-
1 внести предложение о перерыве в заседании
General subject: move suspension of the meetingУниверсальный русско-английский словарь > внести предложение о перерыве в заседании
-
2 генератор для запуска при перерыве подачи электроэнергии
Electrical engineering: blackstart generator (diesel generator sets with "blackstart" capabilities (starting the station on grid outage))Универсальный русско-английский словарь > генератор для запуска при перерыве подачи электроэнергии
-
3 комиссия, работающая в перерыве между сессиями конгресса
Politics: recess committeeУниверсальный русско-английский словарь > комиссия, работающая в перерыве между сессиями конгресса
-
4 конферансье, выступающий по радио в перерыве между музыкальными номерами
General subject: jockeyУниверсальный русско-английский словарь > конферансье, выступающий по радио в перерыве между музыкальными номерами
-
5 королевский рескрипт о перерыве в работе парламента
Law: writ of prorogationУниверсальный русско-английский словарь > королевский рескрипт о перерыве в работе парламента
-
6 кружка пива в перерыве между работой
General subject: time-off beerУниверсальный русско-английский словарь > кружка пива в перерыве между работой
-
7 сигнал тревожной сигнализации о перерыве в передаче вещательной программы
Makarov: program failure alarmУниверсальный русско-английский словарь > сигнал тревожной сигнализации о перерыве в передаче вещательной программы
-
8 вносить предложение о перерыве в заседании
Русско-английский словарь по проведению совещаний > вносить предложение о перерыве в заседании
-
9 внести предложение о перерыве в заседании
Русско-английский словарь по проведению совещаний > внести предложение о перерыве в заседании
-
10 А-22
расставлять/расставить акценты VP subj: human (in making a speech, statement etc) to emphasize certain points, setting them apart from less important onesx расставил акценты - x highlighted key pointsx должен иначе (правильно) расставить акценты - x should highlight different (the right) points.Я прочитал черновик вашего выступления и в общем с вами согласен, но думаю, что нужно иначе расставить акценты. I read the draft of your speech and basically concur, but I think different points should be highlighted....Подлости по отношению к Б.Л. (Пастернаку) от Слуцкого никто не ожидал. Напротив, сидя в задних рядах Дома кино вместе с Винокуровым, Евтушенко был уверен, что Слуцкий будет защищать Б. Л., и был обеспокоен последствиями. И потому в перерыве сказал: «Борис, будь осторожен». «Не беспокойся, все акценты будут расставлены правильно», - отвечал Слуцкий (Ивинская 1). ( context transl)...Nobody expected Slutski to play such a low trick on BL (Pasternak). Indeed, Yevtushenko, as he sat with Vinokurov at the back of the meeting in Film House, was convinced that Slutski would speak in defense of BL and was worried at the possible consequences to Slutski himself. For this reason he said to him in the interval: "Be careful, Boris." "Don't worry," Slutski replied, "I shall know how to make my point in the right way" (1a). -
11 расставить акценты
• РАССТАВЛЯТЬ/РАССТАВИТЬ АКЦЕНТЫ[VP; subj: human]=====⇒ (in making a speech, statement etc) to emphasize certain points, setting them apart from less important ones:|| X должен иначе < правильно> расставить акценты ≈ X should highlight different < the right> points.♦ Я прочитал черновик вашего выступления и в общем с вами согласен, но думаю, что нужно иначе расставить акценты. I read the draft of your speech and basically concur, but I think different points should be highlighted.♦...Подлости по отношению к Б.Л. [Пастернаку] от Слуцкого никто не ожидал. Напротив, сидя в задних рядах Дома кино вместе с Винокуровым, Евтушенко был уверен, что Слуцкий будет защищать Б.Л., и был обеспокоен последствиями. И потому в перерыве сказал: "Борис, будь осторожен". "Не беспокойся, все акценты будут расставлены правильно", - отвечал Слуцкий (Ивинская 1). [context transl]... Nobody expected Slutski to play such a low trick on BL [Pasternak]. Indeed, Yevtushenko, as he sat with Vinokurov at the back of the meeting in Film House, was convinced that Slutski would speak in defense of BL and was worried at the possible consequences to Slutski himself. For this reason he said to him in the interval: "Be careful, Boris." "Don't worry," Slutski replied, "I shall know how to make my point in the right way" (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > расставить акценты
-
12 расставлять акценты
• РАССТАВЛЯТЬ/РАССТАВИТЬ АКЦЕНТЫ[VP; subj: human]=====⇒ (in making a speech, statement etc) to emphasize certain points, setting them apart from less important ones:|| X должен иначе < правильно> расставить акценты ≈ X should highlight different < the right> points.♦ Я прочитал черновик вашего выступления и в общем с вами согласен, но думаю, что нужно иначе расставить акценты. I read the draft of your speech and basically concur, but I think different points should be highlighted.♦...Подлости по отношению к Б.Л. [Пастернаку] от Слуцкого никто не ожидал. Напротив, сидя в задних рядах Дома кино вместе с Винокуровым, Евтушенко был уверен, что Слуцкий будет защищать Б.Л., и был обеспокоен последствиями. И потому в перерыве сказал: "Борис, будь осторожен". "Не беспокойся, все акценты будут расставлены правильно", - отвечал Слуцкий (Ивинская 1). [context transl]... Nobody expected Slutski to play such a low trick on BL [Pasternak]. Indeed, Yevtushenko, as he sat with Vinokurov at the back of the meeting in Film House, was convinced that Slutski would speak in defense of BL and was worried at the possible consequences to Slutski himself. For this reason he said to him in the interval: "Be careful, Boris." "Don't worry," Slutski replied, "I shall know how to make my point in the right way" (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > расставлять акценты
-
13 перекуривать
перекурить1. (куря, пробовать сорта табака) have smoked many sorts of tobacco2. ( причинять себе вред курением) have smoked too much3. ( покурить в перерыве в работе) have a short break (during work) for smoking -
14 перекуривать
несов. - переку́ривать, сов. - перекури́ть; разг.( курить в перерыве) break [make a break] (for smoking) -
15 перерыв
(временное прекращение чего-л.) break, interval, intermission; (в работе или заседаниях парламента, международных организаций и т.п.) recess, vacation; (в заседании и т.п.) adjournmentгодичный перерыв (в работе организации и т.п.) — year-long recess
перерыв в заседании — adjournment of a meeting / session
внести предложение о перерыве заседания — to move / to propose the adjournment of a session / meeting
-
16 interregional unconformity
поверхность межрегионального несогласия (образующаяся при перерыве в осадконакоплении и эрозии в результате глобального относительного понижения уровня моря)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > interregional unconformity
-
17 пророгация
пророгация, королевский рескрипт о перерыве в работе парламента — writ of prorogation
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > пророгация
-
18 нарушение электроснабжения
- supply interruption
- power supply breakdown
- power supply black-out
- power outage
- power interruption
- power disruption
- outage
- mains outage
- mains failure
- load supply interruption
- interruption of the mains supply
- interruption of supply
- interruption of power supply
- energy interruption
- energy fail
- black-out
нарушение электроснабжения
Прекращение электроснабжения объекта потребителя или объекта электроэнергетики от электрической сети общего назначения или такое изменение напряжения и (или) частоты в этой сети, при которых работа указанных объектов невозможна
[Специальный технический регламент «О безопасности при нарушении электроснабжения»]
перерыв электроснабжения
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
UPS ensure normal power output if an outage occurs, while providing clean and stable power to servers, storage and other equipment.
[DELTA ELECTRONICS, INC.]При возникновении перерыва электропитания ИПБ требуемой выходной мощности обеспечивают серверы, запоминающие устройства и другое оборудование стабильным синусоидальным электропитанием.
[Перевод Интент]ATS-1R and ATS-7R versions are equipped with a built-in battery that is generally charged by the network voltage that allows the devices to maintain the set time programs in case of long (up to 150h) power supply black-out.
[LS Industrial Systems]Приборы ATS-1R и ATS-7R снабжены аккумуляторной батареей, которая заряжается от электросети и обеспечивает сохранность программы при длительном (до 150 ч) перерыве электропитания.
[Перевод Интент]Негарантированное электроснабжение (предприятия)
Электроснабжение, при котором не исключены длительные нарушения электроснабжения электроустановок предприятия с последующим восстановлением напряжения
[ОСТ 45.55-99]
Резервная цепь питания
Электрическая цепь, предназначенная для электропитания аппаратуры в случае отказа основной цепи питания, ее составных частей или нарушения электроснабжения от основного источника
[ОСТ 45.55-99]
Применение короткозамыкателей на подстанциях промышленных потребителей не должно вызывать нарушений электроснабжения ответственных потребителей из-за появления недопустимых по значению и времени отклонений и провалов напряжения в распределительной сети.
