-
41 забрить лоб
• ЗАБРИВАТЬ < БРИТЬ>/ЗАБРИТЬ ЛОБ (ЛБЫ) кому; ЗАБРИТЬ (ЛОБ) В СОЛДАТЫ < В РЕКРУТЫ> all obs[VP; subj: human; usu. pfv 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to conscript s.o. for military service:- X was called up into the army < the service>.♦ [Слесарша:]...Мужу-то моему [городничий] приказал забрить лоб в солдаты... (Гоголь 4). [Locksmith's wife:]... Не [the Mayor] ordered my husband, now, to be called up into the army... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забрить лоб
-
42 забрить лоб в рекруты
• ЗАБРИВАТЬ < БРИТЬ>/ЗАБРИТЬ ЛОБ (ЛБЫ) кому; ЗАБРИТЬ (ЛОБ) В СОЛДАТЫ < В РЕКРУТЫ> all obs[VP; subj: human; usu. pfv 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to conscript s.o. for military service:- X was called up into the army < the service>.♦ [Слесарша:]...Мужу-то моему [городничий] приказал забрить лоб в солдаты... (Гоголь 4). [Locksmith's wife:]... Не [the Mayor] ordered my husband, now, to be called up into the army... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забрить лоб в рекруты
-
43 забрить лоб в солдаты
• ЗАБРИВАТЬ < БРИТЬ>/ЗАБРИТЬ ЛОБ (ЛБЫ) кому; ЗАБРИТЬ (ЛОБ) В СОЛДАТЫ < В РЕКРУТЫ> all obs[VP; subj: human; usu. pfv 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to conscript s.o. for military service:- X was called up into the army < the service>.♦ [Слесарша:]...Мужу-то моему [городничий] приказал забрить лоб в солдаты... (Гоголь 4). [Locksmith's wife:]... Не [the Mayor] ordered my husband, now, to be called up into the army... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забрить лоб в солдаты
-
44 пускать пулю в лоб
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (СЕБЕ) ПУЛЮ В ЛОБ coll[VP; subj: human; usu. pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to commit suicide by shooting o.s.:- X blew his brains out.♦ "У нас, я помню, один подполковник тоже ожидал полковничьей папахи, а когда не дали, пустил себе пулю в лоб" (Войнович 6). "I remember we had a lieutenant colonel who was expecting a hat too-a colonel's papakha When they didn't give him one, he put a bullet through his head" (6a).♦ [Львов:] Если он хоть один вечер проведет дома, то с тоски пулю себе пустит в лоб (Чехов 4). [L.:] If he spent [even one] evening at home he'd get so bored he'd blow his brains out (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать пулю в лоб
-
45 пускать себе пулю в лоб
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (СЕБЕ) ПУЛЮ В ЛОБ coll[VP; subj: human; usu. pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to commit suicide by shooting o.s.:- X blew his brains out.♦ "У нас, я помню, один подполковник тоже ожидал полковничьей папахи, а когда не дали, пустил себе пулю в лоб" (Войнович 6). "I remember we had a lieutenant colonel who was expecting a hat too-a colonel's papakha When they didn't give him one, he put a bullet through his head" (6a).♦ [Львов:] Если он хоть один вечер проведет дома, то с тоски пулю себе пустит в лоб (Чехов 4). [L.:] If he spent [even one] evening at home he'd get so bored he'd blow his brains out (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать себе пулю в лоб
-
46 пустить пулю в лоб
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (СЕБЕ) ПУЛЮ В ЛОБ coll[VP; subj: human; usu. pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to commit suicide by shooting o.s.:- X blew his brains out.♦ "У нас, я помню, один подполковник тоже ожидал полковничьей папахи, а когда не дали, пустил себе пулю в лоб" (Войнович 6). "I remember we had a lieutenant colonel who was expecting a hat too-a colonel's papakha When they didn't give him one, he put a bullet through his head" (6a).♦ [Львов:] Если он хоть один вечер проведет дома, то с тоски пулю себе пустит в лоб (Чехов 4). [L.:] If he spent [even one] evening at home he'd get so bored he'd blow his brains out (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить пулю в лоб
-
47 пустить себе пулю в лоб
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ (СЕБЕ) ПУЛЮ В ЛОБ coll[VP; subj: human; usu. pfv; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to commit suicide by shooting o.s.:- X blew his brains out.♦ "У нас, я помню, один подполковник тоже ожидал полковничьей папахи, а когда не дали, пустил себе пулю в лоб" (Войнович 6). "I remember we had a lieutenant colonel who was expecting a hat too-a colonel's papakha When they didn't give him one, he put a bullet through his head" (6a).♦ [Львов:] Если он хоть один вечер проведет дома, то с тоски пулю себе пустит в лоб (Чехов 4). [L.:] If he spent [even one] evening at home he'd get so bored he'd blow his brains out (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить себе пулю в лоб
-
48 подставить лоб
[VP; subj: human]=====⇒ to put o.s. in a dangerous position, in a position where one could be shot, severely punished etc:- [in refer, to shooting only] X risked having his brains blown out;- X stood there waiting to be shot at.♦ " Скверно! - решил он наконец, - скверно [, что будет дуэль], с какой стороны ни посмотри. Во-первых, надо будет подставлять лоб и во всяком случае уехать..." (Тургенев 2). "Yes, it's [dueling is] a bad business," he decided at last. "A bad business from whatever angle one looks at it. Firstly I risk having my brains blown out, and in any case I shall have to go away from here. (2c). "It's [dueling is] a bad business!" he decided finally. "A bad business, whichever way you look at it. In the first place I'll have to stand there waiting to be shot at. and whatever happens I'll have to leave. " (2e).Большой русско-английский фразеологический словарь > подставить лоб
-
49 подставить свой лоб
[VP; subj: human]=====⇒ to put o.s. in a dangerous position, in a position where one could be shot, severely punished etc:- [in refer, to shooting only] X risked having his brains blown out;- X stood there waiting to be shot at.♦ " Скверно! - решил он наконец, - скверно [, что будет дуэль], с какой стороны ни посмотри. Во-первых, надо будет подставлять лоб и во всяком случае уехать..." (Тургенев 2). "Yes, it's [dueling is] a bad business," he decided at last. "A bad business from whatever angle one looks at it. Firstly I risk having my brains blown out, and in any case I shall have to go away from here. (2c). "It's [dueling is] a bad business!" he decided finally. "A bad business, whichever way you look at it. In the first place I'll have to stand there waiting to be shot at. and whatever happens I'll have to leave. " (2e).Большой русско-английский фразеологический словарь > подставить свой лоб
-
50 подставлять лоб
[VP; subj: human]=====⇒ to put o.s. in a dangerous position, in a position where one could be shot, severely punished etc:- [in refer, to shooting only] X risked having his brains blown out;- X stood there waiting to be shot at.♦ " Скверно! - решил он наконец, - скверно [, что будет дуэль], с какой стороны ни посмотри. Во-первых, надо будет подставлять лоб и во всяком случае уехать..." (Тургенев 2). "Yes, it's [dueling is] a bad business," he decided at last. "A bad business from whatever angle one looks at it. Firstly I risk having my brains blown out, and in any case I shall have to go away from here. (2c). "It's [dueling is] a bad business!" he decided finally. "A bad business, whichever way you look at it. In the first place I'll have to stand there waiting to be shot at. and whatever happens I'll have to leave. " (2e).Большой русско-английский фразеологический словарь > подставлять лоб
-
51 подставлять свой лоб
[VP; subj: human]=====⇒ to put o.s. in a dangerous position, in a position where one could be shot, severely punished etc:- [in refer, to shooting only] X risked having his brains blown out;- X stood there waiting to be shot at.♦ " Скверно! - решил он наконец, - скверно [, что будет дуэль], с какой стороны ни посмотри. Во-первых, надо будет подставлять лоб и во всяком случае уехать..." (Тургенев 2). "Yes, it's [dueling is] a bad business," he decided at last. "A bad business from whatever angle one looks at it. Firstly I risk having my brains blown out, and in any case I shall have to go away from here. (2c). "It's [dueling is] a bad business!" he decided finally. "A bad business, whichever way you look at it. In the first place I'll have to stand there waiting to be shot at. and whatever happens I'll have to leave. " (2e).Большой русско-английский фразеологический словарь > подставлять свой лоб
-
52 жёлоб
-
53 жёлоб
mжёлоб, водосточный
—FRA bordure f de toitureDEU Tropfleiste fENG water gutteringITA bordo m dell'imperialePLN listwa f okapowaRUS жёлоб m, водосточныйсм. поз. 861 наFRA gouttière fDEU Regenrinne fENG gutterITA gocciolatoio mPLN rynna fRUS жёлоб m, водосточныйсм. поз. 939 на,
-
54 выдвижной жёлоб
выдвижной жёлоб
раздвижной жёлоб
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > выдвижной жёлоб
-
55 что в лоб, что по лбу
• ЧТО В ЛОБ, ЧТО ПО ЛБУ[saying]=====⇒ it makes no difference which of two available options is chosen because neither one is better or worse than the other:- it's as broad as it is long.♦ "Может, вместо Иванова назначить Сидорова?" - "Что в лоб, что по лбу: Сидоров ничуть не лучше". "Shall we appoint Sidorov instead of Ivanov?" "It's six of one and half a dozen of the other-Sidorov isn't any better."Большой русско-английский фразеологический словарь > что в лоб, что по лбу
-
56 хоть пулю в лоб
• ХОТЬ ПУЛЮ В ЛОБ coll=====⇒ used to express despair when one finds o.s. in such a difficult, hopeless situation that one feels like killing o.s.:- I <he feels like he etc> might as well put a bullet through my < hisetc> head (brain);- I <he feels like he etc> might as well shoot myself (himself etc) (and be done with it).♦ [Иванов:] Что же со мною?.. Откуда во мне эта слабость? Что стало с моими нервами?.. Просто хоть пулю в лоб!.. (Чехов 3). [I.:] Whats the matter with me?...Where does my weakness come from? Whats happened to my nerves?...! might as well shoot myself and be done with it (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть пулю в лоб
-
57 морщить лоб
-
58 пускать пулю в лоб
blow one's top словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > пускать пулю в лоб
-
59 в лоб не влетало
<и> в лоб не влетало ( кому что)прост.such a thing never entered one's head; it never crossed one's mind- Учителей дразнит. Мне эдакое и в лоб не влетало, когда дьячок учил меня ременной плетью. Для детей житьишко будто мягче стало. (М. Горький, Дело Артамоновых) — 'They play tricks on their teachers. Such a thing never entered my head, when the parish clerk was teaching me my letters at the end of a strap. Life seems to be easier now, for children.'
Русско-английский фразеологический словарь > в лоб не влетало
-
60 забривать лоб
уст.recruit smb.; accept as recruit- Поопасился! Вот я ему покажу: "поопасился"! Вызвать его из Москвы, и как явится - сейчас же в рекрутское присутствие и лоб забрить! "Поопасился"! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'Afeard! I'll teach him to be afeard! Send to Moscow for him, and as soon as he comes take him to the recruiting office to be made a soldier. Afeard, indeed!'
См. также в других словарях:
лоб — лоб/ … Морфемно-орфографический словарь
ЛОБ — муж. лобик, лобок, лобочек; лбища, лбина муж. чело, надбровье; часть головы, лица, между висков, от бровей до предела волос, или повыше, до темени, правильнее ж отличать лоб (чело), подтемянье и темя. | Передняя, выдавшаяся часть чего либо: перед … Толковый словарь Даля
лоб — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего/кого? лба, чему/кому? лбу, (вижу) что? лоб, (вижу) кого? лба, чем/кем? лбом, о чём/ком? о лбе и во лбу; мн. что/кто? лбы, (нет) чего/кого? лбов, чему/кому? лбам, (вижу) что? лбы, (вижу) кого?… … Толковый словарь Дмитриева
ЛОБ — ЛОБ, лба, о лбе, во (на) лбу, муж. Верхняя часть лица. Низкий лоб. Высокий лоб. Открытый лоб. ❖ На лбу написано (разг.) см. написать. Медный лоб см. медный. Семи пядей во лбу (погов.) очень умный. Что в лоб, что по лбу (прост.) всё равно. Лоб… … Толковый словарь Ушакова
лоб — ЛОБ, лба, о лбе, во (на) лбу, муж. Верхняя лицевая часть черепа. Высокий л. (большой). Низкий л. (узкий). Открытый л. (большой и выпуклый). Ударить по лбу и по лбу. Пустить себе пулю в л. (застрелиться). Лбами сталкивать кого н. (также перен.:… … Толковый словарь Ожегова
лоб — медный лоб, семи пядей во лбу, холодный пот выступил на лбу.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лоб лобик, фрукт, тип, хмырь, молодчик, гусь лапчатый, лбишко, гусь, лбина,… … Словарь синонимов
лоб — лба, предл. о лбе, во лбу, на лбу; м. 1. Верхняя надглазная часть лица человека или морды животного. Покатый л. Широкий л. Разбить л. Царапина на лбу. Чёлка свисает на л. Удариться лбом. Пустить пулю в л. (застрелиться). Глаза на л. лезут (о… … Энциклопедический словарь
лоб — лоб. В сочетании с предлогами «по» и «на»: по лбу и по лбу, на лоб и на лоб … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
лоб — ЛОБ, лба, предл. о лбе, во (на) лбу,м Верхняя лицевая часть головы, черепа человека или животного. Из воды, из под костяного панциря, защищающего широкий, покатый лоб рыбины, в человека всверливались маленькие глазки… (В. Аст.). Лиза поспешно с… … Толковый словарь русских существительных
ЛОБ — Ленинградское общество библиофилов библ., организация, Санкт Петербург Липецкоблбанк ЛОБ Липецкий областной банк http://lrbank.ru/ банк., г. Липецк, организация ЛОБ Леноблбанк … Словарь сокращений и аббревиатур
ЛОБ 1 — ЛОБ 1, лба, о лбе, во (на) лбу, м. Верхняя лицевая часть черепа. Высокий л. (большой). Низкий л. (узкий). Открытый л. (большой и выпуклый). Ударить по лбу и по лбу. Пустить себе пулю в л. (застрелиться). Лбами сталкивать кого н. (также перен.:… … Толковый словарь Ожегова