Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

матери

  • 1 двоюродный

    в соч.

    двою́родный брат, двою́родная сестра́ — amcazade ( сын или дочь дяди со стороны отца); dayızade ( сын или дочь дяди со стороны отца или дочь дяди со стороны матери); halazade (сын или дочь дяди со стороны отца, или дочь дяди со стороны матери, или дочь тети со стороны отца); teyzezade ( сын или дочь тети со стороны матери)

    Русско-турецкий словарь > двоюродный

  • 2 материнский

    annelere özgü
    * * *
    2) anne °; ana °; annelik °; analık °

    матери́нский долг — annelik ödevi

    матери́нская любо́вь / ла́ска — analık sevgisi; anne şefkati

    Русско-турецкий словарь > материнский

  • 3 американский

    Amerikan °; ABD °; Amerika °

    америка́нский матери́к — Amerika kıtası

    америка́нский империали́зм — ABD / Amerikan emperyalizmi

    Русско-турецкий словарь > американский

  • 4 долг

    ödev,
    görev; borç; boyun borcu
    * * *
    м
    1) ödev; boyun borcu; borç (-cu); görev

    долг че́сти — namus borcu

    долг ве́жливости — nezaket borcu

    чу́вство до́лга — ödev duygusu

    ве́рный своему́ интернациона́льному до́лгу — enternasyonal görevine sadık

    выполня́ть свой матери́нский долг — annelik ödevini yapmak

    счита́ю свои́м долгом поблагодари́ть тако́го-то — falana teşekkür etmeyi (bir) borç bilirim / sayarım

    2) borç (-cu)

    госуда́рственный долг — devlet borcu

    вне́шние долги́ — dış borçlar

    ••

    в долг (покупать, брать и т. п.)borca

    взять в долг — borç almak; eğreti almak ( не деньги)

    дать кому-л. де́нег в долг — borç para vermek

    быть в долгу́ перед кем-л.birine borçlu olmak

    не оста́ться в долгу́ перед кем-л.birine karşı minnet altında kalmamak

    что́бы не остава́ться в долгу́, мы подари́ли им часы́ — minnet altında kalmamak için onlara bir saat hediye ettik

    быть в долгу́ у кого-л.birine borcu olmak

    пе́рвым до́лгом — herşeyden önce

    по до́лгу слу́жбы — görev gereği, vazife icabı

    Русско-турецкий словарь > долг

  • 5 дядя

    amca,
    dayı
    * * *
    м
    3) разг. ( в детской речи) amca
    4) ( в обращении) amca, dayı
    ••

    пье́са "Дя́дя Ва́ня" — "Vanya Dayı" oyunu

    Русско-турецкий словарь > дядя

  • 6 ласка

    okşama,
    şefkat ; gelincik
    * * *
    I ж
    okşama; şefkat (-ti)

    матери́нская ла́ска — anne şefkati;

    ребёнку нужна́ ла́ска — çocuk okşanmak ister

    II ж, зоол.

    Русско-турецкий словарь > ласка

  • 7 любовь

    sevgi,
    aşk
    * * *
    ж
    sevgi; aşk; sevi

    матери́нская любо́вь — anne şefkati

    любо́вь к ро́дине — yurt sevgisi

    любо́вь к приро́де — doğa sevgisi

    брак по любви́ — aşk izdivacı

    они́ жени́лись по любви́ — birbirini severek evlendiler

    Русско-турецкий словарь > любовь

  • 8 материнство

    annelik
    * * *
    с
    analık; annelik

    сча́стье матери́нства — ana olma mutluluğu

    Русско-турецкий словарь > материнство

  • 9 пропадать

    несов.; сов. - пропа́сть
    1) kaybolmak, yitmek; sır olmak

    мои́ часы́ так и пропа́ли — saatim sır oldu gitti

    2) ( переставать появляться) (göze) görünmemek, görünmez olmak

    ты совсе́м пропа́л! — hiç görünmüyorsun!

    где ты пропада́л?! — nerelerdeydin yahu?!

    3) ( исчезать из виду) gözden kaybolmak
    4) ( погибать) mahvolmak; hapı yutmak; yanmak; gitmek

    посе́вы пропа́ли из-за за́морозков — ekinler dondan yandı

    е́сли опозда́ешь, твой биле́т пропаде́т — gecikirsen biletin yanar

    из-за тебя́ пропа́ло два ли́тра молока́ — senin yüzünden iki kilo süt ziyan oldu

    пропа́ли твои́ де́ньги! — yandı senin paran!

    ни за что пропа́л па́рень! — pir yoluna gitti çocuk!

    я пропа́л! — mahvoldum! yandım!

