-
21 западный
d'ouest; d'occident, occidentalв западном направлении — en direction de l'ouest; direction ouest (fam)западная литература — littérature occidentaleстраны Западной Европы — pays m pl de l'Europe occidentale -
22 изящный
élégant; gracieux ( грациозный)••изящная литература — Belles-Lettres f pl, lettres f pl; littérature f -
23 искусствоведческий
искусствоведческая литература — littérature f ( или ouvrages m pl) de critique d'art -
24 лубочный
лубочная литература — littérature f pseudopopulaire -
25 мемуарный
-
26 научно-технический
научно-техническая литература — littérature f technique -
27 нелегальный
illégal, clandestinперейти на нелегальное положение — passer dans la clandestinité ( или dans l'illégalité) -
28 переводный
переводный бланк ( почтовый) — mandat-carte m (pl mandats-cartes), mandat-lettre m -
29 письменность
-
30 художественный
1) d'artхудожественная самодеятельность — activité f artistique d'amateurхудожественная гимнастика — gymnastique f artistiqueхудожественный руководитель — directeur m artistique2) (об игре, работе) artistiqueхудожественные изделия — objets m pl d'art••художественный беспорядок — désordre m artistique -
31 à tous égards
loc. adv.со всех точек зрения, во всех отношенияхÀ tous les égards, lettres, arts ou commerce, ils ont profité dans "l'Europe française" du prestige politique de l'ascendant conquis par les travaux de la royauté. (Th. de Bainville, (GL).) — Литература, искусства, торговля во всех отношениях пользовались во "французской Европе" престижем и влиянием, завоеванными трудами во времена монархии.
-
32 accorder ses violons
разг.прийти к соглашению, договориться, столковаться; настроиться всем на один ладVoilà ce qui faisait l'objet de nos discussions: la littérature et la politique, et sans que nous fussions parvenus jamais à accorder nos violons. (F. Mauriac, Le Bloc-notes.) — Вот что было предметом наших дискуссий: литература и политика; и нам никогда не удавалось прийти к единому мнению.
Dictionnaire français-russe des idiomes > accorder ses violons
-
33 bel esprit
1) уст. литератураIl fit ces trois pièces ("Semiramis", "Oreste" et "Rome sauvée") à Sceaux, chez madame la duchesse du Maine. Cette princesse aimait le bel esprit, les arts, la galanterie. (Condorcet, Vie de Voltaire.) — Эти три пьесы ("Семирамида", "Орест", "Спасенный Рим") он написал в Со, у герцогини дю Мен. Она любила литературу, искусство, светское общество.
Alceste (à Oronte). Et pour l'homme au sonnet qui s'est jeté dans le bel esprit et veut être auteur malgré tout le monde, je ne puis me donner la peine d'écouter ce qu'il dit et sa prose me fatigue autant que ses vers. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест ( Оронту): Что же касается господина с сонетом, который ударился в литературу и хочет быть писателем во что бы то ни стало, я не могу принудить себя слушать его болтовню, и проза его меня утомляет не меньше его стихов.
3) уст. светлый, выдающийся ум; блестящий умIl y a bien de la différence entre un bel esprit, un grand esprit et un bon esprit. (Fénélon, Télémaque.) — Существует большая разница между блестящим умом, большим умом и здравым смыслом.
Un homme de lettres n'est pas ce qu'on appelle un bel esprit; le bel esprit seul suppose moins de culture, moins d'étude, et n'exige nulle philosophie; il consiste principalement dans l'imagination brillante, dans les agréments de la conversation, aidés d'une lecture commune. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Литератор не является тем, что принято называть блестящим умом; блестящий ум сам по себе не предполагает большого образования и культуры и не нуждается ни в какой философии, он заключается, в основном, в ярком воображении, в умении вести разговор, пользуясь прочитанной общедоступной литературой.
4) остроумиеOn s'installait sur le balcon, madame Weber, madame Mathieu, tout le garni, et l'on causait. Arthur faisait l'aimable, le bel esprit; vous auriez dit un de ces ouvriers modèles qui suivent les cours du soir. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — Вся компания располагалась на балконе - мадам Вебер, мадам Матье, словом, весь цветник, - и начиналась беседа. Артур ухаживал за дамами, пытался блистать остроумием; он был похож на примерного рабочего, посещающего вечерние курсы.
Un homme doué à mesure égale, de Jugement et d'imagination, de véhémence et de finesse, de bel esprit et de sentiment, est un être de raison. (D. Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Héron.) — Человек в равной степени наделенный рассудком и воображением, пылкостью и стойкостью, остроумием и чувством, является плодом фантазии.
5) pl ирон. умники- Favereau n'a pas succombé à un coup de feu. Je m'en tiens aux faits. Il a reniflé un parfum nocif. Et il a respiré des fleurs qui ont disparu. Allons interroger l'actrice, décida-t-il brusquement. Ça vaudra mieux que de jouer aux beaux esprits. (L. Malet, Gros plan du macchabée.) — - Фавро погиб не от пули. Я придерживаюсь фактов. Он был отравлен ядовитым запахом, надышавшись цветами, которые потом исчезли. Спросим у актрисы, - решил он неожиданно. - Это будет лучше, чем изощрять свой ум в загадках.
6) остряк; человек с претензиями на остроумиеDans la bouche des beaux esprits de la société, ce mot voulait dire qu'elle était ignorante comme une carpe, et un peu bestiole... (H. de Balzac, La Vieille fille.) — На языке светских остряков это означало, что она вопиюще невежественна и немного придурковата...
