-
61 освидетельствование ущерба
имущественный, материальный ущерб — damage to property
ущерб, причиненный во время маневра — maneuver damage
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > освидетельствование ущерба
-
62 опасность
опасность
Потенциальный источник нанесения ущерба.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
опасность
Потенциальный источник возникновения ущерба.
[ИСО / МЭК Руководство 51]
Примечание. Термин включает в себя опасности для людей, действующие в течение коротких промежутков времени (например, пожары и взрывы), а также опасности, имеющие долгосрочное влияние на здоровье людей (например, выделение токсических веществ).
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]
опасность
Потенциальный источник причинения вреда, ущерба здоровью.
Примечание 1
Термин «опасность» может быть уточнен в соответствии с причиной его происхождения (например, механическая опасность, электрическая опасность) или характера потенциального повреждения (например, опасность поражения электрическим током, опасность пореза, опасность воздействия токсических веществ, опасность возгорания).
Примечание 2
Опасности, рассматриваемые в данном определении:
-опасности, постоянно присутствующие в процессе использования машины по назначению (например, опасное перемещение подвижных элементов, дуговой разряд в процессе сварки, неудобная поза, вредная для здоровья, шум, высокая температура);
-опасности, возникающие неожиданно (например, взрыв, опасность раздавливания как следствие непреднамеренного/неожиданного пуска, выбросы как следствие аварии, падение как следствие ускорения/замедления).
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
опасность
Источник возможных травм или нанесения другого вреда здоровью.
Примечание - Понятие «опасность» применяют в общем сочетании с другими понятиями, которые связаны с ожидаемыми травмами или другим вредом для здоровья: опасностью удара электрическим током, опасностью раздавливания, опасностью пореза, опасностью отравления и т.д.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
опасность
Ситуация в окружающей природной среде, в которой при определенных условиях (случайного или затерминированного характера) возможно возникновение факторов опасности, способных привести к одному или совокупности из нежелательных последствий для человека и окружающей человека среды.
Примечание
Нежелательными последствиям являются: отклонение здоровья человека от среднестатистического значения, т.е. заболевание или даже смерть человека; ухудшение состояния окружающей человека среды, обусловленное нанесением материального или социального ущерба и/или ухудшение качеств природной среды.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
опасность
Возможная причина травмы или нанесения вреда здоровью.
Примечания.
1. Термин может быть определен как специальный, например как механическая или электрическая опасности, или источник потенциального вреда (опасности поражения электрическим током, опасности получения пореза, токсичного поражения и пожарной опасности).
2. Опасность рассматривается:
- как непрерывно присутствующая во время предусмотренной режимами работы эксплуатации машины (например, передвижение опасных подвижных элементов, рабочие шумы, высокие температуры, электрическая дуга во время сварки, неудобная рабочая поза);
- или возникающая неожиданно (например, разрушения в результате взрыва, случайных пусков, выбросов и падений при ускорениях или останове).
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
опасность
Потенциальная возможность возникновения процессов или явлений, способных вызвать поражение людей, наносить материальный ущерб и разрушительно воздействовать на окружающую атмосферу.
[ ГОСТ Р 12.3.047-98]EN
hazard
hazard
potential source of harm
[IEC 61010-031, ed. 1.0 (2002-01)]
potential source of harm
NOTE - In the context of this standard, the term hazard relates only to potential sources of harm to the operator and surroundings (see 1.2.1), and does not include potential sources of harm related to the efficacy of the process.
[IEC 61010-2-040, ed. 1.0 (2005-04)]FR
danger
danger
source potentielle de mal
[IEC 61010-031, ed. 1.0 (2002-01)]
source potentielle de mal
NOTE Dans le cadre de la présente norme, le terme danger est uniquement lié aux sources de dommage potentielles affectant l’opérateur et l’environnement (voir 1.2.1), et n’inclut pas les sources potentielles de dommage liées à l'efficacité du processus.
