-
41 drogue
-
42 déguculasserie /
сущ.разг. дрянь, пакость, похабщина, свинство, барахло, мерзость, непристойность, подлость -
43 dégueulasse
-
44 exécration
сущ.общ. мерзость, проклятие, омерзение, ругательство -
45 fumier
сущ.1) общ. навоз2) разг. дерьмо (о человеке)3) перен. тлен, мерзость4) тех. каныга, навал (на шкурах)5) обл. кизяк -
46 gueuserie
-
47 hideur
сущ.общ. мерзость, уродство (лица и т.п.), безобразие, гнусность -
48 horreur
сущ.общ. гадость, мерзость, омерзение, страх, ужасы, уродина, жестокость, нечто ужасное, отвращение, ужас, уродство -
49 indignité
-
50 infection
сущ.1) общ. заражение, зараза (тж перен.), вонь, загрязнение, зловоние, инфекция2) перен. гадость, пакость, мерзость -
51 laideur
сущ.общ. некрасивая внешность, уродство, безобразие, мерзость -
52 merde
сущ.1) общ. бля!2) вульг. барахло, мерзость, мразь, пакость, беспорядок, дерьмо, отчаянное положение, трудность, грязь, неприятность, кал -
53 quelle potion!
прил.общ. какая мерзость! (о питье) -
54 saleté
сущ.1) общ. гадость, грязь, подлость, сальность, свинство, мерзость, неопрятность, сквернословие2) разг. мерзавец, отвратительная вещь (о чём-л., не представляющем ценности), гадкая вещь, дрянь3) тех. ил, разубоженность, загрязнённость, зольность, шлам -
55 saloperie
сущ.1) разг. свинство, мерзопакость, скотство, отвратность2) вульг. дрянь, неряшливость, низость, подлость, сквернословие, гадость (о предмете), грязь, мерзость, неопрятность, непристойность, отвратительная вещь3) арго. херня -
56 sordidite
сущ.общ. мерзость, скаредность, скупость, гнусность, корысть -
57 turpitude
сущ.общ. бесчестный поступок, гнусность, мерзость, низость, (f n) бесчестная сделка, непорядочность -
58 vilenie
-
59 turpitude
гнусностьмерзость -
60 The Big Heat
Большой замес (***)1953 - США (90 мин)Произв. COL (Роберт Артур)Реж. ФРИЦ ЛАНГСцен. Сидни Боэм но одноименному роману Уильяма П. МакгивернаОпер. Чарлз Лэнг-мл.Муз. Даниил АмфитеатровВ ролях Гленн Форд (Дэйв Бэннион), Глория Грэм (Дебби Марш), Джослин Брандо (Кейти Бэннион), Александр Скурби (Майк Лагана), Ли Марвин (Винс Стоун), Дженнетт Нолан (Берта Данкан), Питер Уитни (Тирни), Уиллис Бушей (лейтенант Уилкс), Роберт Бёртон (Гас Бёрк), Адам Уильямз (Ларри Гордон), Кэролин Джоунз (Дорис), Дэн Симор (Эткинс), Эдит Эвансон (Селма Паркер).Американский городок. Полицейский Дэйвид Бэннион расследует самоубийство его коллеги Данкана. По его мнению, в деле замешан влиятельный и коррумпированный человек по имени Лагана, связанный с гангстерами. Вдова Данкана скрывает от полиции документы, оставленные мужем, и за это получает от Лаганы немалые деньги. Любовница Данкана танцовщица Люси Чэпмен говорит Бэнниону, что Данкан ничуть не боялся за свое здоровье - это противоречит утверждениям вдовы. Вскоре после этого Люси находят мертвой; ее тело покрыто ожогами от сигарет. Бэннион вновь допрашивает вдову, и за этот поступок его жестко критикует начальник Уилкс.Получив телефонный звонок с угрозами, Бэннион направляется прямиком к Лагане, оскорбляет его и обвиняет в коррупции. Бэнниона снова вызывают на ковер к Уилксу; на сей раз его отчитывает более высокий чин Хиггинз. Жена Бэнниона погибает при взрыве бомбы, заложенной в его автомобиль. Бэннион обвиняет Хиггинза в том, что тот получает приказы от Лаганы, увольняется из полиции и ведет частное расследование, начав его с окрестных гаражей. Так он выходит на след некоего Ларри Гордона, завсегдатая бара «Пристанище». В этом заведении, где часто появляются местные бандиты, Бэннион своими глазами наблюдает, как клиент Винс Стоун, охваченный садистской яростью, тушит сигарету об руку женщины, с которой играл в кости. Бэннион выкидывает его из бара. Девушка Винса, Дебби Марш, впечатлена отвагой и честностью полицейского. Вдобавок она хочет, чтобы любовник ее приревновал, а потому уходит с Бэннионом. Бэннион приглашает ее к себе пропустить по стаканчику - в надежде разузнать побольше о Ларри Гордоне.