Élise. -... Elle l'avait invité à souper comme bel esprit, et jamais il ne parut si sot, parmi une demi-douzaine de gens à qui elle avait fait fête de lui, et qui le regardaient avec de grands yeux... (Molière, La Critique de l'école des femmes.) — Элиза. -... Она пригласила его на ужин как острослова, а он никогда еще не выглядел таким глупцом, как теперь, оказавшись в обществе людей, которым она его расхвалила и которые смотрели на него во все глаза...
-
34 on aura tout vu!
разг.ну, уж это слишком!, ну, знаешь! только этого не хватает; дальше ехать некудаSolange. - Maxime, en voilà assez. Fred est un ami et je te prie de le considérer comme tel. Maxime. - On aura tout vu! (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Соланж. - Хватит, Максим, Фред наш друг, и я прошу тебя не забывать об этом. Максим. - Ну, знаешь!
- Parfaitement, c'est une poésie et il faut y prendre garde. Car souvenez-vous qu'il y a de la littérature dans tout ça! Et il ajouta comme pour lui-même: - Décidément, nous aurons tout vu. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — Конечно, это стихи, и следует помнить об этом, так как во всем этом есть литература! И как бы про себя он добавил: - Решительно, это ни в какие ворота не лезет.
Bonsoir, soupira-t-il, si mon père me refuse un verre de vin, on aura tout vu. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — - Благодарю покорно! Если уж отец отказывает мне в стакане вина, значит дожили! - вздохнул он.
-
35 un journal de fesse
порнографическая литература, порнографическое изданиеDictionnaire français-russe des idiomes > un journal de fesse
-
36 œuvres littéraires du domaine
= œuvres littéraires du domaine public безгонорарная литератураLe dictionnaire commercial Français-Russe > œuvres littéraires du domaine
-
37 belles-lettres
прил.общ. беллетристика, художественная литература -
38 coquin
1. прил.общ. игривый, фривольный (фильм, литература), шаловливый (о ребёнке), вольный, плутовской2. сущ.1) общ. мазурик, мошенник, отъявленный прохвост, шельма, ехида, каналья, негодяй, пошляк, проказник, хитрец, шалун, мерзавец, плут2) разг. полюбовник3) тех. фосфатная конкреция4) прост. выжига (плут, пройдоха, умеющий из всего извлечь выгоду) -
39 la république des lettres
сущ.общ. литераторы, литератураФранцузско-русский универсальный словарь > la république des lettres
-
40 les belles-lettres
Французско-русский универсальный словарь > les belles-lettres
См. также в других словарях:
Литература — Содержание и объем понятия. Критика домарксистских и антимарксистских воззрений на Л. Проблема личного начала в Л. Зависимость Л. от социальной «среды». Критика сравнительно исторического подхода к Л. Критика формалистической трактовки Л.… … Литературная энциклопедия
ЛИТЕРАТУРА — это управляемое сновидение. Хорхе Луис Борхес Литература это новости, которые не устаревают. Эзра Паунд В чем разница между журналистикой и литературой? Журналистику не стоит читать, а литературу не читают. Оскар Уайльд Правду сказать, мы знаем… … Сводная энциклопедия афоризмов
ЛИТЕРАТУРА — (фр. litterature, от littera буква). Словесность, письменность, совокупность письменных и устных памятников слова, принадлежащих известному народу. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЛИТЕРАТУРА вообще… … Словарь иностранных слов русского языка
ЛИТЕРАТУРА — (латинское lit(t)eratura, буквально написанное), произведения письменности, имеющие общественное значение (например, художественная литература, научная литература, эпистолярная литература). Чаще под литературой понимают художественную литературу… … Современная энциклопедия
ЛИТЕРАТУРА — ЛИТЕРАТУРА, литературы, жен. (лат. litteratura). 1. Вся совокупность письменных и печатных произведений того или другого народа, эпохи или всего человечества в целом; письменность, в отличие от устной словесности. Древнерусская литература. 2.… … Толковый словарь Ушакова
литература — Письменность, словесность, печать, пресса, беллетристика, журналистика. ... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. литература письменность, словесность, печать, пресса,… … Словарь синонимов
литература — ы, ж. littérature <лат. litteratura. 1. Письменность. 20 е гг. 18 в. Бирж. 161. Письменность. Даль. Вся совокупность письменных и печатных произведений того или иного народа, эпохи или всего человечества в целом; письменность, в отличие от… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Литература — словесность, письменность. Литераторъ писатель, словесникъ. Ср. Литература служитъ воплощеніемъ всѣхъ духовныхъ силъ страны, и ежели ея нѣтъ, то это значитъ, что духовныя силы находятся въ отсутствіи или лежатъ глубоко подъ спудомъ. Салтыковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
литература — ЛИТЕРАТУРА, беллетристика, устар. словесность, разг., пренебр. чтиво ЛИТЕРАТУРНЫЙ, писательский … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЛИТЕРАТУРА — ЛИТЕРАТУРА, ы, жен. 1. Произведения письменности, имеющие общественное, познавательное значение. Научная л. Мемуарная л. Художественная л. Древнерусская л. 2. Письменная форма искусства, совокупность художественных произведений (поэзия, проза,… … Толковый словарь Ожегова
Литература — Литература. H.J. Raymond, Life and public services of Abraham L. (Нью Йорк, 1864); J. G. Holland, Life of A. L. (Springfield, 1865);Corsby, Das Leben A. L s (Филадельфия, 1861); W. H. Lamon, LHfe of A.L. (Бостон, 1872); Jouault, A. L., sa… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона