Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

мексиканского

  • 61 Brown Power

    "Власть коричневым (мексиканцам)!"
    Лозунг американцев мексиканского происхождения [ Mexican-Americans], означающий требование о вхождении мексиканцев в состав органов власти, особенно в таких штатах, как Калифорния и Аризона, где они составляют значительную часть населения.

    English-Russian dictionary of regional studies > Brown Power

  • 62 Calexico

    Город на юге штата Калифорния, на границе с Мексикой. 27,1 тыс. жителей (2000). Отделен от мексиканского города-побратима Мехикали (около 696 тыс. жителей) пограничным забором. В названиях обоих городов - слова "Мексика" и "Калифорния". Город стал фактически "воротами" в США для многочисленных эмигрантов и сезонных рабочих из Мексики. Известен бурной ночной жизнью. Центр сельскохозяйственного района (фрукты, овощи, хлопок).

    English-Russian dictionary of regional studies > Calexico

  • 63 Cape Coral

    Город на юго-западе штата Флорида, к северу от устья р. Калусахатчи [Caloosahatchee River], недалеко от побережья Мексиканского залива [Gulf Coast; Mexico, Gulf of] 102,2 тыс. жителей (2000). Расположен в 13 км к юго-западу от г. Форт-Майерс [ Fort Myers]. Бурно развивающийся курортный город, популярное место проживания пенсионеров [retirement community]. В 80-е годы XX в. население увеличилось более чем в два раза. Статус города с 1970. Фактически построен на участках земли между густой сетью каналов общей протяженностью около 640 км.

    English-Russian dictionary of regional studies > Cape Coral

  • 64 Chicano Movement

    Политическое движение американцев мексиканского происхождения [ Chicano, Mexican-Americans] в Калифорнии. Участники движения, в основном сельскохозяйственные рабочие, выступают в защиту своих прав и за улучшение условий труда, проводят забастовки. Наиболее существенные события в истории движения - создание в 1962 Национальной ассоциации сельскохозяйственных рабочих [National Farm Workers Association] С. Чавесом [ Chavez, Cesar] и принятие Конгрессом в 1968 Закона о двуязычном образовании [Bilingual Education Act of 1968]

    English-Russian dictionary of regional studies > Chicano Movement

  • 65 chili con carne

    кул
    "чили кон карне" ("перец с мясом")
    Популярное техасское блюдо мексиканского происхождения [ Mexican food; Tex-Mex] из бобов и фасоли с мясным фаршем или мелко нарезанной говядиной; в оригинальном виде кусочки мяса обвалены в красном перце и покрыты им, как панцирем; однако в большинстве ресторанов подается умеренно острым

    English-Russian dictionary of regional studies > chili con carne

  • 66 Clearwater

    Город на западе центральной части штата Флорида, в 32 км к западу от г. Тампа [ Tampa]. Расположен на полуострове Пиньеллас [Pinellas Peninsula], в бухте Клируотер [Clearwater Harbor] (лагуна Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) 108,7 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Пиньеллас [Pinellas County]. Соединен насыпными шоссе [causeway] с островом [ key] Клируотер-Бич [Clearwater Beach] и Тампой. В 30-е годы XIX в. здесь находились апельсиновые плантации; с 1890-х годов - популярный круглогодичный курорт. Образовался вокруг форта Гаррисон [Fort Harrison] (1841), служившего санататорием для военных. Статус города с 1915. Глубоководное рыболовство. Популярен среди пенсионеров [retirement community]. Здесь расположены штаб-квартиры многих компаний. Христианский колледж Клируотера [Clearwater Christian College] (1966), отделение Сент-Питерсбергского колледжа низшей ступени [St. Petersburg Junior College]. Название скорее всего связано с чистыми водами [clear water] прибрежных источников.

    English-Russian dictionary of regional studies > Clearwater

  • 67 Crystal City

    1) Город на юго-западе штата Техас. 7,1 тыс. жителей (2000), большинство населения - американцы мексиканского происхождения [ Mexican-Americans]. Административный центр [ county seat] округа Завала [Zavala County]. Железнодорожный узел. Торговый центр сельскохозяйственного орошаемого района "Зимний сад" [Winter Garden] (томаты, перец, лук, пекан); овцеводство; фермы по разведению страусов. Производство консервов. В городке, претендующем на звание "Шпинатной столицы мира" [Spinach Capital of the World], установлен памятник (1937) морячку Попаю [ Popeye], поедающему шпинат; в ноябре проводится фестиваль шпината. Статус города с 1910. В 1969 стал центром движения мексиканцев за свои права - в ходе событий, вошедших в историю как "Волнения в Кристал-Сити" ["Crystal City Revolts"], им удалось добиться получения большинства постов в органах местного самоуправления
    2) Деловой и гостиничный комплекс в округе Арлингтон [Arlington County], на северо-востоке штата Вирджиния. Расположен к югу от Пентагона [ Pentagon]; с запада примыкает к территории Национального аэропорта имени Рональда Рейгана [ Ronald Reagan National Airport]

    English-Russian dictionary of regional studies > Crystal City

  • 68 Dauphin Island

    Расположен при входе в бухту Мобил [ Mobile Bay] в штате Алабама. Известный морской курорт на побережье Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]. Песчаные пляжи

    English-Russian dictionary of regional studies > Dauphin Island

  • 69 diamondback moth

    Plutella malaclemys (лат). Обитает в соляных топях на побережье Атлантического океана и Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]

    English-Russian dictionary of regional studies > diamondback moth

  • 70 El Paso

    Город на западе штата Техас; расположен неподалеку от одноименного горного перевала на р. Рио-Гранде [ Rio Grande River], напротив мексиканского города Сьюдад-Хуарес. 563,6 тыс. жителей (2000), с пригородами 679,6 тыс. человек. Транспортный узел: 5 железных дорог, 8 междугородних автобусных линий; южная федеральная автострада восток-запад номер 10-20 [ Interstate Highway System], международный аэропорт [El Paso International]. Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района. Цветная металлургия, радиоэлектроника, пищевая промышленность. 6 теле- и 23 радиостанции. Крупные больницы и онкологический центр. Филиал Техасского университета [ Texas (System), University of], симфонический оркестр [El Paso Symphony]. Военная база и полигон Форт-Блисс [Fort Bliss Military Reservation], построенные в 1848. Первое поселение основано испанцами в 1681-82. Принадлежал Мексике до 1846, перешел к США после войны с Мексикой [ Mexican War] (мексиканцы составляют более 69 процентов населения). Статус города приобрел в 1873. В период "золотой лихорадки" [ Gold Rush] был важным пунктом на пути в Калифорнию. Город стремительно развивался после второй мировой войны. Сохранились старинные испанские миссии, старейшая из которых - "Нуэстра сеньора дель Кармен" (1681). Музей пограничников [Border Patrol Museum] - единственный в стране. Несколько исторических и художественных музеев. Ежегодные "Карнавал солнца" [Sun Carnival], животноводческая ярмарка [livestock show], футбольный матч "Солнечной чаши" [Sun Bowl]

    English-Russian dictionary of regional studies > El Paso

  • 71 Farragut, David Glasgow

    (1801-1870) Фэррагат (Фаррагут), Дэвид Глазго
    Военно-морской офицер. После начала Гражданской войны [ Civil War] в апреле 1862, став командующим "Блокадной эскадры западной части Мексиканского залива" [West Gulf Blockading Squadron], захватил Новый Орлеан (порт и город, а также соседние форты южан). Контр-адмирал с июля 1862. Обеспечил блокаду побережья залива и контроль северян над бассейном р. Миссисипи [ Mississippi River] на период войны. В 1864 вышел победителем в прибрежной битве за контроль над заливом Мобил [ Mobile Bay], захватив Форт-Морган. Во время этой битвы, после того как одно из судов северян подорвалось на мине (в то время мины назывались "торпедами" ["torpedo"]), с возгласом: "Плевать на мины! Полный вперед!" [ Damn the torpedos! Full speed ahead!] возглавил атаку. В том же году стал вице-адмиралом. В 1866 Конгресс специально для него учредил ранг адмирала; он был назначен командующим флотом США. В 1880 в парке Мэдисон-скуэр [ Madison Square Park] в г. Нью-Йорке был открыт памятник адмиралу Фэррагату работы скульптора О. Сен-Годенса [Saint-Gaudens, Augustus]. В 1900 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Farragut, David Glasgow

  • 72 Florida

    Штат в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]. Площадь - 170,3 тыс. кв. км. Население (2000) - 15,9 млн. человек. Столица - Таллахасси [ Tallahassee]. Крупнейшие города - Джексонвилл [ Jacksonville], Майами [ Miami], Тампа [ Tampa], Сент-Питерсберг [ St. Petersburg], Орландо [ Orlando], Форт-Лодердейл [ Fort Lauderdale]. На севере граничит со штатами Алабама [ Alabama] и Джорджия [ Georgia], на востоке омывается водами Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of], на западе - Атлантического океана. Цепь островов Флорида-Кис [ Florida Keys] примыкает на юге к Кубе. Имеет статус штата с 1845 (27-й по счету штат). Общая протяженность побережья - 2172 км; оно изрезано лагунами, бухтами, реками. Большая часть суши и континентального шельфа штата расположена на Флоридском плато [ Florida Plateau], включающем в себя прибрежную низменность и низменность Марианна [Marianna lowlands] с большим количеством озер и болот [ everglade], возвышенности в центре и на северо-западе. Климат на севере - субтропический и умеренно влажный, на юге - тропический, с жарким дождливым летом и теплой солнечной зимой. Значительное влияние на климат оказывает Флоридское течение [ Florida Current], ни одно место в штате не расположено дальше 110 км от воды. С 1900 на штат обрушилось более 20 разрушительных ураганов, в том числе ураган "Эндрю" [Hurricane Andrew] в августе 1992. Первым европейцем, посетившим регион, был испанец Хуан Понсе де Леон [Ponce de Leon, Juan] (1513), давший Флориде ее название (по-испански "цветущая") и объявивший ее территорией Испании. В 1539 здесь побывала экспедиция Э. Де Сото [ De Soto, Hernando]. Первое постоянное европейское поселение на территории современных США - Сан-Августин [Saint Augustine] (1565). В 1564 французские гугеноты построили форт Каролин [Fort Caroline]. В XVIII в. Флорида была объектом противостояния между Великобританией и Испанией, в 1819 была передана Испанией США. На образованной в 1822 Территории Флорида [Florida Territory] американские переселенцы натолкнулись на сопротивление семинолов [ Seminole]. В период Гражданской войны [ Civil War] штат был в составе Конфедерации [ Confederacy], хотя большая часть побережья оказалась в руках северян на начальном этапе войны. В 1868 Флорида вновь вступила в Союз [ Union] после принятия новой конституции. С 1876 Демократическая партия [ Democratic Party] доминирует в политике штата, за исключением 1966 и 1986, когда на пост губернатора избирались республиканцы. Бурное экономическое развитие штата началось в конце XIX в., когда по инициативе Г. Флэглера [ Flagler, Henry Morrison] началось расширение сети железных дорог, сыгравших значительную роль в превращении Флориды в один из мировых центров туризма. В 1920-е во Флориде наблюдался земельный бум, в 30-40-е гг. продолжался бурный рост населения. В послевоенный период штат стал ведущим центром аэрокосмической индустрии благодаря созданию оборонной промышленности и космодрома на мысе Канаверал [ Cape Canaveral]. В 1960-е гг. и в 1980 Флорида приняла тысячи кубинских беженцев [ Cuban-Americans]. С 80-х гг. туризм, сфера услуг и государственный промышленный сектор являются основными отраслями хозяйства, развито сельскохозяйственное производство (выращивание апельсинов). Добыча полезных ископаемых: фосфаты, нефть, камень. Флорида привлекает на жительство многих пенсионеров [retirement area].

    English-Russian dictionary of regional studies > Florida

  • 73 Florida Plateau

    Занимает практически весь полуостров, на котором расположен штат Флорида, и континентальный шельф, отделяя Атлантический океан от Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]. Лежит на бывших вулканах палеозойского периода, исчезнувших 510-230 млн. лет назад. В настоящее время эти вулканы находятся на глубине около 4 тыс. м

    English-Russian dictionary of regional studies > Florida Plateau

  • 74 Freeport

    1) Город на севере штата Иллинойс. 26,4 тыс. жителей (2000). Основан в 1835. Торговый и промышленный центр сельскохозяйственного района. Пищевая промышленность (особенно производство сыра). Сельскохозяйственное машиностроение, электротехника
    2) Город на юге штата Техас, в устье р. Бродос. 12,7 тыс. жителей (2000). Основан в 1822. Глубоководный порт на побережье Мексиканского залива и Береговом канале [ Intracoastal Waterway]. Центр промышленного района Бразоспорт [Brazosport], в устье р. Бразос [Brazos River]. Добыча серы. Получение магния. Химическая промышленность. Курорт. Рыболовство

    English-Russian dictionary of regional studies > Freeport

  • 75 Galveston

    Город на юго-востоке штата Техас, крупный порт в заливе Галвестон [Galveston Bay] (часть Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) в штате Техас; 57,2 тыс. жителей (2000), с г. Тексас-Сити и пригородами более 215 тыс. жителей. Транспортный аванпост г. Хьюстона [ Houston], с которым связан глубоководным каналом (72 км). Через него проходит Береговой канал [ Intracoastal Waterway]. Ведущий порт по вывозу нефти. База рыболовного флота. Судостроение и судоремонт. Центр тяжелой промышленности. Терминал шести железных дорог. Крупные элеваторы. Хлопкоочистительные, мясоконсервные, маслобойные предприятия. Курорт на острове Галвестон (песчаные пляжи протяженностью более 60 км). Медицинский факультет Техасского университета [ Texas (System), University of], Галвестонский колледж [Galveston College]. Первые испанские поселения появились здесь в XVI веке, когда здесь жили индейцы каранкава [Karankava]. Благодаря бухте место служило убежищем для пиратов [ Galveston Pirates], в том числе Ж. Лаффита [ Lafitte, Jean], основавшего здесь поселение в 1817. Город стал развиваться в XIX в. как порт приема иммигрантов после образования Республики Техас [Texas Republic] (1836-45), затем после роста вывоза хлопка и нефти и строительства канала и глубоководного порта в 1896. В Галвестоне создана первая в стране муниципальная комиссия [ Commission], здесь впервые в Техасе проведено электричество и телеграф, заложен первый в штате католический монастырь, основана первая бесплатная библиотека [Rosenberg Library]. Среди достопримечательностей - старинная улица Стрэнд [The Strand] - место проведения различных празднеств, много церквей и парков

    English-Russian dictionary of regional studies > Galveston

  • 76 Goliad

    Город на юге штата Техас, недалеко от р. Сан-Антонио [San Antonio River]. 1,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Голиад [Goliad County] (с 1837). Близ города добыча нефти, газа. Центр сельскохозяйственного района (животноводство, выращивание овощей, фруктов). Основан в 1749 испанцами как миссия Эспириту-Санто [Mission Espiritu Santo; Nuestra Senora del Espiritu Santo Zuniga] и форт (пресидио [Presidio La Bahia]) для ее защиты, один из первых муниципалитетов в штате. С 1829 современное название (его происхождение, возможно, связано с библейским Голиафом или с анаграммой мексиканского патриота Идальго [(H)idalgo]). В 1836 город присоединен к Республике Техас [ Texas]. Место расстрела [Goliad Massacre] мексиканцами 330 американцев во главе с Дж. Фэннином [Fannin, James], захваченных в крепости Аламо [ Alamo, The] (1836). Ежегодно 27 марта здесь проводится мемориальная церемония в память погибших. Во время американо-мексиканской войны [ Mexican War] техасцы шли в бой с лозунгом "Помни Аламо! Помни Голиад!" [" Remember the Alamo! Remember Goliad!"]. Исторические памятники. Сохранился форт Пресидио де ла Бахиа [Presidio de La Bahia], могила погибших патриотов [Grave of Col. James Fannin and Men], Музей на центральной площади [Market House Museum]. Миссия и форт входят в состав исторического заповедника штата Голиад [Goliad State Historic Park].

    English-Russian dictionary of regional studies > Goliad

  • 77 Gulf state

    "Штат у залива"
    1) Неофициальное прозвище штата [ state nickname] Флорида.
    2) Любой штат, расположенный на побережье Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]

    English-Russian dictionary of regional studies > Gulf state

  • 78 Hispanic Americans

    Жители США, принадлежащие к испаноязычным этническим группам, одно из быстро растущих этнических меньшинств в стране. С 1985 по 1990 их общая численность выросла с 16,9 до 22,3 млн. человек. Большая часть - американцы мексиканского происхождения [ Mexican-Americans]. Вторая по величине группа - пуэрториканцы [Puerto Ricans], которые в основном живут на Северо-Востоке [ Northeast], прежде всего в г. Нью-Йорке. Выходцы из Центральной и Южной Америки составляют третью группу, они также сконцентрированы в крупных городах Северо-Востока, в том числе в Нью-Йорке и Вашингтоне. Кубинцы [ Cuban-Americans], насчитывающие более 1 млн. человек (1990), живут в районе г. Майами, шт. Флорида. Еще одна крупная группа - мексиканские испанцы [ Hispanos, Hispano-Americans]. Многие испаноязычные американцы проживают в США нелегально [ illegal alien]. Закон о реформе и контроле иммиграционной политики 1986 [ Immigration Reform and Control Act of 1986] разрешил проживание тем из них, кто приехал в США до 1 января 1982. Большая их часть - т.н. экономические иммигранты. Это этническое меньшинство оказывает все больше влияние на политическую и культурную жизнь страны.
    тж Hispanics

    English-Russian dictionary of regional studies > Hispanic Americans

  • 79 Houston Ship Channel

    Канал на юге штата Техас. Связывает внутренние районы штата, в том числе г. Хьюстон, с заливом Галвестон [Galveston Bay] (часть Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) и Береговым каналом [ Intracoastal Waterway; Gulf Intracoastal Waterway], проходя через Баффало-Байю [Buffalo Bayou] и устье р. Сан-Хасинто [San Jacinto River]. Длина 80 км, глубина 10,4 м, ширина до 90 м. Постоянно расширялся с 40-х гг. XIX в.; современный канал открыт для судоходства 1914. Основные грузы: нефть и нефтепродукты, химикаты и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Houston Ship Channel

  • 80 Kahlua

    "Кайлуа"
    Товарный знак популярного мексиканского кофейного ликера. Импортируеся в США компанией "Майдстоун уайн энд спиритс" [Maidstone Wine and Spirits Inc.]. Рекламный лозунг: "Все, к чему он прикасается, становится деликатесом" ["Everything it touches turns delicious"].

    English-Russian dictionary of regional studies > Kahlua

См. также в других словарях:

  • Мексиканского залива сероносная провинция —         одна из крупнейших в мире, протягивается на 2 3 тыс. км широким полукругом вдоль сев., зап. и юж. берегов Мексиканского зал. от г. Новый Орлеан (США) до г. Кампече на п ове Юкатан (Мексика). Выделяется три сероносных бассейна: в США… …   Геологическая энциклопедия

  • Мексиканского залива нефтегазоносный бассейн —         занимает акваторию Мексиканского зал. и примыкающие к ней территории США, Мексики, Кубы, Гватемалы и Белиза (карта).         Пл. ок. 2,5 млн. км2, в т.ч. на акватории 1,1 млн. км2. Нач. пром. запасы нефти и конденсата (1985) 18,3 млрд. т …   Геологическая энциклопедия

  • МЕКСИКАНСКОГО ЗАЛИВА НЕФТЕГАЗОНОСНЫЙ БАССЕЙН — на юге США и в Мексике. Площадь ок. 2,5 млн. км². Нефтегазоносны отложения от юры до антропогена. Выявлено св. 9000 нефтяных и газовых месторождений. Главные месторождения: Чиконтепек, Ист Тексас, Бермудес, Кантарель, Кактус, Реформа… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Мексиканского залива нефтегазоносный бассейн —         располагается в пределах одной из крупнейших впадин земной коры, наиболее прогнутая часть которой занята водами Мексиканского залива. Впадина имеет почти изометрическую форму диаметром около 1800 км и выполнена кайнозойскими и… …   Большая советская энциклопедия

  • Мексиканского залива нефтегазоносный бассейн — занимает акваторию Мексиканского залива и примыкающие к ней территории США, Мексики, Кубы, Гватемалы и Белиза. Пл. ок. 2,5 млн. км², в т. ч. на акватории 1,1 млн. км². Характеризуется большой мощностью отложений, соизмеримой с мощностью в… …   Географическая энциклопедия

  • Мексиканского залива нефтегазоносный бассейн — на Юге США и в Мексике. Площадь около 2,5 млн. км2. Нефтегазоносные отложения от юры до антропогена. Выявлено свыше 9000 нефтяных и газовых месторождений. Главные месторождения: Чиконтепек, Ист Тексас, Бермудес, Кантарель, Кактус, Реформа… …   Энциклопедический словарь

  • Фауна Мексиканского залива — Мексиканский залив полузамкнутое море Атлантического океана, соединенное с океаном Флоридским проливом, а с соседним Карибским морем Юкатанским проливом. Глубокая (до 5 203 м) центральная котловина залива окружена широким шельфом. Континентальный …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Рио-Гранде (река, бассейн Мексиканского залива) — У этого термина существуют и другие значения, см. Рио Гранде (значения). Рио Гранде Rio Grande Рио Гранде в национальном парке Биг Бенд …   Википедия

  • Рио-Гранде (бассейн Мексиканского залива) — У этого термина существуют и другие значения, см. Рио Гранде (значения). Рио Гранде Rio Grande Рио Гранде в национальном парке Биг Бенд …   Википедия

  • прибрежная равнина Мексиканского залива — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN Gulf Coastal plain …   Справочник технического переводчика

  • северная часть побережья Мексиканского залива — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN Gulf …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»