За эту короткую встречу с полицейским Винс яростно наказывает Дебби, плеснув ей в лицо горячим кофе. С изуродованным лицом она прячется в гостиничном номере Бэнниона, где рассказывает ему о Гордоне, убийце, который работает вместе с Винсом. Бэнниону удается разговорить Гордона, но вскоре после этого Винс топит его. Винс сообщает новости Лагане, и тот планирует похитить дочь Бэнниона, чтобы заткнуть рот ее отцу. Дебби убивает вдову Данкана, зная, что так документы, компрометирующие Винса, станут достоянием общественности, а вместе с ними - и тайный сговор Лаганы, старшего инспектора Хиггинза и гангстеров. Затем Дебби возвращает должок Винсу, плеснув в него, в свою очередь, горячим кофе. Винс убивает Дебби. Бэннион может убить Винса, но предпочитает сдать его полиции. Лагана и Хиггинз попадают под суд. Бэннион возвращается на работу в полицию.► В свое время это был самый жестокий фильм, вышедший из недр голливудских студий; ни в одном фильме насилие не было настолько постоянным, интенсивным и осознанным. За свою жизнь Ланг часто показывал насилие на экране, а также много писал и говорил о нем. «Я не использую насилие только ради насилия, - уточнял он. - Для меня это всегда лишь средство проиллюстрировать какой-либо спор или прийти к какому-либо заключению». Здесь насилие изобличает коррупцию, нависшую над провинциальным городком и грозящую его раздавить. Строгим и неукоснительным стремлением к реализму, если точнее - к социальному реализму, Большой замес выходит за территорию нуара. Хотя эту картину всегда причисляют к нуару, в ней нет ни характерной для жанра атмосферы, ни персонажей; даже ее содержание не вписывается в хронологические рамки нуapa, поскольку очевидно (и, вдобавок, уточняется в диалогах), что Ланг обличает разлагающие процессы в обществе, зародившиеся задолго до войны, а именно - в 30-е гг., в эпоху сухого закона. Насилие и коррупция заразили город на разных уровнях: самый глубокий - и самый невидимый - уровень состоит из влиятельных граждан и полицейских чинов; за ним следует уровень чиновников (в данном случае - полицейских); и, наконец, уровень исполнителей, мелкой шпаны, жалких, услужливых садистов, не понимающих даже, чьи интересы они защищают. Чем ближе к поверхности поднимается насилие, тем отчетливее, гнуснее и отвратительнее оно проявляется. Но эта мерзость - зловонный продукт разложения, которое идет на более глубоком уровне (с этой точки зрения, общественный организм реагирует в точности, как физически и психически больной человек). Зараза может перекинуться на тех, кому поручено с нею бороться - и в этом главная мысль фильма.В экономной драматургии фильма тема мести связывает насилие в обществе и насилие между отдельными людьми. В Пресловутом ранчо, Rancho Notorious месть была нереальна и неосуществима (что бы ни случилось, герой был не в силах изменить прошлое), здесь же она рассматривается с нравственной точки зрения: станет ли охваченный жаждой мести полицейский Бэннион подобен тем, кого он преследует? С каждым новым поворотом сюжета этот вопрос задается снова, более настойчиво и резко. Подчеркивая, что ответ сугубо индивидуален, Ланг заставляет своего героя уволиться из полиции в начале самого важного отрезка пути. Ответ в этом фильме не будет целиком и полностью безрадостным, поскольку в 1953 г. персонажи картин Ланга пока еще не разделяют всеобщую неизлечимую - так сказать, онтологическую - вину, как в фильмах Пока город спит, While the City Sleeps и Вне обоснованных сомнений, Beyond a Reasonable Doubt. (Все американское творчество Ланга можно рассматривать как прямую дорогу к тотальному пессимизму; на этой дороге нет разворотов, зато есть впечатляющие остановки.)Хотя фильм содержит чудовищный и адский каталог всевозможных видов насилия, его форма и ритм развития отмечены неуклонным спокойствием, идеальным классицизмом без каких-либо конвульсий. Женские персонажи приобретают в нем особенное значение. Большинство (почти все) - жертвы, в разной степени увечные. Персонаж Глории Грэм остается одним из самых великолепных порождений Ланга. Отметим, что ее характер и развитие прямо противоположны образу роковой женщины. Также напомним, что Ланг великолепно создает ощущение трагизма, когда все средства исчерпаны и путей к спасению не остается. К таким моментам относится прекрасная финальная сцена, когда раненая героиня Глории Грэм просит героя Гленна Форда рассказать о жене и умирает, слушая его рассказ.***--- В России также известен под названием Большая тара.
См. также в других словарях:
МЕРЗОСТЬ — МЕРЗОСТЬ, мерзости, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к мерзкий (книжн. устар.). Мерзость его поступка. 2. Мерзкая вещь, мерзкий поступок, выражение, вызывающее отвращение (разг.). «Не говори больше таких мерзостей! Что за мерзость ты купил!… … Толковый словарь Ушакова
мерзость — См … Словарь синонимов
МЕРЗОСТЬ — МЕРЗОСТЬ, и, жен. (разг.). 1. см. мерзкий. 2. Предмет, вызывающий омерзение. Убери со стола эту м. 3. Гадкий поступок; отвратительные слова. Говорить мерзости. • Мерзость запустения (устар. и ирон.) полное опустошение, разорение. Толковый словарь … Толковый словарь Ожегова
мерзость — Мерзость запустения (книжн.) состояние полного опустошения, разорения [библейское выражение]. В доме, была мерзость запустения … Фразеологический словарь русского языка
Мерзость — евр. таава; шикуц. Мерзость (гнусность), обозначает 1) чувство негодования и отвращения, которое поднимается в человеке при виде отвратительного предмета или нечестивого дела (Срав. Иов. 15:16; Пс. 105:40 с Лук. 16:15; Тит. 1:16); также 2)… … Словарь библейских имен
Мерзость — Судороги Shivers / They Came From Within Жанр фильм ужасов Режиссёр Дэвид Кроненберг В главных ролях Длительность 87 мин. Страна … Википедия
МЕРЗОСТЬ — Свинцовые мерзости. Книжн. Неодобр. О неприглядных сторонах жизни. /em> Из повести М. Горького «Детство» (1913–1914 гг.). БМШ 2000, 438. Мерзость запустения. Книжн. Неодобр. Полное разорение, опустошение, разложение, грязь. БМС 1998, 372 … Большой словарь русских поговорок
мерзость — ▲ безнравственность ↑ (в) высокой степени мерзость высшая степень не эстетичного. мерзить. мерзкий. мерзко. мерзостный. мерзостно. мерзопакостный. гадость. гадкий. гадко. противный. противно. гнусность. гнушаться. гнусный. гнусно. пакость.… … Идеографический словарь русского языка
Мерзость (Marvel Comics) — Мерзость История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют Tales to Astonish #90 (1967) … Википедия
Мерзость запустения — Мерзость запустѣнія. Ср. Постыдно восхищаться только внѣшнимъ блескомъ и роскошью столичной жизни и умышленно закрывать глаза на всю мерзость запустѣнія политическихъ и всякихъ другихъ нравовъ. П. Д. Боборыкинъ. Обнищалый. 11. Ср. Это круговая… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Мерзость запустения — Из Библии. Из Ветхого Завета (Книга пророка Даниила, гл. 9, ст. 27): «...И на крыле святилища будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя». Это же выражение повторяется в Новом Завете, в Евангелии от… … Словарь крылатых слов и выражений