-
1 мамочка
-
2 мамочка
1) General subject: mother machree2) Child speech: mammy -
3 мамочка
-
4 мамочка
-
5 мамочка
/ˈma.məʨ.kə/
mummy (брит.), mommy (амер.) -
6 мамочка
-
7 Штат-мамочка
Australian slang: the Ma State (название шт. Новый Южный Уэльс, первого из австралийских штатов, получившего конституционные права в 1823) -
8 Сексуальная успешная молодая мамочка.
General subject: yummy mummy (Вика Бекхэм – yummy mummy)Универсальный русско-английский словарь > Сексуальная успешная молодая мамочка.
-
9 аппетитная мамочка
British English: yummy mummy (необязательно сексуальная и успешная, а просто привлекательная и не потерявшая форму, несмотря на роды и воспитание детей)Универсальный русско-английский словарь > аппетитная мамочка
-
10 будущая мамочка
General subject: mommy to be (беременная) -
11 милая мамочка
General subject: dear mother -
12 С-58
СВЕТ HE КЛИНОМ (КЛИНОМ HE) СОШЁЛСЯ на ком-чём ЗЕМЛИ НЕ КЛИНОМ СОШЛАСЬ all coll VP subj. past only used without negation to convey the opposite meaning fixed WOa certain person, thing, place etc is not the only one acceptable or desirable—there are other people, things, places etc that are just as good: на X-e свет не клином сошёлся - X is not the only NP in the worldthe world is bigger than thing X place X is not the only NP where the sun shines ( usu. used to console s.o. who has been rejected by the person he or she loves) there are (plenty of) other fish in the sea there are plenty of other pebbles on the beach person X is not the only pebble on the beachна X-e свет клином сошёлся = X is everything (the whole world) (to person Y)(person Y thinks (you'd think)) the sun rises and sets on X person X is person Y's one and only.(Хорьков:)...Но я боюсь, что она (Марья Андреевна) мне откажет. (Хорькова:) Ах, боже мой! Свет-то не клином сошёлся - найдём другую (Островский 1). (M.Kh.:) But I'm afraid she'll (Marya Andreyevna will) turn me down. (A.Kh.:) Oh, good Lord! Look here, she's not the only girl in the world. We'll find another (1a).Из двух мест я уже ушёл «по собственному желанию». Можно бы уйти и отсюда - на этом городе свет клином не сошёлся - но мне уже надоело скитаться (Войнович 5). I have already left two jobs "of my own accord." Maybe I'll leave this one, too. This isn't the only town where the sun shines, but I'm tired of this rootless life (5a).Если она не ответит мне и на это письмо, то всё - вычеркну тогда её из своей личной жизни. Дам ей понять, что на ней свет клином не сошёлся... (Аксёнов 1). If she didn't answer this letter either, then that was it - I'd cross her out of my personal life. I'd give her to understand that there were other fish in the sea... (1a).Фёдор Иванович:)...Марк — для него свет клином на музыке сошёлся... (Розов 3). (EI.:)...То Mark music is the whole world... (3a).«Мамочка, где мои очки?!» Нина строго нахмурилась: «Чего психуешь? Можно подумать, свет клином на твоих очках сошёлся...» (Черненок 2). "Mama, where are my glasses?" Nina glowered at him. "What's the matter with you? You'd think the sun rises and sets on your glasses..." (2a). -
13 земля не клином сошлась
• СВЕТ НЕ КЛИНОМ ( КЛИНОМ HE) СОШЕЛСЯ на ком-чем; ЗЕМЛЯ НЕ КЛИНОМ СОШЛАСЬ all coll[VPsubj; past only; used without negation to convey the opposite meaning; fixed WO]=====⇒ a certain person, thing, place etc is not the only one acceptable or desirable - there are other people, things, places etc that are just as good:- [usu. used to console s.o. who has been rejected by the person he or she loves] there are (plenty of) other fish in the sea;- (person Y thinks < you'd think>) the sun rises and sets on X;- person X is person Y's one and only.♦ [Хорьков:]...Но я боюсь, что она [Марья Андреевна] мне откажет. [Хорькова:] Ах, боже мой! Свет-то не клином сошёлся - найдём другую (Островский 1). [M.Kh.:] But I'm afraid she'll [Marya Andreyevna will] turn me down. [A.Kh.:] Oh, good Lord! Look here, she's not the only girl in the world. We'll find another (1a).♦ Из двух мест я уже ушёл "по собственному желанию". Можно бы уйти и отсюда - на этом городе свет клином не сошёлся - но мне уже надоело скитаться (Войнович 5). I have already left two jobs "of my own accord." Maybe I'll leave this one, too. This isn't the only town where the sun shines; but I'm tired of this rootless life (5a).♦ Если она не ответит мне и на это письмо, то всё - вычеркну тогда её из своей личной жизни. Дам ей понять, что на ней свет клином не сошёлся... (Аксёнов 1). If she didn't answer this letter either, then that was it - I'd cross her out of my personal life. I'd give her to understand that there were other fish in the sea... (1a).♦ [Фёдор Иванович:]...Марк - для него свет клином на музыке сошёлся... (Розов 3). [HI.:]... То Mark music is the whole world... (3a).♦ "Мамочка, где мои очки?!" Нина строго нахмурилась: "Чего психуешь? Можно подумать, свет клином на твоих очках сошёлся..." (Чернёнок 2). "Mama, where are my glasses?" Nina glowered at him. "What's the matter with you? You'd think the sun rises and sets on your glasses..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > земля не клином сошлась
-
14 свет клином не сошелся
• СВЕТ НЕ КЛИНОМ ( КЛИНОМ HE) СОШЕЛСЯ на ком-чем; ЗЕМЛЯ НЕ КЛИНОМ СОШЛАСЬ all coll[VPsubj; past only; used without negation to convey the opposite meaning; fixed WO]=====⇒ a certain person, thing, place etc is not the only one acceptable or desirable - there are other people, things, places etc that are just as good:- [usu. used to console s.o. who has been rejected by the person he or she loves] there are (plenty of) other fish in the sea;- (person Y thinks < you'd think>) the sun rises and sets on X;- person X is person Y's one and only.♦ [Хорьков:]...Но я боюсь, что она [Марья Андреевна] мне откажет. [Хорькова:] Ах, боже мой! Свет-то не клином сошёлся - найдём другую (Островский 1). [M.Kh.:] But I'm afraid she'll [Marya Andreyevna will] turn me down. [A.Kh.:] Oh, good Lord! Look here, she's not the only girl in the world. We'll find another (1a).♦ Из двух мест я уже ушёл "по собственному желанию". Можно бы уйти и отсюда - на этом городе свет клином не сошёлся - но мне уже надоело скитаться (Войнович 5). I have already left two jobs "of my own accord." Maybe I'll leave this one, too. This isn't the only town where the sun shines; but I'm tired of this rootless life (5a).♦ Если она не ответит мне и на это письмо, то всё - вычеркну тогда её из своей личной жизни. Дам ей понять, что на ней свет клином не сошёлся... (Аксёнов 1). If she didn't answer this letter either, then that was it - I'd cross her out of my personal life. I'd give her to understand that there were other fish in the sea... (1a).♦ [Фёдор Иванович:]...Марк - для него свет клином на музыке сошёлся... (Розов 3). [HI.:]... То Mark music is the whole world... (3a).♦ "Мамочка, где мои очки?!" Нина строго нахмурилась: "Чего психуешь? Можно подумать, свет клином на твоих очках сошёлся..." (Чернёнок 2). "Mama, where are my glasses?" Nina glowered at him. "What's the matter with you? You'd think the sun rises and sets on your glasses..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свет клином не сошелся
-
15 свет не клином сошелся
• СВЕТ НЕ КЛИНОМ ( КЛИНОМ HE) СОШЕЛСЯ на ком-чем; ЗЕМЛЯ НЕ КЛИНОМ СОШЛАСЬ all coll[VPsubj; past only; used without negation to convey the opposite meaning; fixed WO]=====⇒ a certain person, thing, place etc is not the only one acceptable or desirable - there are other people, things, places etc that are just as good:- [usu. used to console s.o. who has been rejected by the person he or she loves] there are (plenty of) other fish in the sea;- (person Y thinks < you'd think>) the sun rises and sets on X;- person X is person Y's one and only.♦ [Хорьков:]...Но я боюсь, что она [Марья Андреевна] мне откажет. [Хорькова:] Ах, боже мой! Свет-то не клином сошёлся - найдём другую (Островский 1). [M.Kh.:] But I'm afraid she'll [Marya Andreyevna will] turn me down. [A.Kh.:] Oh, good Lord! Look here, she's not the only girl in the world. We'll find another (1a).♦ Из двух мест я уже ушёл "по собственному желанию". Можно бы уйти и отсюда - на этом городе свет клином не сошёлся - но мне уже надоело скитаться (Войнович 5). I have already left two jobs "of my own accord." Maybe I'll leave this one, too. This isn't the only town where the sun shines; but I'm tired of this rootless life (5a).♦ Если она не ответит мне и на это письмо, то всё - вычеркну тогда её из своей личной жизни. Дам ей понять, что на ней свет клином не сошёлся... (Аксёнов 1). If she didn't answer this letter either, then that was it - I'd cross her out of my personal life. I'd give her to understand that there were other fish in the sea... (1a).♦ [Фёдор Иванович:]...Марк - для него свет клином на музыке сошёлся... (Розов 3). [HI.:]... То Mark music is the whole world... (3a).♦ "Мамочка, где мои очки?!" Нина строго нахмурилась: "Чего психуешь? Можно подумать, свет клином на твоих очках сошёлся..." (Чернёнок 2). "Mama, where are my glasses?" Nina glowered at him. "What's the matter with you? You'd think the sun rises and sets on your glasses..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свет не клином сошелся
-
16 няня-негритянка
-
17 старая негритянка
Русско-английский синонимический словарь > старая негритянка
См. также в других словарях:
МАМОЧКА — МАМОЧКА, мамочки, муж. и жен. (разг.). 1. жен. ласк. к мама в 1 знач. Милая мамочка. 2. муж. и жен. употр., как ласковое обращение к мужчине или женщине (фам., устар.). «Ты заврался, мамочка, Иван Григорьевич.» Гоголь. « Что ты… вздыхаешь? Чем… … Толковый словарь Ушакова
Мамочка — Mommy Жанр триллер Режиссёр Макс Аллан Коллинз Продюсер Макс Коллинз Phillip W. Dingeldein Джеймс К. Хоффман … Википедия
Мамочка — (иноск.) ласкат. (фамильярно) и мужчинѣ. Ср. Бесѣды ихъ носили печать какого то особеннаго простодушія и кротости: «Ты заврался, мамочка, Иванъ Григорьевичъ».... Гоголь. Мертвыя души. 1, 8 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
мамочка — см. мать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. мамочка сущ., кол во синонимов: 23 • … Словарь синонимов
мамочка — МАМА, ы, ж. То же, что мать (в 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
мамочка — и; мн. род. чек, дат. чкам см. тж. мамочка, мамочки мои, мамочка дорогая 1) ж.; ласк. к мама Подарок мамочке. Ма/мочка приехала … Словарь многих выражений
мамочка — (иноск.) ласкат. (фамильярно) и мужчине Ср. Беседы их носили печать какого то особенного простодушия и кротости: Ты заврался, мамочка, Иван Григорьевич .... Гоголь. Мертвые души. 1, 8 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мамочка — убийца-маньячка — Serial Mom Жанр комедия … Википедия
Мамочка и шлюха — La Maman et la Putain … Википедия
МАМОЧКА-МАНЬЯК — «МАМОЧКА МАНЬЯК» (Serial Mom) США, 1994, 93 мин. Пародийный триллер. Беверли Сатфин, молодая мать семейства и домохозяйка, является по совместительству жестоким убийцей, настоящим маньяком, разделываясь со своими жертвами по пустяковым поводам.… … Энциклопедия кино
Мамочка — убийца-маньячка (фильм) — Мамочка убийца маньячка Serial Mom Жанр комедия Режиссёр Джон Уотерс В главных ролях Кэтлин Тёрнер Сэм Уотерстон … Википедия