    у меня́ пропа́л аппети́т — iştahtan kesildim

    у неё пропа́ло молоко́ (о кормящей матери)sütü kesildi

    6) (проходить бесполезно, безрезультатно) boşa gitmek, ziyan olmak, heder olmak

    у меня́ пропа́ло два дня — iki günüm boşa gitti / heder oldu

    пропа́ло 20 уче́бных часо́в — 20 ders saati heba oldu

    Русско-турецкий словарь > пропадать

  • 10 сердце

    kalp
    * * *
    с, тж. перен.
    kalp (-bi), yürek (-ği); gönül

    иску́сственное се́рдце — suni kalp

    у неё больно́е се́рдце — kalbi var

    у неё нет се́рдца — onda kalp yok

    у него́ ка́менное се́рдце — taşyüreklidir

    покоря́ть сердца́ — gönülleri fethetmek

    се́рдцу не прика́жешь — gönül ferman dinlemez

    матери́нское се́рдце — ana kalbi

    в се́рдце контине́нта — kıtanın kalbinde / göbeğinde

    ••

    положа́ ру́ку на́ сердце — elini kalbine / vicdanına koyarak

    от всего́ се́рдца — candan gönülden

    в сердца́х — kızgınlıkla, öfkeye kapılarak

    по́ сердцу — gönlüne göre

    Русско-турецкий словарь > сердце

  • 11 тётка

    hala; teyze
    * * *
    ж

    Русско-турецкий словарь > тётка

  • 12 узнавать

    öğrenmek,
    haber almak; tanımak,
    bilmek
    * * *
    несов.; сов. - узна́ть
    1) öğrenmek, haber almak; duymak; anlamak

    у кого́ ты узна́л об э́том? — bunu kimden öğrendin / duydun / haber aldın?

    я расспра́шивал, но ничего́ не узна́л — soruşturdum, ama bir şey öğrenemedim

    узна́й-ка, что там за шум — dışarıdaki gürültünün sebebini anlayıver

    никто́ на све́те не узна́ет — kimsenin ruhu duymaz

    2) врз tanımak; bilmek

    он вас сра́зу не узна́л — sizi birden tanıyamamış

    я узна́л его́ по го́лосу — onu sesinden tanıdım

    пое́здка помогла́ нам лу́чше узна́ть страну́ — gezi ülkeyi daha iyi tanımamıza yardımcı oldu

    3) tatmak; görmek

    узна́ть ра́дость матери́нства — ana olmanın verdiği sevinci tatmak

    Русско-турецкий словарь > узнавать

  • 13 чисто

    temiz; tıpkı
    * * *
    1) нареч. temiz

    чи́сто вы́мытый — tertemiz yıkanmış

    чи́сто оде́тый — temiz giyinmiş

    он был чи́сто вы́брит — sinek kaydı tıraş olmuştu

    он чи́сто говори́т по-туре́цки — Türkçeyi temiz konuşur

    2) нареч. tıpkı; sırf

    чи́сто по матери́нски — tıpkı bir anne gibi

    пресле́довать чи́сто воспита́тельные це́ли — sırf eğitici bir amaç gütmek

    3) безл., → сказ. temizdir

    в ко́мнате чи́сто — oda temizdir

    Русско-турецкий словарь > чисто

См. также в других словарях:

  • матери́к — материк, а …   Русское словесное ударение

  • матери — МАТЕРИ, матерью. см. мать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • материјал — (лат. materia) 1. она од што се изработува нешто, суровина, граѓа 2. предмети што се потребни за некоја работа, прибор 3. собрани податоци за пишување, запознавање, известување (списи, документи, уверенија на пр., доказен материјал) 4. ткаенина… …   Macedonian dictionary

  • Матери в танце (фильм) — Матери в танце Dancing Mothers Жанр мелодрама Режиссёр Герберт Бренон В главных ролях Клара Боу Элис Джойс …   Википедия

  • Матери в танце — Dancing Mothers Жанр мелодрама Режиссёр Герберт Бренон В главных ролях Клара Боу …   Википедия

  • матери́нский — материнский …   Русское словесное ударение

  • Матери у меня нет, а отец мне муж. — (Ева). См. ВЕРА ЗАГАДКИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Матери Олены - ранние льны и поздние овсы. — (на юге последний посев льну). См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Матери хотелось, чтобы у сына была голова только черненька, а он родился и весь, как головенька. — Матери хотелось, чтобы у сына была голова только черненька, а он родился и весь, как головенька. См. ПРИЧУДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Матери молодой поднесли худой стакан. — (с дырой или течью). См. СВАДЬБА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • матери́нский — ая, ое. 1. прил. к мать (в 1 знач.); принадлежащий матери. Наташа, в коротенькой юбке и в материнской кофточке, подбежала к Соне. Л. Толстой, Война и мир. 2. Свойственный матери, такой, как у матери. Материнская забота. Материнская ласка. □… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»