[IEC 61010-2-040, ed. 1.0 (2005-04)]Тематики
- безопасность в целом
- безопасность машин и труда в целом
- магистральный нефтепроводный транспорт
- пожарная безопасность
- электробезопасность
EN
DE
FR
2.3 опасность (hazard): Потенциальный источник вреда ([2], пункт 3.5).
Источник: ГОСТ Р ИСО 14971-2006: Изделия медицинские. Применение менеджмента риска к медицинским изделиям оригинал документа
3.23 опасность (hazard): Потенциальный источник причинения вреда.
Источник: ГОСТ Р 53195.1-2008: Безопасность функциональная связанных с безопасностью зданий и сооружений систем. Часть 1. Основные положения оригинал документа
3.6 опасность (hazard): Потенциальный источник вреда.
Источник: ГОСТ Р 51901.11-2005: Менеджмент риска. Исследование опасности и работоспособности. Прикладное руководство оригинал документа
3.6 опасность (hazard): Потенциальный источник причинения вреда, ущерба здоровью.
Примечание 1 - Термин «опасность» может быть уточнен в соответствии с причиной его происхождения (например, механическая опасность, электрическая опасность) или характера потенциального повреждения (например, опасность поражения электрическим током, опасность пореза, опасность воздействия токсических веществ, опасность возгорания).
Примечание 2 - Опасности, рассматриваемые в данном определении:
- опасности, постоянно присутствующие в процессе использования машины по назначению (например, опасное перемещение подвижных элементов, дуговой разряд в процессе сварки, неудобная поза, вредная для здоровья, шум, высокая температура);
- опасности, возникающие неожиданно (например, взрыв, опасность раздавливания как следствие непреднамеренного/неожиданного пуска, выбросы как следствие аварии, падение как следствие ускорения/замедления).
Источник: ГОСТ Р ИСО 12100-1-2007: Безопасность машин. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методология оригинал документа
3.1.12 опасность (hazard): Потенциальный источник возникновения ущерба.
Источник: ГОСТ ИСО 14698-1-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 1. Общие принципы и методы оригинал документа
3.10 опасность (hazard): По ИСО 14698-1.
Источник: ГОСТ ИСО 14698-2-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 2. Анализ данных о биозагрязнениях оригинал документа
3.9 опасность (hazard): Возможный источник вреда, причиной которого могут быть естественные или техногенные явления, который способен привести к неблагоприятным воздействиям и последствиям.
Источник: ГОСТ Р 53647.4-2011: Менеджмент непрерывности бизнеса. Руководящие указания по обеспечению готовности к инцидентам и непрерывности деятельности оригинал документа
3.33 опасность (hazard): Потенциальный источник ущерба.
Примечание - Термин «опасность» может быть ограничен определением для обозначения источника или природы возможного ущерба (например, опасность поражения электрическим током, опасность разрушения, опасность пореза, опасность отравления токсичными веществами, опасность возгорания, опасность затопления) [33].
Источник: ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа
3.10 опасность (hazard): Потенциальный источник вреда.
[ISO/IEC Guide 51:1999, статья 3.5]
Источник: ГОСТ Р МЭК 60086-4-2009: Батареи первичные. Часть 4. Безопасность литиевых батарей оригинал документа
3.7 опасность (hazard): Потенциальный источник вреда.
Примечание - Термин «опасность» может быть уточнен (квалифицирован) по его происхождению или природе ожидаемой опасности (например, опасность поражения электрическим током, опасность разрушения, опасность резаного ранения, токсическая опасность, опасность возгорания, опасность утопления).
Источник: ГОСТ Р МЭК 60086-5-2009: Батареи первичные. Часть 5. Безопасность батарей с водным электролитом оригинал документа
3.2 опасность (hazard): Производственный фактор, который может быть причиной вреда или ущерба человеческому здоровью.
Примечание - Существуют различные общие виды опасностей, например опасности, связанные с механическими и химическими воздействиями; с воздействием низких и высоких температур и/или пламени, биологических агентов, ионизирующего и неионизирующего излучения.
Некоторые виды опасностей могут в соответствии с обстоятельствами иметь различные источники. Так опасность, связанная с высокими температурами, может быть обусловлена соприкосновением с горячими телами, тепловым излучением и т. д., и для каждого из подобных источников опасности могут существовать различные методики испытаний.
Некоторые виды одежды были разработаны для защиты от опасностей, связанных с определенными видами работ. Примером таких предметов одежды являются фартуки, защищающие от ручных ножей, брюки для работы с цепными пилами, одежда, защищающая от воздействия химических веществ, сигнальная одежда повышенной видимости и защитное снаряжение для мотоциклистов.
3.19 опасность (hazard): Источник потенциального вреда или ситуация с потенциальной возможностью нанесения вреда.
Источник: ГОСТ Р 51901.10-2009: Менеджмент риска. Процедуры управления пожарным риском на предприятии оригинал документа
3.1.2 опасность (hazard): Потенциальный источник возникновения ущерба [ИСО/МЭК Руководство 51].
Примечание - Термин включает в себя опасности для людей, действующие в течение коротких промежутков времени (например, пожары и взрывы), а также опасности, имеющие долгосрочное влияние на здоровье людей (например, выделение токсических веществ).
Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа
3.27 опасность (hazard): Событие, способное причинить вред здоровью персонала АС, привести к повреждению узлов, оборудования или строительных конструкций. Опасности подразделяются на внутренние и внешние.
Примечание 1 - Внутренние опасности представляют собой, например, пожар и затопление. Внутренние опасности могут являться последствиями постулированных исходных событий.
Примечание 2 - Примером внешних опасностей может служить землетрясение или удар молнии.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61513-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования оригинал документа
3.6 опасность (hazard): Потенциальный источник возникновения ущерба.
Примечание - Термин «опасность» может быть конкретизирован в части определения природы опасности или вида ожидаемого ущерба (например, опасность электрического шока, опасность разрушения, травматическая опасность, токсическая опасность, опасность пожара, опасность утонуть.
[ ГОСТ Р 51898, ст. 3.5].
3.6 опасность (hazard): Объект, ситуация или действие, которые способны нанести вред человеку в виде травмы или ухудшения состояния здоровья (см. 3.8), или их сочетания.
Источник: ГОСТ Р 54934-2012: Системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья. Требования оригинал документа
3.6 опасность (hazard): Источник, ситуация или действие, которые способны нанести вред человеку в виде травмы или ухудшения здоровья (см. 3.8), или их сочетания.
Источник: ГОСТ Р 54337-2011: Системы менеджмента охраны труда в организациях, выпускающих нанопродукцию. Требования оригинал документа
3.3 опасность (hazard): Потенциальный источник причинения вреда, ущерба здоровью.
[ИСО 12100-1:2003]
Источник: ГОСТ Р 53454.1-2009: Эргономические процедуры оптимизации локальной мышечной нагрузки. Часть 1. Рекомендации по снижению нагрузки оригинал документа
3.1.6. опасность (hazard):
Возможная причина травмы или нанесения вреда здоровью (ИСО/ТО 12100-1, 3.5, MOD) [10].
Источник: ГОСТ Р МЭК 60519-1-2005: Безопасность электротермического оборудования. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.4.11 ОПАСНОСТЬ (HAZARD): Потенциальный источник вреда (см. 1.2).
3.4.5 опасность (hazard): Источник потенциального вреда или ситуация, при которой возможен ущерб.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > опасность
-
63 катастрофическая ла
General subject: catastrophic avalanche (1. лавина редкой повторяемости, распространяющаяся далеко за пределы минерального конуса выноса, сформированного обычными лавинами; 2. лавина, вызвавшая значительный материальный ущерб и человеческие жертвы)Универсальный русско-английский словарь > катастрофическая ла
-
64 с тем же успехом
just as easily; just as well; equally well- Я понимаю, что товарищу Валикову нанесён материальный ущерб, но объективно я тут ни при чём. С таким же успехом могла ударить гроза и поджечь баню. (В. Шукшин, Суд) — 'I understand that Comrade Valikov has suffered a material loss, but objectively, I'm not to blame. Lightning could have struck the bath-house and burned it down just as easily.'
Русско-английский фразеологический словарь > с тем же успехом
-
65 average accident damage
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > average accident damage
-
66 property-damage collision
столкновение автомобиля, вызвавшее материальный ущербАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > property-damage collision
-
67 денежный
1. momentary2. moneyedденежный эквивалент, стоимость в деньгах — money equivalent
денежный рынок, рынок краткосрочного капитала — money market
«горячие» деньги; спекулятивный денежный капитал — hot money
монета, денежная единица, денежная купюра — piece of money
3. cashденежные активы; имущество в денежной форме — cash assets
наличность кассы; денежная наличность — cash in vault
4. cashing5. pecuniary6. money; monetary; pecuniary; currency; richденежный, имущественный, материальный ущерб — pecuniary loss
изыскивать денежные средства; делать заём — to raise money
7. monetaryденежная переменная, денежный фактор — monetary variable
Синонимический ряд:богатый (прил.) богатый; зажиточный; имущий; крепкий; обеспеченный; состоятельный; справныйАнтонимический ряд: -
68 нарушение электроснабжения
- supply interruption
- power supply breakdown
- power supply black-out
- power outage
- power interruption
- power disruption
- outage
- mains outage
- mains failure
- load supply interruption
- interruption of the mains supply
- interruption of supply
- interruption of power supply
- energy interruption
- energy fail
- black-out
нарушение электроснабжения
Прекращение электроснабжения объекта потребителя или объекта электроэнергетики от электрической сети общего назначения или такое изменение напряжения и (или) частоты в этой сети, при которых работа указанных объектов невозможна
[Специальный технический регламент «О безопасности при нарушении электроснабжения»]
перерыв электроснабжения
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
UPS ensure normal power output if an outage occurs, while providing clean and stable power to servers, storage and other equipment.
[DELTA ELECTRONICS, INC.]При возникновении перерыва электропитания ИПБ требуемой выходной мощности обеспечивают серверы, запоминающие устройства и другое оборудование стабильным синусоидальным электропитанием.
[Перевод Интент]ATS-1R and ATS-7R versions are equipped with a built-in battery that is generally charged by the network voltage that allows the devices to maintain the set time programs in case of long (up to 150h) power supply black-out.
[LS Industrial Systems]Приборы ATS-1R и ATS-7R снабжены аккумуляторной батареей, которая заряжается от электросети и обеспечивает сохранность программы при длительном (до 150 ч) перерыве электропитания.
[Перевод Интент]Негарантированное электроснабжение (предприятия)
Электроснабжение, при котором не исключены длительные нарушения электроснабжения электроустановок предприятия с последующим восстановлением напряжения
[ОСТ 45.55-99]
Резервная цепь питания
Электрическая цепь, предназначенная для электропитания аппаратуры в случае отказа основной цепи питания, ее составных частей или нарушения электроснабжения от основного источника
[ОСТ 45.55-99]
Применение короткозамыкателей на подстанциях промышленных потребителей не должно вызывать нарушений электроснабжения ответственных потребителей из-за появления недопустимых по значению и времени отклонений и провалов напряжения в распределительной сети.
[НТП ЭПП-94]
1.2.18. В отношении обеспечения надежности электроснабжения электроприемники разделяются на следующие три категории.
Электроприемники первой категории - электроприемники, перерыв электроснабжения которых может повлечь за собой опасность для жизни людей, угрозу для безопасности государства, значительный материальный ущерб, расстройство сложного технологического процесса, нарушение функционирования особо важных элементов коммунального хозяйства, объектов связи и телевидения.
[ ПУЭ]
6.4.3.5. Однотрансформаторные подстанции рекомендуется применять для питания электроприемников III категории, если перерыв электроснабжения, необходимый для замены поврежденного трансформатора, не превышает 1 суток.
[ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ. Нормы технологического проектирования. НТП ЭПП-94]
4.2.3. В автоматических горелках пуск не должен осуществляться в следующих случаях:
- при прекращении подачи электроэнергии;
...
[ ГОСТ 21204-97]
3.14. Автоматика безопасности котлов, работающих на жидком или газообразном топливе, должна обеспечивать прекращение подачи топлива при прекращении подачи электроэнергии и погасании факелов горелок, отключение которых при работе котла не допускается, а также при достижении предельных значений одного из следующих параметров: ...
[ ГОСТ 10617-83]
Недопустимые, нерекомендуемые
- выпадение сети
- останов электропитания
- останов электроснабжения
- перебой в питании
- перерыв в электроснабжении
- сбой подачи сетевого электропитания
Тематики
Синонимы
- нарушение электроснабжения
- перерыв подачи электроэнергии
- перерыв электропитания
- перерыв электроснабжения
- прекращение подачи электроэнергии
EN
- black-out
- energy fail
- energy interruption
- interruption of power supply
- interruption of supply
- interruption of the mains supply
- load supply interruption
- mains failure
- mains outage
- outage
- power disruption
- power interruption
- power outage
- power supply black-out
- power supply breakdown
- supply interruption
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нарушение электроснабжения
-
69 пожар
пожар
Неконтролируемое горение, приводящее к ущербу.
[СТ СЭВ 383-87]
пожар
Неконтролируемое горение, приводящее к ущербу.
Примечание.
В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара.
[ ГОСТ 12.1.033-81]
пожар
По СТ СЭВ 383—87.
Примечание
Одновременно в настоящем стандарте под пожаром понимается процесс, характеризующийся социальным и/или экономическим ущербом в результате воздействия на людей и/или материальные ценности факторов термического разложения и/или горения, развивающийся вне специального очага, а также применяемых огнетушащих веществ.
[ ГОСТ 12.1.004-91]
пожар
Неконтролируемое горение, причиняющее материальный ущерб, вред жизни и здоровью граждан, интересам общества и государства.
[ ГОСТ Р 12.3.047-98]Тематики
EN
DE
FR
33. Пожар
По title=\"Пожарная безопасность в строительстве. Термины и определения\"-76
Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара
'Источник: ГОСТ 12.1.033-81: Система стандартов безопасности труда. Пожарная безопасность. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пожар
-
70 компенсация
сущ.(возмещение ущерба и т.п.) compensation;indemnification;indemnity;recoupment;refund;reimbursement;recompense;reparation (of damages);( сумма компенсации) allowance;amends;damages;( вознаграждение) reward- компенсация убытковкомпенсация за причинённый материальный и моральный ущерб — compensation for material and moral damage(s) (suffered)
компенсация расходов на переезд к новому месту работы — ( подъёмные) installation grant; relocation (transfer) allowance
выплачивать \компенсацияю — (за) to pay compensation (damages) (for)
обеспечивать надлежащую \компенсацияю — to ensure (provide for) due compensation
определять форму и размер \компенсацияи — to determine the form and amount of compensation (of reparation)
получать \компенсацияю за убытки — to recover damages
-
71 компенсация
сущ.(возмещение ущерба и т.п.) compensation; indemnification; indemnity; recoupment; refund; reimbursement; recompense; reparation ( of damages); ( сумма компенсации) allowance; amends; damages; ( вознаграждение) rewardвыплачивать компенсацию — (за) to pay compensation (damages) ( for)
добиваться компенсации через суд — to sue ( smb) for compensation
обеспечивать выплату и почтовый перевод компенсации — to ensure payment and transmittal of compensation
определять форму и размер компенсации — to determine the form and amount of compensation (of reparation)
компенсация за причинённый материальный и моральный ущерб — compensation for material and moral damage(s) (suffered, sustained)
- адекватная компенсациякомпенсация расходов на переезд к новому месту работы — ( подъёмные) installation grant; relocation (transfer) allowance
- справедливая компенсация -
72 убыток
-
73 коммерческая тайна
коммерческая тайна
Сведения конфиденциального характера из любой сферы деятельности государственного или частного предприятия, разглашение которых может нанести материальный или моральный ущерб ее владельцам или пользователям (юридическим лицам). Охрана коммерческой тайны осуществляется ее владельцем.
[Домарев В.В. Безопасность информационных технологий. Системный подход.]
коммерческая тайна
Конфиденциальность информации, позволяющая ее обладателю при существующих или возможных обстоятельствах увеличить доходы, избежать неоправданных расходов, сохранить положение на рынке товаров, работ, услуг или получить иную коммерческую выгоду.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > коммерческая тайна
См. также в других словарях:
Материальный Ущерб — См. Ущерб Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
материальный ущерб — materialiniai karo nuostoliai statusas T sritis apsauga nuo naikinimo priemonių apibrėžtis Nuostoliai, kuriuos ginkluotei, kovos technikai, šaudmenims, ekipuotei, kitoms materialinėms priemonėms sukėlė priešo NP naudojimas. atitikmenys: angl.… … Apsaugos nuo naikinimo priemonių enciklopedinis žodynas
Материальный ущерб отрасли национальной экономики — подтвержденное доказательствами ухудшение положения отрасли национальной экономики, которое наступило вследствие демпингового или субсидируемого импорта товаров и выражается, в частности, в сокращении объема производства аналогичного товара в… … Официальная терминология
Материальный ущерб от демпинга — (Dumping damage) – (обычно оцениваемый в отраслевом разрезе) — ухудшение положения отрасли экономики, которое наступило вследствие демпингового импорта (см. Демпинг) или субсидируемого импорта и выражается, в частности, в сокращении… … Экономико-математический словарь
материальный ущерб от демпинга — (обычно оцениваемый в отраслевом разрезе) ухудшение положения отрасли экономики, которое наступило вследствие демпингового импорта (см. Демпинг) или субсидируемого импорта и выражается, в частности, в сокращении отечественного производства… … Справочник технического переводчика
Материальный ущерб от пожара — 2.3. Материальный ущерб от пожара стоимостное выражение уничтоженных и поврежденных материальных ценностей, затрат на тушение и ликвидацию последствий пожара, в том числе на восстановление объекта... Источник: Приказ МВД РФ от 30.06.1994 N 332 Об … Официальная терминология
Материальный ущерб отрасли российской экономики — 9) материальный ущерб отрасли российской экономики подтвержденное доказательствами ухудшение положения отрасли российской экономики, которое наступило вследствие демпингового импорта или субсидируемого импорта и выражается, в частности, в… … Официальная терминология
Материальный ущерб oт пожара — 13. Материальный ущерб oт пожара общая сумма прямого и косвенного ущерба пожара уничтоженных материальных ценностей, оборудования, зданий и сооружений (или их части), а также затрат на тушение пожара и ликвидацию его последствий, включая сумму на … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Материальный ущерб от пожара — 13. Материальный ущерб от пожара общая сумма прямого и косвенного ущерба пожара уничтоженных материальных ценностей, оборудования, зданий и сооружений (или их части), а также затрат на тушение пожара и ликвидацию его последствий, включая сумму на … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Материальный ущерб — МАТЕРИÁЛЬНЫЙ УЩÉРБ, ущерб, причинённый нем. фаш. захватчиками Сов. Союзу во время войны. Составлял ок. 30% его национального богатства, а в р нах, подвергшихся оккупации, ок. 2/3. Слагался из потерь, вызванных разрушением, уничтожением и… … Великая Отечественная война 1941-1945: энциклопедия
Прямой материальный ущерб от пожара — оцененные в денежном выражении материальные ценности (оборудование, здания, сооружения и т.п.), уничтоженные и (или) поврежденные вследствие непосредственного воздействия опасных факторов пожара, огнетушащих веществ, мер, принятых для спасения… … Официальная терминология