-
41 саночки
мн. уменьш.slittina f, slittino м.••любишь кататься, люби и саночки возить — chi ha bevuto il vino, beva la feccia -
42 саночки
мн. уменьш. от санки -
43 саночки
любишь кататься, люби и саночки возить посл.
— любіш катацца, любі і саначкі вазіць -
44 кататься
1) (валяться перекатываясь) качатися, бути качаним. [Серед хати качалась пляшка, звалена з стола (Н.-Лев.). І внучечка качається по садку білим клубочком (М. Вовч.)]. -тается по полу, по земле - качається долі. Как сыр в масле -ется - розкошує; царство й панство має;2) (переваливаться с боку на бок) (о животн.) качатися, викочуватися, (о людях) качатися. [Качавсь колесом і виробляв такі викрутаси (Куліш). Пес качається, щоб спину вичухати (Херсонщ.)]. -лся от боли - качався з болю. -ться клубком - качатися як клубок, клубком. -ется с пеной у рта - качається (звивається) запінений. -ться со смеху - качатися (заходитися, лягати, розлягатися) зо сміху;3) (ездить) кататися, їздити, проїжджатися, прокатуватися, поїзденьки справляти. [І зробимо санчата, запряжемо коня та будемо кататися (Рудч.). Кататися на автомобілі (и автомобілем) (Крим.). Будемо заводити вечори з танцями, будемо прокатуватись кіньми (Н.-Лев.)]. -ться верхом - їздити, проїжджатися верхи. -ться с горки на салазках - спускатися (з гори) на санчатах (санчатами). -ться на коньках - бігати на ковзаня[а]х. -ться по льду - ковзатися, совгатися, (с)кобзатися (на льоду). [Роман ідучи до школи ковзався на льоду й увалився (Васильч.)]. -ться по Днепру - кататися (човном) на Дніпрі. Любишь -ться, люби и саночки возить - любиш яблучко, люби й оскомочку, (с иным оттенком) не терши, не мнявши, не їсти калачів.* * *1) кача́тися\кататься ться со́ смеху — перен. кача́тися (рва́ти бо́ки) від смі́ху
2) ( ездить) ката́тися; ( на коньках) ко́взатися3) страд. кача́тися; ката́тися; валя́тися -
45 кататься
1) ( катиться) rotolare ( о предметах), rotolarsi ( о людях), voltolarsi••2) ( ездить) andare3) ( много ездить) andare, girare* * *несов.1) rotolare vi (e), ruzzolare vi (e)2) ( ездить) scarrozzare vi (a), andare vi (e), girare vi (e) (in bicicletta, slitta, barca e sim)ката́ться на лыжах — sciare vi (a)
ката́ться на велосипеде — andare in bicicletta
••ката́ться со смеху — tenersi la pancia dal gran ridere, scoppiare dal (gran) ridere
как сыр в масле ката́ться — far la vita di Michelaccio ridere a crepapelle
любишь ката́ться, люби и саночки возить — chi rompe paga (e i cocci sono suoi)
* * *vgener. rivoltolarsi, affagottarsi (по траве, в снегу-о детях), passeggiare, ravvoltolarsi, rotolarsi, svoltolarsi, voltolarsi (в грязи и т.п.) -
46 саночки
тк. мн. уменьш.-ласк. к санки; любишь кататься саночки люби и саночки возить посл. ганҷ бе ранҷ нест; касе гул хоҳад, бояд миннати хор кашад -
47 саночки
мн. уменьш.slittina f, slittino м.••любишь кататься, люби и са́ночки возить — chi ha bevuto il vino, beva la feccia
* * *nfig.skat. carrellino -
48 Quien quiere celeste, que le cueste.
Любишь кататься - люби и саночки возить.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Quien quiere celeste, que le cueste.
-
49 Wer will fahren, zieh' auch den Karren
Любишь кататься, люби и саночки возить.Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Wer will fahren, zieh' auch den Karren
-
50 He that would have eggs must endure the cracking of hens
Любишь кататься, люби и саночки возить.English-Russian Idioms illustrated collection > He that would have eggs must endure the cracking of hens
-
51 Quen quiere igos de Lepe que trepe
Любишь кататься, люби и саночки возить.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Quen quiere igos de Lepe que trepe
-
52 Si tu veux du beurre, il en faut battre
Любишь кататься, люби и саночки возить.Proverbes Français-Russe > Si tu veux du beurre, il en faut battre
-
53 he that would have eggs must endure the cackling of hens
"любишь есть яйца, примирись с кудахтаньем кур"; ≈ любишь кататься, люби и саночки возитьLarge English-Russian phrasebook > he that would have eggs must endure the cackling of hens
-
54 after dinner comes the reckoning
1) Общая лексика: любишь кататься, люби и саночки возить, поел - плати!2) Пословица: любишь кататься, люби и саночки возить (дословно: После обеда приходится платить)3) Макаров: поел-плати! (букв.: после обеда приходится платить ср.: любишь кататься люби и саночки возить), после обеда приходится платить букв. (ср.: любишь кататься люби и саночки возить или: поел-плати!)Универсальный англо-русский словарь > after dinner comes the reckoning
-
55 любить
несовер.;
(кого-л./что-л.)
1) love любить родину ≈ to love one's country его здесь очень любят ≈ he is well-liked here любить горячо ≈ to love dearly любить до страсти ≈ to be passionately fond (of)
2) (чувствовать склонность) like;
be fond (of) он любит, когда она поет ≈ he likes her to sing
3) (нуждаться, требовать) need, require, like;
to thrive (in) фиалки любят тень ≈ violets like shade картофель любить песчаный грунт ≈ potatoes require (thrive in) sandy ground, potatoes thrive in sandy ground масло не любит тепла ≈ butter does not go well with heat ∙ любишь кататься, люби и саночки возить посл. ≈ after the feast comes the reckoningнесов. (вн.)
1. love (smb., smth.) ;
~ своих детей love one`s children;
~ свою родину love one`s country;
2. (чувствовать склонность к чему-л.) be* fond (of) ;
like (smth.) ;
~ читать be* fond of reading;
~ музыку like music;
3. (быть довольным чем-л.) like;
он не любит, чтобы ему возражали he does not like being contradicted;
любишь кататься, люби и саночки возить посл. after the feast comes the reckoning. -
56 dinner
ˈdɪnə сущ. обед at/during dinner ≈ за обедом What will we have for dinner? ≈ Что у нас будет на обед? to have, take, eat dinner ≈ обедать to give a dinner ≈ устраивать званый обед to make, prepare dinner ≈ готовить обед dinner break ≈ обеденный перерыв dinner companion ≈ сотрапезник dinner without grace ≈ брачные отношения до брака after dinner comes the reckoning посл. ≈ любишь кататься, люби и саночки возить обед - formal * официальный обед - public * банкет - to go out to * пойти на обед (в ресторан, к знакомым и т. п.) - to be at * обедать, быть за столом - to have /to take/ * обедать, пообедать - to give a * дать /устроить/ обед - to ask smb. to * пригласить кого-л. на обед - you can get a good * here здесь можно хорошо пообедать > * without grace сожительство до бракосочетания;
пробный брак обедать угощать обедом;
кормить обедом after ~ comes the reckoning посл. = любишь кататься, люби и саночки возить dinner обед;
to have (или to take) dinner обедать;
to give a dinner устраивать званый обед ~ attr. обеденный;
dinner break обеденный перерыв;
dinner companion сотрапезник ~ attr. обеденный;
dinner break обеденный перерыв;
dinner companion сотрапезник ~ attr. обеденный;
dinner break обеденный перерыв;
dinner companion сотрапезник ~ without grace = брачные отношения до брака dinner обед;
to have (или to take) dinner обедать;
to give a dinner устраивать званый обед dinner обед;
to have (или to take) dinner обедать;
to give a dinner устраивать званый обед have: ~ с существительными, обозначающими еду, имеет значение есть, пить: to have breakfast завтракать;
to have dinner обедать;
to have tea пить чай shore ~ обед из рыбных блюд -
57 after the feast comes the reckoning
1) Пословица: быть бычку на верёвочке (used to mean: 1. one would be forced to take the consequences, be punished 2. one would be forced to propose and get married, be tamed) (1)2) Макаров: любишь кататься, люби и саночки возить (букв.: после каждого праздника приходит расплата), после каждого праздника приходит расплата букв. (ср.: любишь кататься люби и саночки возить)Универсальный англо-русский словарь > after the feast comes the reckoning
-
58 if you dance you must pay the fiddler
1) Общая лексика: любишь кататься, люби и саночки возить2) Пословица: любишь кататься, люби и саночки возить (дословно: Если танцуешь, то и скрипачу платить должен)Универсальный англо-русский словарь > if you dance you must pay the fiddler
-
59 DANCE
• If you dance, you must pay the fiddler - Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)• If you don't know how to dance, you say that the drum is bad - Если танцевать не умеешь, не говори, что каблуки кривые (E), Мастер глуп - нож туп (M), Плохому танцору одежда мешает (П)• If you want to dance, you must pay the fiddler - Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)• You will neither dance nor hold the candle - И сам не ам, и другому не дам (И), Собака на сене лежит, сама не ест и другим не дает (C) -
60 PAY
• As the work, so the pay - Какова от пса ловля, такова ему и кормля (K), Какова работа, такова и плата (K), По работе и деньги (П)• Everything that is worth having must be paid for - За ничто ничего не купишь (3)• He who calls the tune must pay the piper - Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)• He who pays the piper calls (may call) the tune - Кто платит музыканту, тот и заказывает музыку (K)• If you dance (want to dance), you must pay the fiddler - Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)• Laugh when you borrow and you'll cry when you pay - Легко в долг брать, отдавать трудно (Л)• No pay, no play - За ничто ничего не купишь (3)• Once paid and never craved - Заплатишь долг скорее, так будет веселее (3)• Pay the piper his due - Какова работа, такова и плата (K)• Pay what you owe - Умел взять, умей и отдать (У)• Pay with the same dish you borrow - Умел взять, умей и отдать (У)
См. также в других словарях:
Любишь кататься, люби и саночки возить — Любишь кататься, люби и саночки возить. Любишь смородину, люби и оскомину. Ср. Удивляюсь (этимъ людямъ)... я сознательно призываю на себя неизбѣжное возмездіе... и потомъ возмущаюсь послѣдствіями моихъ дѣяній... не хочу отбыть срока своего… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
любишь кататься - люби и саночки возить — нареч, кол во синонимов: 3 • любишь медок люби и холодок (3) • любишь смородину люби и оскомину (3 … Словарь синонимов
любишь кататься, люби и саночки возить — Любишь смородину, люби и оскомину. Ср. Удивляюсь (этим людям)... я сознательно призываю на себя неизбежное возмездие... и потом возмущаюсь последствиями моих деяний... не хочу отбыть срока своего наказания, как порядочный человек, понимающий… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
любишь медок - люби и холодок — нареч, кол во синонимов: 3 • любишь кататься люби и саночки возить (3) • любишь смородину люби … Словарь синонимов
любишь смородину - люби и оскомину — нареч, кол во синонимов: 3 • любишь кататься люби и саночки возить (3) • любишь медок люби и холодок … Словарь синонимов
Любишь кататься — (от посл. Любишь кататься люби и саночки возить неизбежно приходится расплачиваться за то, что было сделано с охотой, удовольствием) 1) исходное знач.; 2) требование уйти … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ЛЮБИШЬ КАТАТЬСЯ — ну и катись себе на фиг посл. перед.: Любишь кататься люби и саночки возить … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
любишь тепло - терпи и дым — нареч, кол во синонимов: 3 • любишь кататься люби и саночки возить (3) • любишь медок люби и холодок … Словарь синонимов
САНОЧКИ — САНОЧКИ, саночек, саночкам, ед. нет (разг.). уменьш. ласк. к санки. «Любишь кататься люби и саночки возить.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Степанов, Петр Иванович — писатель беллетрист, родился под Москвой 1 марта 1812 г., умер 1 марта 1876 г., воспитывался в известном пансионе при Московском университете, где отлично окончил курс, а затем поступил на службу в канцелярию московского генерал губернатора. В… … Большая биографическая энциклопедия
не съешь горького, не поешь и сладкого — Ср. Не всем во изобилии, в раздолье жить, припеваючи... кто служит, тот и тужит; не ешь горького, не поешь и сладкого, не смазав дегтем, не поедешь и по брасу. Даль. Сказка о Иване, молодом сержанте. См. жить припеваючи. См. любишь кататься, люби … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона