Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

лица

  • 1 овал лица

    тарҳи рӯй

    Русско-таджикский словарь > овал лица

  • 2 лицо

    с
    1. рӯй, чеҳра, рухсора, афт, симо, башара; красивое лицо рӯи зебо; вытянутое лицо 1). рӯи дароз 2) перен. чеҳраи мушавваш
    2. перен. симо, хислатҳои хоси касе; не имёть своего лица дорои хислатҳои хоси худ набу-дан
    3. шахс, одам, кас; частное лицо шахси ғайрирасмй; историческое лиц шахси таърихӣ
    4. рӯй, тарафи роста
    5. грам. шахс; изменение глагола по лицам тасрифи феъл аз рӯи шахс <> действующее лицо 1) лит. қаҳрамон 2) иштироккунанда; действующие лица и исполнители театр. иштироккунандагон ва иҷрокунандагони ролҳо; должностное лицо мансабдор; юридическое лицо юр. шахси юридикӣ; физиче-ское лицо юр. шахси вокеӣ; лицом к кому--чему-л. 1) ба касе, чизе рӯ оварда; 2) рӯи (пеши, саҳни) чизе; сестьлицом к свету рӯ ба. рӯшноӣ оварда нишастан; лицом к лицу (стоять, встретиться) 1) рӯ ба рӯ (истодан, шудан); 2) бевосита; в лицо говорить рӯйрост (кушоду равшан) гуфтан; на одно лицо ба якдигар монанд, як себу ду тақсим; невзирая на лица рӯйбинӣ накарда, бе рӯйбинӣ, риояи хотир накарда; от лица кого-л. аз номи касе; перед лицом 1) кого-л. дар пеши (дар ҳузури, дар назди) шахсе; 2) чего-л. дар сурати мавҷуд будани чизе; быть к лицу кому 1) зебидан, ҷоиз (раво) будан, шинам омадан 2) муносиб будан; в поте лица трудиться бо арақи ҷабин меҳнат кардан; смотреть (глядёть) в лицо чему нотарс рӯ ба рӯ шудан; делать какое-л. лицо ифодаи чеҳраро дигар кардан; знать в лицо кого-л. бо касе чашмдид. будан, касеро шинохтан; он изменился в -лице қиёфааш дигар шуд; лица [живого] нет на кьом-л. ранги касе парид; лицом в грязь не ударить шарманда (рӯйсиёҳ) нашудан; лицом не вышел хушрӯ не, бадафт; на лице написано у кого, чьём намоён, ба ҳама маълум; ни кровинки в лице у кого ранги рӯ парида; повернуться -лицом к чему-л. диққат кардан, аҳамият додан; с каким лицом я покажусь теперь ему на глаза? ман акнун чӣ тавр ба рӯяш нигоҳ мекунам?; смотреть правде в лицо аз ҳақиқат бим надоштан (руй натофтан); спасть с лица прост. худро гирондан; стереть с лица земли ба замин яксон кардан, несту нобуд кардан; у него лицо вытянулось 1) (от удивления) кайфаш (ҳушаш) парид 2) (от худобы) ҷеҳрааш коҳидааст; с лица не воду пить погов. ҳуснашро ба лаълй андохта ба бозор намебарорӣ

    Русско-таджикский словарь > лицо

  • 3 перемещенныи

    1, прич. гузарондашуда
    2. в знач. сущ. перемещённые мн. то же, что перемещенные лица <> перемещенные лица зӯран кӯчондашудагон (шахсоне, ки аз тарафы фашистони немис дар вақти цанги дуюми цаҳонӣ аз мамлакатҳои муваққатан забт карда зӯран ба Германия бурда шудаанд ва баъд аз цанг дар мамлакатҳои гуногуни хорщӣ мондаанд)

