Перевод: с русского на русский

с русского на русский

лӱмын

  • 1 лӱмын

    лӱмын
    Г.: лӹмӹн
    1. нар. нарочно, специально, с целью; умышленно, сознательно

    Лӱмын толаш прийти специально;

    лӱмын ышташ делать нарочно;

    лӱмын йӱаш пить умышленно;

    лӱмын почмо нарочно открытый;

    лӱмын тыланет специально для тебя.

    Таче лӱмын уло йӱкын муралтем мый йывыртен. Й. Кырля. Сегодня специально во весь голос пою я от радости.

    Нуно лӱмын урем покшек лектыт. Г. Чемеков. Они нарочно выходят на середину улицы.

    2. част. выражает указание на что-л.; передаётся словом именно

    Тежат лӱмын ты кечым ойырен моштен улыда. П. Корнилов. И вы сумели выбрать именно этот день.

    Лӱмынак тидым вучен илышым. Именно этого я ждал.

    Лӱмын тидак кӱлеш ыле мылам. Именно это нужно было мне.

    Сравни с:

    лач

    Марийско-русский словарь > лӱмын

  • 2 шӱмын

    шӱмын
    Г.: шӱмӹн
    1. душевно, сердечно

    – Да, Уляй, ынде мый денем тыге шӱмын кутыраш от тӱҥал, – пӧрдеш Ялкановын ушыштыжо. П. Корнилов. – Да, Уляй, теперь ты не будешь так душевно говорить со мной, – крутится в голове Ялканова.

    2. усердно, с душой, старательно, прилежно

    (Маркан Каври) колхоз пашам шӱмын ыштен огыл. «Ончыко» Маркан Каври работу в колхозе выполнял без души (букв. не выполнял душевно).

    3. Г.
    нар. благосклонно, доброжелательно, поддерживая; с душой, с любовью (относиться к чему-л.)

    Колхозлан шӱмӹн ӹлӹшӹвлӓ, колхоз пӓшӓм виӓнгдӓш кредӓлшӹвлӓ цилӓнок Кирук векӹлӓ попевӹ. «Сотыш лӓкнӓ» Все, поддерживающие колхоз (букв. живущие благосклонно), радеющие о развитии колхозного дела, говорили в поддержку Кирука.

    Вернов Лида Ландышевалан ӹнянӓ: тӹдӹ пӓшӓлӓн шӱмӹн ылеш дӓ пӓшӓжӹмӓт яжон пӓлӓ. А. Канюшков. Вернов Лиде Ландышевой доверяет: она с душой относится к работе и работу знает хорошо.

    Марийско-русский словарь > шӱмын

  • 3 вӱдшӱмын

    вӱдшӱмын
    равнодушно, безразлично, холодно, без любви

    Еш кокла соптыра илышлан, шке марийже дене вӱдшӱмын илымыштлан кӧра, лишыл келшыме йолташ Мариналан кӱлеш лийын шоген. О. Шабдар. Из-за неполадок в семье, из-за того, что с мужем живёт без любви, Марине нужен был близкий человек.

    Марийско-русский словарь > вӱдшӱмын

  • 4 кидшӱмын

    кидшӱмын
    ощупью, на ощупь

    Тый черлын мо коржмым кидшӱмын, чон дене шижат. М. Емельянов. Ты ощупью, душой определяешь, чем страдает больной.

    Марийско-русский словарь > кидшӱмын

  • 5 мн’элюк, мын’элюк

    мн’эл’ук, мын’эл’ук
    глаг., непер.
    шутить

    Чукотско-русский словарь > мн’элюк, мын’элюк

  • 6 тил’мын

    сущ.
    орёл, орлан

    Чукотско-русский словарь > тил’мын

  • 7 а’к’авалёмын’

    ак’авал’омын’
    нареч.
    неслышно, невозможно услышать

    Чукотско-русский словарь > а’к’авалёмын’

  • 8 инициал

    инициал

    Инициалжым возаш написать свои инициалы.

    А ӧрдыжешыже шкенжын инициалжым да кунам возымо жапым ончыктыш. А. Мусатов. А сбоку отметил свои инициалы и дату написания.

    Марийско-русский словарь > инициал

  • 9 бункер

    бункер
    1. бункер; специально оборудованное вместилище для сыпучих материалов (йогышо материалым опташ лӱмын келыштарыме пу але кӱртньӧ яшлык)

    Шӱй бункер бункер для угля.

    Кӱртньӧ яшлыкет комбайн бункер улмаш. «Мар. ком.» Железный ящик, оказывается, был бункером комбайна.

    2. бункер; специально оборудованное подземное укрытие, убежище (мланде йымалан шылын шинчаш лӱмын ыштыме вер)

    Бункерышке шылаш спрятаться в бункере.

    – Яшин, управлений взвод гыч ныл-вич еҥым нал да бункерыш наҥгае! – кычкырале комбат. А. Ягельдин. – Яшин, бери четыре-пять человек из взвода управления и веди их в бункер! – крикнул комбат.

    Марийско-русский словарь > бункер

  • 10 кырымаш

    кырымаш
    сущ. от кыраш
    1. биение, избиение, рукоприкладство

    Лӱмын кырымаш намеренное избиение;

    кырымаш деч утлаш избежать избиения.

    Тиде кырымашым Эчан курымешыже ок мондо. Н. Лекайн. Это избиение Эчан запомнит на всю жизнь.

    Мариетат рвезе годымсо гай шыргыж ок кошт, сӱмсыр лийын, осалын веле пелешткала, южгунам кырымашкат шуэш. А. Эрыкан. И твой муж перестал улыбаться, как бывало в молодости, стал он капризным, часто ругается, иногда доходит до рукоприкладства.

    Пурсам кырымаш молотьба гороха.

    Пасу гоч тӱва ӱмбалне кылта кырымаште еҥ-шамыч, мардеж дене кучедалын, каваным, кылтам леведыт. Д. Орай. За полем на высотке, на молотьбе люди борются с ветром, покрывают скирду, снопы.

    3. сбивание, сбитье (о кирпиче)

    Кермычым кырымаште да шуарымаште И. Кольцовмыт сай пашашт дене поснак ойыртемалтыныт. «Мар. ком.» На сбивании и обжигании кирпича своей хорошей работой особо отличились И. Кольцов с компанией.

    4. аплодирование, аплодисменты, хлопание в ладоши

    Рӱжге совым кырымаш дружное аплодирование.

    Сово кырымаш теве шыплана, теве угыч ылыжеш. М. Казаков. Аплодисменты то утихают, то снова вспыхивают.

    Конферансьен йӱкшӧ рӱжге сово кырымашеш йомо. Н. Лекайн. Голос конферансье растворился в бурных аплодисментах.

    Кидшер кырымаш биение пульса.

    А поэзийын шӱлалтыш – илыш шӱмын кырымаш. В. Горохов. Дыхание поэзии – ритм сердца жизни.

    Марийско-русский словарь > кырымаш

  • 11 облигаций

    облигаций
    облигация; билет государственного займа

    Модын налше заёмын облигацийже облигации выигрышного займа;

    облигацийым налаш покупать облигации.

    – Ачий, манеш, облигаций дене оксам модын налына гын, мыланем обязательно – пычал! М. Шкетан. – Папа, – говорит он, – если на облигации выиграем деньги, то мне обязательно – ружьё!

    «Мераҥ лу» ойлымаште (Шкетан) облигацийын (заёмын) кӱлешлыкшым ончыкта. П. Пӱнчерский. В рассказе «Мераҥ лу» Шкетан показывает необходимость облигаций (займа).

    Марийско-русский словарь > облигаций

  • 12 террасе

    террасе
    1. терраса; пристройка жилого дома (илыме пӧрт пелен ыштыме леведышан пӧртӧнчыл)

    Уремышкыла балкон уло, садышкыла – террасе. С. Чавайн. На улицу есть балкон, в сторону сада – терраса.

    Кудывече гычат террасыш кӱзаш лиеш, лӱмын тошкалтышым ыштыме. В. Иванов. На террасу можно подняться и со двора, специально сделаны ступеньки.

    2. терраса; уступ (курык тайылысе, эҥер, теҥыз серысе пӱртӱсыштак лийше але лӱмын ыштыме лондем)

    Террасе-влак чӱчкыдынак вӱд йоген пурымо ерын але теҥызын вӱд кӱкшытыш волымо годым лийыт. «Физ. геогр.» Террасы часто образуются при понижении уровня воды озера или моря, куда впадает река, до высоты уровня моря..

    Марийско-русский словарь > террасе

  • 13 ту

    ту
    I
    Г.: тӹ
    мест. указ. тот, та, то; указывает на что-л. отдалённое по месту, времени или на уже упоминавшееся

    Ту вер то место;

    ту ийынак в тот же год.

    Ту шошо ондалчыкан ыле. П. Корнилов. Та весна была обманчивой.

    «А оксатше кушеч лектын?» – рӱдыла ту марияк. В. Юксерн. «А откуда у тебя деньги появились?» – настаивает тот же мужчина.

    Сравни с:

    тудо
    II
    Г.: то
    анат. железа, железы; орган, вырабатывающий вещества, обеспечивающие жизнедеятельность организма, секреторная ткань

    Аяр ту ядовитые железы;

    кӧргӧ секреций ту железы внутренней секреции;

    пагар йымалсе ту поджелудочная железа.

    Шӱвылвӱдшым лӱмын ту луктын шога. «Пӱртӱс тун.» А слюну выделяет специальная железа.

    (Южо кайыкын) коя лукташ лӱмын ту уло. «Биологий» У некоторых птиц для выделения жира есть специальная железа.

    диал. знамя, флаг

    Ханын тужо йӧрлеш. С. Чавайн. Знамя хана падает.

    Йошкар тужо кечылтеш лойгалт. О. Ипай. А красное знамя висит, колыхаясь.

    Смотри также:

    тисте
    IV
    диал.
    Г.: тӹ
    част. усил. и, так и, всё

    Йыван шкетак муралтен-муралтен ту коштеш. Г. Кармазин. Йыван, напевая про себя, так и ходит.

    Маршан-патыр ту шинча. «Мар. кален.» Маршан-богатырь всё сидит.

    Марийско-русский словарь > ту

  • 14 грулмы-н, -т

    грул’мын
    сущ.
    а) круг; б) окрестность

    Чукотско-русский словарь > грулмы-н, -т

  • 15 йын’апылмы-н, -т

    йын’апыл’мын
    сущ.
    густой туман

    Чукотско-русский словарь > йын’апылмы-н, -т

  • 16 тилмы-н, -т

    тил’мын
    ————————
    тил’мытил’

    Чукотско-русский словарь > тилмы-н, -т

  • 17 тилмыт-ил

    тил’мын

    Чукотско-русский словарь > тилмыт-ил

  • 18 йын’апылмын

    йын’апыл'мын
    сущ.
    густой туман с изморосью

    Чукотско-русский словарь > йын’апылмын

  • 19 рагролмы-н, -т

    рагрол’мын
    сущ.
    пространство вокруг яранги

    Чукотско-русский словарь > рагролмы-н, -т

  • 20 ы’лмын

    ыл’мын
    сущ.
    снеговая завалинка вокруг яранги

    Чукотско-русский словарь > ы’лмын

См. также в других словарях:

  • Мын — Верхний и Нижний две рч. Амурской обл., впадают справа в Селимджу, в среднем течении. М. Верхний до 60 в. длины, течет в сев. зап. направлении; притоки Бакаджа, Лукачек и Балаганах. М. Нижний до 50 в. длины, течет с С на Ю; более значительный… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • мынæг — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мынæггонд — з.б.п., гæндтæ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мынæггæнаг — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мынæггæнгæ — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мынæггæнгæйæ — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мынæггæнинаг — з.б.п., нæгтæ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мынæггæнæг — з.б.п., нджытæ …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мынæггæнæн — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • нæмын — ↓ анæмын, банæмын, æрнæмын, æрбанæмын, ныннæмын, снæмын, фæнæмын Хуымæтæг, æнæаразгæ, цæугæ мивдисæг. Æнæххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

  • анæмын — ↑ нæмын Хуымæтæг, аразгæ, цæугæ мивдисæг. Æххæст хуыз. Æбæлвырд формæ бирæон нымæцы: анæмынтæ Æбæлвырд формæ æн ыл: анæмæн Æбæлвырд формæ æн ыл бирæон нымæцы: анæмæнтæ йедтæ Ифтындзæг: Æргомон здæхæн. Нырыккон афон. æз анæмын … …   Словарь словообразований и парадигм осетинского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»