[НТП ЭПП-94]
1.2.18. В отношении обеспечения надежности электроснабжения электроприемники разделяются на следующие три категории.
Электроприемники первой категории - электроприемники, перерыв электроснабжения которых может повлечь за собой опасность для жизни людей, угрозу для безопасности государства, значительный материальный ущерб, расстройство сложного технологического процесса, нарушение функционирования особо важных элементов коммунального хозяйства, объектов связи и телевидения.
[ ПУЭ]
6.4.3.5. Однотрансформаторные подстанции рекомендуется применять для питания электроприемников III категории, если перерыв электроснабжения, необходимый для замены поврежденного трансформатора, не превышает 1 суток.
[ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ ПРОМЫШЛЕННЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ. Нормы технологического проектирования. НТП ЭПП-94]
4.2.3. В автоматических горелках пуск не должен осуществляться в следующих случаях:
- при прекращении подачи электроэнергии;
...
[ ГОСТ 21204-97]
3.14. Автоматика безопасности котлов, работающих на жидком или газообразном топливе, должна обеспечивать прекращение подачи топлива при прекращении подачи электроэнергии и погасании факелов горелок, отключение которых при работе котла не допускается, а также при достижении предельных значений одного из следующих параметров: ...
[ ГОСТ 10617-83]
Недопустимые, нерекомендуемые
- выпадение сети
- останов электропитания
- останов электроснабжения
- перебой в питании
- перерыв в электроснабжении
- сбой подачи сетевого электропитания
Тематики
Синонимы
- нарушение электроснабжения
- перерыв подачи электроэнергии
- перерыв электропитания
- перерыв электроснабжения
- прекращение подачи электроэнергии
EN
- black-out
- energy fail
- energy interruption
- interruption of power supply
- interruption of supply
- interruption of the mains supply
- load supply interruption
- mains failure
- mains outage
- outage
- power disruption
- power interruption
- power outage
- power supply black-out
- power supply breakdown
- supply interruption
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нарушение электроснабжения
-
19 объявление
объявление
сообщение
Краткий анонс, объявление, идущее в перерыве между коммерческим блоком и теле/радиопередачей. Многие переводчики часто ошибаются, полагая, что announcement имеет отношение к коммерческой рекламе. На самом деле термин (который, кстати сказать, чаще всего используется в контексте public announcement) обозначает сообщение, рекламирующее товар, услугу, представляющую общественный интерес. К числу announcements также относятся анонсы телевизионных и радиопрограмм определенного канала. Обычно продолжительность одного анонса не превышает 10 секунд.
[ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > объявление
-
20 поверхность межрегионального несогласия
поверхность межрегионального несогласия
Образуется при эрозии и перерыве в осадконакоплении. Возникает при глобальном относительном понижении уровня моря и пребывании уровня моря на низких отметках и поэтому сама является также глобальным образованием
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поверхность межрегионального несогласия
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы … Википедия
ФК Томь в сезоне 2009 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2.1 Сборы … Википедия
«Томь» в сезоне 2009 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2.1 Сборы … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2009 — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту … Википедия
Матчи ФК «Спартак» Москва в сезоне 2011/12 годов — Сезон 2011 2012 годов стал для ФК «Спартак» Москва 20 м в чемпионатах России высшего дивизиона, 10 м в Премьер лиге и первым за всю многолетнюю историю клуба прошедшим по системе «весна осень весна». В феврале апреле 2011 года клуб продолжил свой … Википедия
НЕРВЫ ЧЕЛОВЕК — Рисунок 29. Симпатическая нервная система шейной области (сзади): 1 v. jugulairs int.; 2 п. vagus; 3 m. digastricus; 4 a. meningea; 5 n. accessorius Willisi; 6 n. hypoglossus; 7 truncus sympathies; S ль slerno cleido mastoideus; 9 gangl.… … Большая медицинская энциклопедия
Супер Боул XLI — Матч Победитель Индианаполис Колтс Проигравший … Википедия
Турне «Динамо» в Великобританию 1945 года — Футболисты московского «Динамо» участники турне в Великобританию на обложке журнала «Огонёк». Ноябрь 1945 года Турне «Динамо» в Великобританию 1945 года серия из четырёх товарищеских матчей, сыгранных советским футбольным клубом … Википедия
Super Bowl XLI — Супер Боул XLI Матч Победитель Индианаполис Колтс Проигравший Чикаго Беарз Счёт 29 17 … Википедия