    Русско-таджикский словарь > перемещенныи

  • 4 античный

    1. …и атиқа, антикӣ; античная литература адабиёти атиқа; античная философия фалсафаи атиқа; античный театр театри антиқӣ
    2. (о чертах лица и т. п.) зебо, хуш; античный профиль тарҳи чеҳраи зебо

    Русско-таджикский словарь > античный

  • 5 асимметричность

    ж асимметрӣ будан(и), нобаробарӣ, номутаносибӣ, номуназзамӣ; асимметричность лица номутаносибии чеҳра, таносуби вайрони чеҳра

    Русско-таджикский словарь > асимметричность

  • 6 земля

    ж
    1. (планета) Замищ Земля вращается вокруг Солнца Замин дар атрофи Офтоб чарх мезанад // (место жизни) замин; жизнь на земле ҳаёти руи замин
    2. (суша) хушкӣ, замин; высадиться на землю ба хушкӣ фуромадан
    3. (почва) замин, хок; плодородная земля замини ҳосилхез; культурный слой землй археол. табақаи маскуни замин; использование землй и её недр истифодаи замин ва қаъри он; участок землй қитъаи замин; пахать зёмлю замин рондан (шудгор кардан); рыть землю замин кофтан; закопать в землю ба замин (хок) гӯр кардан // (рыхлое вещество) хок; комок землй кулӯх; насыпать землй хок пошидан, хок рехтан
    4. (поверхность) рӯи замин, замин; положить на землю ба замин гузоштан
    5. (территория) замин; колхозная земля замини колхоз; залежные земли заминҳои бекорхобида (боир)
    6. (страна) сарзамин; диёр, хок
    7. уст. (фон ткани, обоев) замин, таҳранг «О обтованная земля манзили орзу; пуп землй ирон. сутуни дунё; соль землй зеби мамлакат; за тридевять земель дар он тарафи дунё; пушти кӯҳи Қоф; на край земл й ба ҷои дурдаст; на краю землй дур, бисёр дур; как небо и земл я фарқаш аз замин то осмон; между небом и землей 1) бе хона, бе макон, ломакон; 2) дар ҳолати номуайян 3) муаллақ; витать между небом и землей хаёлпарастӣ кардан, хаёли хом дар сар парваридан; земл я горйт под ногами кого, у кого мурғи посӯхта барин гаштан; гурехтанӣ шудан; землю роет прост. аз таги замин бошад ҳам ёфта мебиёрад; земля уходит изпод ног кого, у кого осмон ба сараш фурӯ рехт; видеть на три (на два) аршина под землей таги заминро дидан; дар таги бӯрё ҷунбидани каждумро донистан; достать изпод земл й аз таги замин пайдо кардан; зарыть талант в землю истеъдодро бар бод додан; лечь в землю мурдан, ҷон додан; мерить землю прост. бисёр пиёда гаштан; не слышать землй под собой уст. аз шодӣ ба пераҳан (ба пӯсти худ) нагунҷидан; от -землй не видать пакана, пастак; отличаться как небо от землй аз замин то осмон фарк доштан; потупить глаза в землю чашм ба замин дӯхтан; предать землё кого-что ба хок супурдан; садиться на землю машғули деҳқонӣ шудан, деҳқони хокпош шудан; сидеть на земле деҳқонӣ кардан; сровнять с земл ей ба замин яксон кардан; стереть с лица земл й хоку туроб кардан; несту нобуд кардан; терять землю изпод ног (под ногами) эътимод аз даст додан, мавқеъ гум кардан; упасть с неба на землю аз аспи хаёлот фуромадан; готов сквозь землго провалиться замин накафид, ки ман дароям; как (будто, словно, точно) из-под землй вырос гӯё аз қаъри замин баромада бошад; нохост пайдо шуда монд; как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился гӯё замин ба комаш кашид; гӯё ки замин кашида бошад; как [только] тебя (его и т. д.) земля носит [терпит]? чи хел замин туро (вайро ва ғ.) ба комаш намекашад?; слухом \земляя полнится посл. ҳама ҷо овозаю дарвоза

    Русско-таджикский словарь > земля

  • 7 земляной

    1. заминӣ, …и заминковӣ; земляные работы корҳои заминковӣ
    2. (из земли) хокӣ, хока; земляная насыпь хоктӯда, тали хок, хоктеппа // уст. (о цвете лица) хира; лицо земляного цвета рӯи рангпарида
    3. (живущий в земле) заминӣ, хокӣ; землян ое насекомое ҳашароти хокӣ
    4. ҳамчун қисми таркибии баъзе номҳои наботот, ҳайвонот ва минералҳо: земляные блохи кайкҳои хокӣ (гамбӯсакчаҳои цаҳандаи баргхӯр); землянби орех чормағзи (финдиқи) заминӣ; \землянойби червь кирми лойхӯрак

    Русско-таджикский словарь > земляной

  • 8 безделка

    ж уст.
    1. см. безделушка;
    2. см. бездёлица 2

    Русско-таджикский словарь > безделка

  • 9 безразличный

    (безразлич|ен, -на, -но)
    1. бепарво(ёна), беэътино* (ёна), лоқайд(она); безразличное выражение лица киёфаи бепарвоёна; безразличное отношение к чемӯ-л. нисбат ба чизе (коре) бепарво будан
    2. для кого, кому беаҳамият, бетафовут, бефарк

    Русско-таджикский словарь > безразличный

  • 10 за

    приставкаи префиксе, ки маънохои зеринро ифода мекунад:
    1. I) ибтидои амал: зааплодйровать ба чапакзанн сар кардан; заплакать ба гирья даромадан; забегать ба давутоз даромадан 2) итмоми амал: заасфальтировать асфальтфарш карда шудан 3) бо ҳиссачаи «ся» ё бе он - ба ҳадди охир расондани амал; аз ҳад зиёд кардани коре: заглядеться чашм дӯхта мондан, чашм канда натавонистан; заработаться бисьёр кор карда монда шудан; задарить тӯҳфаборон кардан; закормить хуб сер кардан 4) равона шудани амал ба он тарафи предмет ва ё берун аз ҳудуди чизе: зайтй за дерево ба паси дарахт гузаштан; завернуть за угол ба хамгашти кӯча тоб хӯрдан 5) зимнан иҷрошаванда будани амал: забежать сари роҳ даромадан; занести дароварда додан
    2. дар сифатсозӣ ва исмсозӣ маънои дар беруни чизе буданро ифода мекунад: загородный беруни шаҳр, берунишаҳрӣ; зарубежный хориҷӣ; заречье он тарафи дарё предлог
    1. с вин. (указывает направление движения за пределы чего-л.) аз, ба; уехать за город аз шаҳр берун рафтан; выбросить за окно аз тиреза берун партофтан; уйти за реку ба он тарафи дарё рафтан; выйти за дверь аз дар берун баромадан; вынести за скобки аз қавс баровардан // (под, внутрь, за) ба паси…, ба даруни…, ба; заткнуть рукавицы за пояс дастпӯшакро ба миёнбанд андармон кардан; положить за пазуху ба бағал андохган; поставить за шкаф ба паси ҷевон мондан; заложить руки за спину дастро ба пушт кардан
    2. с вин. (указывает на предмет, орудие, средство дейстдия чаще с гл. «сесть», «стоять» и т.п.)ба сари…; сесть за стол ба сари миз нишастан; сесть за руль ба сари руль нишастан; // (указывает на иачало действия, занятия) ба; взяться за работу ба кор сар кардан; приняться за учение ба таҳсил шурӯъ кардан,'). с вин. (указывает на промежуток времени в течение которого что-л. совершается) дар, дар зарфи…, дар бадали…, дар муддати…; за ночь выпало много снегу дар якшаб барфи зиёде боридааст; мальчик подрос за лето дар муддати тобистон бача калон шудааст; за последние три года дар се соли охир; эту работу можно сделать за два часа ин корро дар ду соат кардан мумкин аст; за один раз да як бор, якбора
    4. с вин. (указывает на время, отделяющее одно событые от другого) пеш, пеш аз; за час до отхода поезда як соат пеш аз рафтани поезд; за несколько дней до поездки якчанд рӯз пеш аз сафар
    5. с вии.(указывает на превышение предела, меры) аз; уже за полночь шаб аз нисф гузаштааст; ей далеко за сорок синнаш аз чил кайҳо гузаштааст
    6. с вин. (по причине, вследствие чего-л.) бинобар, ба сабаби…, барои…, ба хотири…; благодарить за услугу барои хизмат миннатдорӣ кардан; наказать за шалость барои шухӣ ҷазо додан; за что? барои чӣ?, ба чй сабаб?; за что его не любят? барои чӣ вайро нағз намебйнанд?; за что-то ба сабабе, бинобар
    1. (во имя, ради, в пользу чего-л.) ба, барои…, аз барои…, дар роҳи…, ба хотири; отдать жизнь за Родину барои Ватан ҷон супурдан; бороться за мир дар роҳи сулҳ мубориза бурдан; голосовать за предложение барои таклифе овоз додан; поднять тост за чьё-л. здоровье ба саломатии касе қадаҳ бардоштан // в знач. нареч. барои…, ба тарафдории…; он голосовал за вай ҳамчун тарафдор овоз додааст // в знач. сказ. разг. тарафдор; все за, один ты против ҳама тарафдору як худи ту зид // в знач. сущ. за разг. «тарафдор»; подсчитать все «за» ҳама «тарафдорҳо»-ро шумурдан
    8. с вин. (указывает на расстояние) дар, то, дар масофаи…; за десять километров от города дар масофаи даҳ километр аз шаҳр; за два шага от обрыва ду қадам дуртар аз ҷарӣ
    9. с вин. (в оомен на что-л.) ба бадали…, ба ивазӣ…; ба, бе; внести деньги за утерянную книгу пули китоби гумшударо нардохтан; уплатить за квартиру пули квартираро додан // (при обозначении цены) ба, ба нархи…; купить книгу за пять рублей китобро ба нархи панч сӯм харидан; за плату ба (бо) музд, пулакӣ
    10. с вин. (вместо кого-л.) ба ҷоп…, ба ивази…; он работает за мастера вай ба ҷои усто кор мекунад; расписаться за кого-л. ба ҷои касе имзо кардан; работать за двоих кори ду касро кардан
    11. с вин. (указывает на то,что предмет, на который направляется действие) аз; взять за руку аз даст доштан; держаться друг за друга дасти якдигарро гирифтан; ба якдигар такя кардан; дернуть за ручку двери дастаки дарро якбора кашидан; трава цепляется за платье алаф ба курта мечаспад
    12. с вин. (с глаголами «отвечать», «ручаться» и т. п.) барои…, ба; отвечать за порядок барои тартиб ҷавобгар будан; ручаться за точность рассказа ба дӯрустии ҳикоя зомин будан; заступаться за кого-л. тарафи касеро гирифтан 1
    3. с вин. (при обозначении лица, предмета, которые вызывают какое-л. чувство) аз, аз барои…, аз ваҷҳи…, барои…, ба ҷои…; мне стыдно за него аз барои вай хиҷолат мекашам; краснеть за кого-л. ба ҷои касе сурх шудан 1
    4. с вин. (с глаголами «выйти», «выдать», «сватать») ба; выйти замуж за кого-л. ба касе ба шавҳар баромадан 1
    5. с вин. разг. (в качестве кого-чего-л.) ҳамчун; признать за правило ҳамчун қоида қабул кардан; считать за честь шарафманд будан; он слышен за остряка ӯ ба теззабонӣ ном баровардааст 1
    6. с тв. (указывает на предмет, место, позади которого происходит действие) дар он тарафи…; дар пушти…, берун аз, дар паси…; жить за городом берун аз шаҳр зистан; стоять за дверью дар пушти дар истодан; за окном дар паси тиреза; за горами дар паси кӯҳҳо; за рекой дар он тарафи дарё;(внут-ри чего-л., за чем-л.) аз таги…, аз зери…, ба даруни…, ба паси…; держать за пазухой дар зери бағал доштан; солнце скрылось за тучами офтоб дар паси абрқо пинҳон шуд 1
    7. с тв. (указывает иа предмет, орудие, средство действия, чаще с гл. «сидеть», «стоять» и т. п.) ба назди…, ба сари…, дар сари…, дар паҳлӯи…, дар пеши…; сидеть за столом ба сари миз нишастан; сидеть за рулём дар сари руль нишастан; сидеть за книгой китоб хондан; за работой время прошло незаметно дар сари кор вақт номаълум гузашт 1
    8. с тв. (при обозначении движения, следования за кем-чем-л.) аз паси…, аз паи…, аз кафои…, аз ақиби…, аз дунболи…; идти [вслед] за кемзал. аз дунболи касе рафтан; следуйте за мной! аз пасм ман биёед!; гнаться за зайцем харгӯшро дунболагирӣ кардан 1
    9. ств. (во время какого-л. занятия) дар аснои…, дар вакти…, ҳангоми…; читать за обедом дар аснои хӯрок китоб хондан
    20. с тв. (после, вслед за кем-чем-л.) баъди…, пас аз; за дождливой весной наступило жаркое лето баъди баҳори сербориш тобистони гарм омад // (вслед, чередуясь) аз паси…, паи ҳам; читать книгу за книгой паи ҳам китоб хондан; шаг за шагом қадам ба қадам; один за другим яке аз паси дигаре; день за днём рӯз ба рӯз
    21. с тв. (по причине, из-за) аз сабаби…, бинобар; за шумом никто её не расслышал аз сабаби ғало-ғула гапашро ҳеҷ кас нашунид; за истечением срока бинобар тамом шудани мӯҳлат; за неимением свободного времени бинобар набудани вақти холй; за ненадобностью бинобар даркор набудан; за отсутствием улик аз сабаби набудани далел
    22. с тв. (с какой-л. целью) барои…, ба мақсади…, ба; пойти за водой барои об рафтан; послать за врачом ба духтур кас фиристодан; занимать очередь за билетами барои билет навбат гирифтан
    23. с тв. (указывает на лицо, предмет, который является объектом ухода, надзора, наблюдения) ба; смотреть за детьми ба бачаҳо нигоҳубин кардан; ухаживать за больными ба беморон нигоҳубии кардан; следить за чистотой ба гозагӣ назорат кардан
    24. с тв. (указывает на лицо, предмет, от которого зависит наступление какого-л. действия) ба сабаби…, сабаби…; задержка за утверждением проекта сабаб ин аст, ки лоиҳа ҳанӯз тасдиқ нашудааст; очередь за мной навбати ман; за вами долг ба гардани шумо қарз ҳаст
    25. с тв. (указывает на лицо, иредмет, которому присущи те или иные свой-ства): замечать за кем-л. недостатки камбудиҳои касеро пай бурдан
    26. с тв. (в значении предлога «с») бо; приказ за подписью директора фармон бо имзои директор; дело за номером два делаи (кори) рақами ду
    27. с тв. (с гл. «свататься») ба; свататься за дочь соседа ба духтари ҳамсоя хостгор шудан // (чаще со сл. «замужем»): быть замужем за кем-л. зани касе будан

    Русско-таджикский словарь > за

  • 11 виновный

    (винов|ен, -на, -но) прил. и в знач. сущ. гунаҳкор, айбдор; виновные лица шахсони айбдор; виновный сознался айбдор ба гуноҳаш иқрор кард; признавать себя виновным в совершении преступления худро дар содир кардани ҷиноят айбдор донистан

    Русско-таджикский словарь > виновный

  • 12 вода

    ж
    1. об; стоячая вода оби кӯлмак; проточная вода оби равон; питьевая вода оби хӯрданӣ, нӯшоба; дождевая вода оби борон; жесткая вода оби дурушт; мягкая вода оби нарм; газированная вода оби газдор; минеральная вода оби маъдандор; сохранение в чистоте воздуха и воды тоза нигоҳ доштани ҳаво ва об
    2. мн. воды обҳо, чашмаҳо; минеральные воды обҳои маъдандор, чашмаҳои оби маъдандор, чашмаҳои оби шифо; поехать на воды ба чашмаҳои оби шифо рафтан
    3. об, дарьё; высокая вода в реке дамиши дарьё, [оби] дарьё фарбеҳ шудааст; ехать по воде бо об рафтан
    4. мн. воды геогр. об, обҳо; леса и воды ҷангалу об
    5. перен. разг. сергапӣ, пургӯй, кашолгапӣ; в докладе много воды маърӯза дуру дароз аст
    6. мн. воды мед. обҳои пардаи ҷанин
    7. в знач. нареч. водой бо роҳи обӣ; доставка груза водой кашондани бор бо рохи обӣ <> вольная вода оби кушод (ч_ои яхнобаста ё аз киштӣ холӣ); жёлтая вод а мед. зардобаи чашм, глаукома; живая вода фольк. оби ҳаёт; полая вода оби сел; седьмая (десятая) вода на киселе хеши хари тағоӣ, хеши навасаи бобо; тёмная вода сиёҳобаи чашм (кӯрӣ аз фалачи асаби гавхараки чашм); тяжёлая вода оби вазнин; чйстой воды 1) хушоб; бриллиант чистои воды алмоси хушоб 2) хақиқӣ, гузаро, асил; метафизик чистой воды метафизики гузаро; водой не разлить (не разольешь) аз байнашон қил намегузарад; воды не замутит ӯ мӯрчаро ҳам озор намедиҳад, аз ӯ замин озор намеёбад; возить воду на ком-л. корҳои сахтро ба касе бор кардан; вывести кого-л. на чистую (на свежую) воду миси касеро баровардан; выйти сухим из воды аз осиё бутун баромадан, аз об хушк баромадан; лить воду на чью-л. мельницу ба осиёби касе об сар додан; носить воду решетбм бо ғалбер об кашондан; окатить (облить) холодной водой дилхунук (дилсард) кардан; пойтй в огонь и в воду за кого-что-л. ба хотири касе, чизе худро ба обу оташ задан; посадить на хлеб и воду ҷазои гуруснагӣ додан, хӯроки серй надодан; пройти [сквозь] огонь и воду [и медные трубы] ба ҳафт гӯлах олав мондан; толочь воду в ступе дар ҳован об кӯфтан; оҳани сард кӯфтан; буря в стакане воды як пула гап нею сад пула ғавғо; вилами на (по) воде писано нақши рӯи об аст, ба ях навишта, ба офтоб мондаст; как будто (словно, точно) воды в рот набрал даҳон мум кардагӣ барин; как в воду глядел каромот кардааст, гӯё ки пешакӣ медонист; как (будто, словно, точно) в воду канул беному нишон [гум] шуд; как в воду опущенный димоғсӯхта, ғамгин, хафа, маъюс; как водой смыло беному нишон шуда рафт, ғайб зад; как две капли воды чун як себи дукафон; как рыба в воде чун моҳӣ дар об; как с гуся вода пушти ману табари қассоб; [и] концы в воду на пай ҳасту на Ҳайдар, беному нишон; много -ы утекло чандин харбузапазӣ гузашт; в мутной воде рыбу ловить погов. обро лой карда моҳӣ гирифтан; деньги [что] вода посл. я* пул чирки даст (оби равон) аст; под лежачий камень вода не течёт посл. я* ҳаракату баракат; тише воды, ниже травы погов. вод роҳ гардад заминро озор намедиҳад; мӯрчаро озор намедиҳад; с лица не воду пить погов. «ҳуснашро ба лаълӣ андохта ба бозор намебарорӣ

    Русско-таджикский словарь > вода

  • 13 выражение

    с
    1. (по знач. гл. вы-разить) ифода, изҳор, баён; выражение благодарности изҳори ташаккур
    2. ифода, зуҳур, зуҳурот; цена является денежным выражением стоимости нарх ифодаи пулии арзиш аст
    3. намуд, афт, қиёфа, башара; следить за -выражением лица собеседника ба қиёфаи ҳамсӯҳбат нигоҳ кардан
    4. ибора, таъбир; образные выражения ибораҳои образнок; алгебраическое выражение ифодаи алгебрӣ / без выражения (говорить, читать) якзайл, як навохт, бе шавқ (гап задан, хондан); с - ем (читать) бофасоҳат, бурро (хондан)

    Русско-таджикский словарь > выражение

  • 14 девичий

    духтарӣ, духтарона, …и духтар, …и дӯшиза; девичьи лица чеҳраҳои духтарон; девичья фамилия фамилияи духтарӣ <> девичья память шутл. ҳофизаи заиф, фаромӯшхотирӣ

    Русско-таджикский словарь > девичий

  • 15 действующий

    1. прич. ҳаракаткунанда, коркунанда, амалкунанда
    2. прил. ҷорӣ; действующие законы қонунҳои ҷорӣ <> действующая армия воен. армияи амалкунанда; действующий вулкан вулкани оташфишон; действующее лицо 1) лшп. қаҳрамон 2) иштироккунанда; действующие лица и исполнители театр. иштироккунандагон ва иҷрокунандагони ролҳо

    Русско-таджикский словарь > действующий

  • 16 жесткий

    (жёст|ок, -ка, -ко)
    1. сахт, дурушт, дағал; жесткий стул курсии сахт; жесткие волосы мӯи дурушт
    2. перен. дурушт, дағал, сангдил; жесткие черты лица қиёфаи дурушт; жестк ий характер феъли тез
    3. перен. қатъӣ, устувор, сахт; жесткие сроки мӯҳлатҳои қатъӣ <> жесткий вагон вагони сахт; жестк ая вода оби дурушт (сернамак)

    Русско-таджикский словарь > жесткий

  • 17 закаменелый

    раэг.
    1. сангшуда. санг барин сахтшуда
    2. перен. щах, карахт; закаменел ое выражение лица қиёфаи караҳт

    Русско-таджикский словарь > закаменелый

  • 18 заострённый

    1. прич. нӯгтез кардашуда
    2. прил. тез, бурро, нӯгтез; заострённые вершины гор қуллаҳои нӯгтези кӯҳҳо
    3. прил. (о чертах лица) теғадор; заострённый нос бинии теғадор

    Русско-таджикский словарь > заострённый

  • 19 заостриться

    сов.
    1. тез шудан, нӯгтез шудан
    2. (о чертах лица) теғадор шудан; у него заострился нос биниаш теғадор шуд
    3. перен. қатъият пайдо кардан; қатъитар (ҷиддитар) шудан; вопрос заострился масъала ҷиддитар шуд; внимание заострилось диққат бештар ҷалб карда шуд

    Русско-таджикский словарь > заостриться

  • 20 зелёный

    (зёлен, -а, -о)
    1. сабз, кабуд; зелёная краска ранги сабз; зелёная листва барги сабз
    2. разг. (о цвете лица) сабзтоб, сабзчатоб, кабудтоб, кабудчатоб; его лицо стало зелёным ранги рӯяш сабзчатоб шуд
    3. тк. полн. ф. кабуд, сабз; зелёный луг марғзори кабуд; зелёные деревья дарахтони сабз
    4. тк. полн. ф. тар, кабуд; зелёный корм алаф; зелёные щи шӯрбои кабудинок
    5. кабуд, хом, нопухта, норасида; зелёное яблоко себи хом
    6. перен. бетаҷриба, хом, норасида; зелёная молодёжь ҷавонони бетаҷриба <> зелёное (зелено) вино фольк. и прост. арақ; зелёный горошек нахӯди кабуд; зелёный конвейер тарнигоҳдорӣ (усули растаниҳоро тару тоза нигоҳ доштан барои парвариши чорво); -зелёная скука (тоска) зиққии тоқатшикан; зелёный сыр панири кабудчатоб (навъи панири тундмаза); зелёная улица роҳи кушод; открыть зелёную улицу кому--чему роҳ кушодан, имкон додан, монеаро бартараф кардан; зелёный чай чои кабуд; ёлки зелёные прост. сабил, сабилмонда; молодо - зелено прост. ҷавони хом, ҷавони камтаҷриба; до \зелёныйого змия напиться проспг. масти лояъқал шудан, масту аласт шудан

    Русско-таджикский словарь > зелёный

См. также в других словарях:

  • Лица — Лица: Западная Лица (река)  река в Мурманской области. Лица (фильм, 1968) (англ. Faces)  драма, США, 1968 год. Режиссёр  Джон Кассаветис. Лица (фильм, 2009) (фр. Visage)  комедийная драма, Франция, 2009 год.… …   Википедия

  • ЛИЦА — жен. или лиций муж. растение Lycium ruthenicum, живоблот? незамайник. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ЛИЦА — см. Граждане (физические лица); Юридические лица …   Юридический словарь современного гражданского права

  • ЛИЦА — физические и юридические лица, а также организации, не являющиеся юридическими лицами, если иное не вытекает из ТмК Республики Беларусь (подпункт 1.10 пункта 1 статьи 8 ТмК Республики Беларусь) …   Таможенное дело. Толковый словарь

  • Лица, имеющие право на поступление в медвузы РФ вне конкурса — Согласно правилам приема в Российский государственный медицинский университет им. Н. И. Пирогова на 2010/2011 учебный год, вне конкурса при условии успешного прохождения вступительных испытаний в РГМУ принимаются: 1. Дети‑сироты и дети,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • лица нет — См …   Словарь синонимов

  • Лица, привлекаемые прокуратурой для производства дознания — Лица, привлекаемые прокуратурой для производства дознания[1] (ФРГ)  это должностные лица, управомоченные на проведение в ходе дознания отдельных процессуальных действий от имени предписавшей их компетентной прокуратуры, а равно от имени… …   Википедия

  • Лица, имеющие льготы при поступлении в медвузы — В соответствии с Федеральным законом О высшем и послевузовском профессиональном образовании от 22 августа 1996 г. преимущественным правом на поступление в государственные и муниципальные высшие учебные заведения пользуются граждане, уволенные с… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Лица смерти 2 (фильм) — Лица смерти 2 Faces of Death 2 Жанр документальный фильм / ужасы Режиссёр Джон Алан Швартц В главных ролях Майкл Карр Длительность 85 мин. Стран …   Википедия

  • Лица смерти 2 — Faces of Death 2 Жанр документальный фильм / ужасы Режиссёр Джон Алан Швартц В главных ролях Майкл Карр Длительность 85 мин. Стран …   Википедия

  • Лица, являющиеся законными представителеми юридического лица — законными представителями юридического лица являются его руководитель, а также иное лицо, признанное в соответствии с законом или учредительными документами органом юридического лица. Полномочия законного представителя юридического лица… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»