-
21 власть способных людей
ngener. méritocratieDictionnaire russe-français universel > власть способных людей
-
22 внедрить своих людей
vcolloq. noyauter (в организацию)Dictionnaire russe-français universel > внедрить своих людей
-
23 возбудить людей против
vgener. déchaîner l'opinion contre (qn) (кого-л.)Dictionnaire russe-français universel > возбудить людей против
-
24 входит в обозначение людей по их занятиям
vgener. gens de(...) (î ò.ï.)Dictionnaire russe-français universel > входит в обозначение людей по их занятиям
-
25 входит в обозначение людей по их качествам
vgener. gens de(...) (î ò.ï.)Dictionnaire russe-français universel > входит в обозначение людей по их качествам
-
26 глава сообщества молодых людей
adjhist. abbé (в Средние века)Dictionnaire russe-français universel > глава сообщества молодых людей
-
27 группа высланных людей
nliter. charretteDictionnaire russe-français universel > группа высланных людей
-
28 группа людей
ngener. élément, (On est heureux de vivre en ce pays) on -
29 группа людей, подвергающаяся повторным опросам
ngener. panelDictionnaire russe-français universel > группа людей, подвергающаяся повторным опросам
-
30 группа людей, следующая вместе
ngener. caravaneDictionnaire russe-français universel > группа людей, следующая вместе
-
31 группа уволенных людей
nliter. charretteDictionnaire russe-français universel > группа уволенных людей
-
32 делать для широкого круга людей
vgener. démocratiserDictionnaire russe-français universel > делать для широкого круга людей
-
33 живущий вблизи от людей
adjbiol. anthropophileDictionnaire russe-français universel > живущий вблизи от людей
-
34 запутывание людей
npolitics. confusionnisme -
35 игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: Здравствуй, Филиппика
ngener. philippineDictionnaire russe-français universel > игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: Здравствуй, Филиппика
-
36 избегать людей
vgener. fuir les gens -
37 иметь своих людей где-либо
vgener. avoir des intelligences dans(...)Dictionnaire russe-français universel > иметь своих людей где-либо
-
38 камера для спуска и подъёма людей
nDictionnaire russe-français universel > камера для спуска и подъёма людей
-
39 клеть для подъёма людей
neng. beineDictionnaire russe-français universel > клеть для подъёма людей
-
40 кучка людей
ngener. grappe humaine, une poignée d'hommes
См. также в других словарях:
Людей нет! — Людей нѣтъ! Много народу, да мало людей. Ср. Кѣмъ его замѣнить? Гдѣ у насъ люди то? Люди то у насъ гдѣ? Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Г да Молчалины. 5. Ср. Лишь Богъ помогъ бы русской груди Вздохнуть пошире, повольнѣй, Покажетъ Русь, что есть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
людей с ограничениями жизнедеятельности — [ инвалидов ]: Система медицинских, психологических, педагогических, социально экономических мероприятий, направленных на устранение или возможно более полную компенсацию ограничений жизнедеятельности, вызванных нарушением здоровья со стойким или … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Людей поглядеть и себя показать. — Людей (На людей) поглядеть и себя показать. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей слушать — осла на плечи взвалить — Людей слушать осла на плечи взвалить. Ср. Коль слушать всѣ людскія рѣчи, То придетъ и осла къ себѣ взвалить на плечи. А. П. Сумароковъ. Ср. Est bien fou de cerveau Qui prétend contenter tout le monde et son père. La Fontaine. Le meunier, son fils … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Людей не осуждай, а за собой примечай! — См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей не удивишь, хоть себя и уморишь. — Людей не удивишь, хоть себя и уморишь. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей повидать, в кабаках побывать. — Людей повидать, в кабаках побывать. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей лечит, а сам из болятков нейдет. — Людей лечит, а сам из болятков нейдет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей продать - почем ни взять; а на себя и цены нет. — Людей продать почем ни взять; а на себя и цены нет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Людей хулит, а сам лыком шит. — Людей хулит, а сам лыком шит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
людей посмотреть и себя показать — на людей посмотреть и себя показать Ср. Легко могу вообразить себе положение россиянина, выползшего из своей скорлупы, чтобы себя показать и людей посмотреть. Все то ему ново, всего то он боится, потому что из всех форм европейской жизни он… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона