславский, В.Г.… …   Энциклопедия кино

  • МЕРТВЫЕ ДУШИ (1984) — «МЕРТВЫЕ ДУШИ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1984, цв. Телесериал, сатирическая трагикомедия. По одноименной поэме Н.В.Гоголя. В ролях: Александр Трофимов (см. ТРОФИМОВ Александр Алексеевич), Александр Калягин (см. КАЛЯГИН Александр Александрович), Юрий… …   Энциклопедия кино

  • Мертвые с погоста не ходят. — Мертвые с погоста не ходят. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Мертвые встанут, живых будут есть. — (комар). См. СКОТ ЖИВОТНОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • МЕРТВЫЕ ЗОНЫ — см. Зоны молчания. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»