Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

лес+шумит

  • 1 урман шаулай

    лес шумит

    Башкирско-русский автословарь > урман шаулай

  • 2 шуметь

    Русско-белорусский словарь > шуметь

  • 3 шуметь

    Русско-татарский словарь > шуметь

  • 4 шуметь

    несов.
    1) far rumore / chiasso, rumoreggiare vi (a), mormoreggiare vi (a)
    дети шумят — i bambini strepitano / ruzzano
    шумит в ушах — mi ronzano / zufolano le orecchie
    2) разг. ( скандалить) fare cagnare; piantare grane; far baccano
    успокойся, не шуми! — calmati!; calma!
    критика шумела о... — la critica ha fatto molto chiasso intorno a...
    4) разг. ( вызывать толки) far parlare di sè; sollevare clamori (intorno a qd, qc)

    Большой итальяно-русский словарь > шуметь

  • 5 шуметь

    1) ( производить шум) far rumore, strepitare

    не шумите, пожалуйста! — silenzio, per favore!

    2) ( скандалить) fare scandalo
    3) ( оживлённо обсуждать) far chiasso, riscaldarsi, discutere vivacemente
    * * *
    несов.
    1) far rumore / chiasso, rumoreggiare vi (a), mormoreggiare vi (a)

    дети шумят — i bambini strepitano / ruzzano

    шумит в ушах — mi ronzano / zufolano le orecchie

    2) разг. ( скандалить) fare cagnare; piantare grane; far baccano

    успокойся, не шуми! — calmati!; calma!

    3) разг. ( излишне волноваться) eccitarsi, riscaldarsi; infiammarsi

    критика шумела о... — la critica ha fatto molto chiasso intorno a...

    4) разг. ( вызывать толки) far parlare di sè; sollevare clamori (intorno a qd, qc)
    * * *
    v
    1) gener. baccheggiare, cancaneggiare, crosciare (о ливне), fremere, frullare (крыльями), mormorare, mugghiare, mugliare, rugliare (о море, ветре), sazio, schiassare, strepere, sfrascare, brusire, chiassare, far baccano, far chiasso, far le baie, far rissa, far rumore, fare il baione, fare schiamazzo, indiavolare, rumoreggiare, (e, à) scrosciare, strepitare, strosciare, tumultuare
    2) obs. bruire
    3) liter. schiamazzare

    Universale dizionario russo-italiano > шуметь

  • 6 лӱшкалташ

    -ам
    1. возвр. разбушеваться, разыграться, расходиться. Сарзе калык тӱтан мардежла лӱшкалте. К. Васин. Воины разбушевались, как буря. Пӱтынь урем теҥызла лӱшкалташ тӱҥале. А. Айзенворт. Вся улица разбушевалась, как море.
    2. шуметь, греметь, гудеть, громыхать, грохотать. Чодыра лӱшкалтеш лес шумит; пӧрт лӱшкалтеш дом гремит.
    □ Мландӱмбалне революций лӱшкалтеш. С. Чавайн. На земле громыхает революция. Пекеш Савлийын кудывече покшелне сӱан лӱшкалтеш. С. Чавайн. Во дворе Пекеша Савлия шумит свадьба. Ср. лӱшкаш.
    3. бушевать, неистовствовать, буйствовать. Мардеж лӱшкалтеш бушует ветер; теҥыз лӱшкалтеш бушует море.
    □ Тул утларак ылыже, тулойып, кужун шуйнен, лӱшкалтеш, мура. М. Шкетан. Огонь разрастается; бушует, шумит, вытягиваясь, пламя. Тыгак калык нур ӱмбалне толкын семын лӱшкалтеш. В. Ошел. Так же, как волны, буйствует народ на поле. Ср. лӱшкаш.
    4. диал. качаться, покачиваться. Озым леве мардеж дене лӱшкалтеш. П. Пай-душ. Озимь покачивается от тёплого ветра.
    // Лӱшкалт каяш загреметь, загудеть, загромыхать. Йӱк толкынла лӱшкалт кайыш. Н. Лекайн. Шум загремел, как волна. Лӱшкалт шинчаш шуметь, греметь, гудеть, бушевать. Надялан лӱшкалт шинчыше ола йокрокын чучаш тӱҥале. М. Евсеева. Громыхающий город Наде стал казаться скучным. Лӱшкалт шогаш шуметь, гудеть, бушевать. Кӱ полат шеҥгелне куэр ужар лышташыж дене лӱшкалт шога. О. Тыныш. За каменным дворцом шумит своими зелёными листьями берёзовая роща.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱшкалташ

  • 7 мураш

    Г. мы́раш -ем
    1. петь, спеть; исполнять голосом музыкальное произведение. Мурым мураш петь песню; опер гыч арийым мураш исполнять арию из оперы; чон пыштен мураш петь от души.
    □ А тысе калык мураш моткоч мастар. В. Юксерн. А петь здешний люд – большой мастер. Курымла дене марий калык ший гай вӱ д нерген мурен. К. Васин. Марийский народ во все века пел о серебристой реке.
    2. петь; издавать свист, щелканье и т.п. Турий мура жаворонок поёт; шудышырчык мура чирикает кузнечик; ужава мура лягушка квакает.
    □ Куку мура ик вере, Пыжашыже вес вере. Муро. Кукушка поёт в одном месте, а гнездо её в другом месте.
    3. шуметь, звенеть, гудеть, бренчать, скрипеть, звякать; издавать какие-л. протяжные звуки (о различных предметах). Чодыра мура лес шумит; окса мура звякают деньги.
    □ Телефон воштыр мардеж дене кӱ сле кылла мура. Г. Чемеков. Телефонные провода гудят, как струны гуслей. А вара бачок дене кочкышым нумал тольыч, котелок-влак мураш тӱҥальыч. Н. Лекайн. А потом в бачке принесли еду, стали бренчать котелки.
    4. перен. петь; быть проникнутым чувством радости, ликования, восторга. Чонлан куштылго. Чыла тӱ ня мура. Г. Чемеков. На душе легко. Весь мир поёт. Чодыра пеш шыгыр, корно неле. А шӱ м мура туге гынат. С. Вишневский. Лес очень частый, дорога трудная. А всё же сердце поёт.
    // Мурен кодаш прозвенеть, прогреметь, прогудеть, проскрипеть, прошуметь, прозвучать. Таганлыме имне йол йымалне урем кӱ мурен гына кодеш. Й. Осмин. Лишь мостовая прогремела под подкованными копытами лошадей. Мурен пуаш спеть, пропеть. – А мый тыланда тугай сылне мурым мурен пуэм. Н. Лекайн. – А я вам такую хорошую песню спою. Мурен шинчаш (шогаш) звенеть, гудеть, шуметь (долго). Урем деч изиш умбалнырак вӱ двакш шке мурыжым мурен шинча. Я. Ялкайн. Недалеко от улицы шумит водяная мельница.
    ◊ Пылыш мура звенит в ушах. Мӱ шкыр мура урчит в животе. Шке мурым мураш петь свою песню; стоять на своём; упорно отстаивать какое-л. мнение. Мутланымаш умбакыже ок пиж. Нестеров шке мурыжымак мура. «Ончыко». Разговор дальше не клеится. Нестеров стоит на своём.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мураш

  • 8 мӱгыраш

    -ем
    1. реветь; издавать рёв (о животных). Маска мӱ гыра, пире урмыжеш, олык йыр кудалыштыт. А. Айзенворт. Медведь ревёт, волк воет, по лугам бегают. Ӱшкыж огыл – мӱ гыра, пашам талын ышта. Тушто. Не бык, а ревёт, проворно работает.
    2. реветь; издавать звуки, похожие на рёв животных. Теҥыз вӱ д мӱ гыра ревёт морская вода.
    □ Уремыште мардеж мӱ гыра, лум тӱ ргыкта. М. Шкетан. На улице ревёт ветер, клубится снег. Мотор икшырымын мӱ гыра. В. Микишкин. Однотонно ревёт мотор.
    3. шуметь, гудеть, греметь, грохотать. Мардеж талышна эше шап, пушеҥге вуйым тодыштеш, рӱ за, – чодыра шыдешт мӱ гыра. А. Асаев. Ещё сильнее усиливается ветер, ломает, качает верхушки деревьев, – лес шумит сурово. А кӱ шнӧ, залыште, му-зык мӱ гыра. М. Евсеева. А наверху, в зале, гремит музыка.
    4. прост. реветь, громко плакать. Мыйжат молан мурем вара? Молан мӱ гырем вара? Муро. Зачем же я пою? Зачем я реву? – Ой, мом ынде ыштем? Куш пурем? – йӱ кын мӱ гыра ӱдырамаш. В. Сапаев. – Ох, что же теперь делать? Куда денусь? – голосом ревёт женщина.
    // Мӱ гырен шинчаш шуметь, гудеть, греметь, грохотать (некоторое время). Лач кум шагат жап фронтын тиде участкыже мӱ гырен шинчыш. «Мар. альм.». В течение трёх часов грохотал этот участок фронта. Мӱ гырен шогаш шуметь, гудеть, греметь. Пич чодыра мӱ гырен шога. А. Айзенворт. Шумит дремучий лес. Мӱ гырен шорташ реветь; громко плакать.
    □ Тунам наҥгайымым ужын, Сергейын аваже мӱ гырен шортеш. К. Васин. Увидев, что уводят тёлку, мать Сергея громко плачет (ревмя ревёт).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӱгыраш

  • 9 шуметь


    II (шумлю, шумишь), несов. Iэуэлъэуэн, макъ гъэIун; дети шумят сабийхэр мэIэуэлъауэ; лес шумит мэзыр мэIэуэлъауэ
    шумит в ушах тхьэкIумэр мэву; в голове шумит щхьэр мэву

    Школьный русско-кабардинский словарь > шуметь

  • 10 шуметь


    несов. макъэ бгъэIун; бырысырын
    лес шумит мэзым макъэ хэIукIы
    дети шумят сабыйхэр мэбырысырых
    ◊ в голове шумит жъужъу макъэ шъхьэм ит
    в ушах шумит жъужъу макъэ тхьакIумэхэм арыт

    Русско-адыгейский словарь > шуметь

  • 11 лӱшкалташ

    лӱшкалташ
    -ам
    1. возвр. разбушеваться, разыграться, расходиться

    Сарзе калык тӱтан мардежла лӱшкалте. К. Васин. Воины разбушевались, как буря.

    Пӱтынь урем теҥызла лӱшкалташ тӱҥале. А. Айзенворт. Вся улица разбушевалась, как море.

    2. шуметь, греметь, гудеть, громыхать, грохотать

    пӧрт лӱшкалтеш дом гремит.

    Мландӱмбалне революций лӱшкалтеш. С. Чавайн. На земле громыхает революция.

    Пекеш Савлийын кудывече покшелне сӱан лӱшкалтеш. С. Чавайн. Во дворе Пекеша Савлия шумит свадьба.

    Сравни с:

    лӱшкаш
    3. бушевать, неистовствовать, буйствовать

    Мардеж лӱшкалтеш бушует ветер;

    теҥыз лӱшкалтеш бушует море.

    Тул утларак ылыже, тулойып, кужун шуйнен, лӱшкалтеш, мура. М. Шкетан. Огонь разрастается; бушует, шумит, вытягиваясь, пламя.

    Тыгак калык нур ӱмбалне толкын семын лӱшкалтеш. В. Ошел. Так же, как волны, буйствует народ на поле.

    Сравни с:

    лӱшкаш
    4. диал. качаться, покачиваться

    Озым леве мардеж дене лӱшкалтеш. П. Пайдуш. Озимь покачивается от тёплого ветра.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лӱшкалташ

  • 12 шуметь

    1. несов.
    тауышланыу, шаулау
    2. несов.
    браниться
    тауышланыу, шаулау, тауыш күтәреү, шау-шыу күтәреү, ҡысҡырышыу
    3. несов. перен., разг.
    излишне много говорить
    шаулау, күп һөйләү

    Русско-башкирский словарь > шуметь

  • 13 йӱкланаш

    йӱкланаш
    Г.: юкланаш
    -ем
    1. шуметь, галдеть, голосить; говорить громко

    Ялла ден олалаште сылне муро йоҥга, музыка шергылтеш, тыштат-туштат ваш-ваш саламлат, йӱкланат. И. Васильев. В деревнях и городах звенит прекрасная песня, играет музыка, тут и там поздравляют друг друга, голосят.

    – Ну, ынде паша лий, – куанен йӱклана тулар марий. Н. Лекайн. – Ну, теперь дело сделано, – с радостью говорит сват.

    Ала-могай йӱд кайык чарныде йӱклана. М. Иванов. Какая-то ночная птица беспрестанно поёт.

    Теве окна ончылно шошым толшо кайык-влак йӱкланат. В. Бояринова. Вот и перед окнами поют птицы, прилетевшие весной.

    Сравни с:

    мураш
    3. шуметь (о лесе), шелестеть (о листве)

    А чодыра шортеш, чодыра йӱклана, полышым йодеш. А. Юзыкайн. А лес плачет, лес шумит, просит помощи.

    Мардеж пуалеш, пушеҥге лышташым тарвата, нуно лыж-лыж-лыж йӱкланат. С. Чавайн. Дует ветер, шевелит листья деревьев, они нежно щелестят на ветру.

    4. шуметь, рокотать (о машинах)

    А кызыт йырым-йыр, тыныс годым чонетым куандарен, трактор йӱклана. Е. Ягельдин. А сейчас, радуя душу в мирное время, кругом рокочут трактора.

    Ынде йӱклана шурнан пасушто комбайн. Сем. Николаев. Теперь рокочет на хлебной ниве комбайн.

    Сравни с:

    мӱгыраш
    5. звенеть, звучать (о музыке, колокольчике)

    Оҥгыр йӱклана колокольчик звенит.

    А музыка чотак йӱклана, теве кенета эркышна, икшырымын йоҥга. В. Юксерн. А музыка звенит громко, то вдруг утихает, звучит монотонно.

    Сравни с:

    шергылташ

    Марийско-русский словарь > йӱкланаш

  • 14 мураш

    мураш
    Г.: мыраш
    -ем
    1. петь, спеть; исполнять голосом музыкальное произведение

    Мурым мураш петь песню;

    опер гыч арийым мураш исполнять арию из оперы;

    чон пыштен мураш петь от души.

    А тысе калык мураш моткоч мастар. В. Юксерн. А петь здешний люд – большой мастер.

    Курымла дене марий калык ший гай вӱд нерген мурен. К. Васин. Марийский народ во все века пел о серебристой реке.

    2. петь; издавать свист, щелканье и т.п

    Турий мура жаворонок поёт;

    шудышырчык мура чирикает кузнечик;

    ужава мура лягушка квакает.

    Куку мура ик вере, пыжашыже вес вере. Муро. Кукушка поёт в одном месте, а гнездо её в другом месте.

    3. шуметь, звенеть, гудеть, бренчать, скрипеть, звякать; издавать какие-л. протяжные звуки (о различных предметах)

    Чодыра мура лес шумит;

    окса мура звякают деньги.

    Телефон воштыр мардеж дене кӱсле кылла мура. Г. Чемеков. Телефонные провода гудят, как струны гуслей.

    А вара бачок дене кочкышым нумал тольыч, котелок-влак мураш тӱҥальыч. Н. Лекайн. А потом в бачке принесли еду, стали бренчать котелки.

    4. перен. петь; быть проникнутым чувством радости, ликования, восторга

    Чонлан куштылго. Чыла тӱня мура. Г. Чемеков. На душе легко. Весь мир поёт.

    Чодыра пеш шыгыр, корно неле. А шӱм мура туге гынат. С. Вишневский. Лес очень частый, дорога трудная. А всё же сердце поёт.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мураш

  • 15 йӱкланаш

    Г. юкла́наш -ем
    1. шуметь, галдеть, голосить; говорить громко. Ялла ден олалаште сылне муро йоҥга, музыка шергылтеш, тыштат-туштат ваш-ваш саламлат, йӱкланат. И. Васильев. В деревнях и городах звенит прекрасная песня, играет музыка, тут и там поздравляют друг друга, голосят. – Ну, ынде паша лий, – куанен йӱклана тулар марий. Н. Лекайн. – Ну, теперь дело сделано, – с радостью говорит сват.
    2. петь (о птицах). Ала-могай йӱд кайык чарныде йӱклана. М. Иванов. Какая-то ночная птица беспрестанно поет. Теве окна ончылно шошым толшо кайык-влак йӱкланат. В. Бояринова. Вот и перед окнами поют птицы, прилетевшие весной. Ср. мураш.
    3. шуметь (о лесе), шелестеть (о листве). А чодыра шортеш, чодыра йӱклана, полышым йодеш. А. Юзыкайн. А лес плачет, лес шумит, просит помощи. Мардеж пуалеш, пушеҥге лышташым тарвата, нуно лыж-лыж-лыж йӱкланат. С. Чавайн. Дует ветер, шевелит листья деревьев, они нежно щелестят на ветру.
    4. шуметь, рокотать (о машинах). А кызыт йырым-йыр, тыныс годым чонетым куандарен, трактор йӱклана. Е. Ягельдин. А сейчас, радуя душу в мирное время, кругом рокочут трактора. Ынде йӱклана шурнан пасушто --- комбайн. Сем. Николаев. Теперь рокочет на хлебной ниве комбайн. Ср. мӱгыраш.
    5. звенеть, звучать (о музыке, колокольчике). Оҥгыр йӱклана колокольчик звенит.
    □ А музыка --- чотак йӱклана, теве кенета эркышна, икшырымын йоҥга. В. Юксерн. А музыка звенит громко, то вдруг утихает, звучит монотонно. Ср. шергылташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱкланаш

  • 16 þjóta

    [þjou:tʰa]
    þýt, þaut, þutum, þotið
    1. vi
    1) выть, шуметь
    2) бросаться, кидаться; мчаться

    þjóta af stað — ринуться, помчаться

    2.
    imp:

    Íslensk-Russian dictionary > þjóta

  • 17 лӱшкен шогаш

    чодыра лӱшкен шога — лес шумит.

    Основное слово: лӱшкаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱшкен шогаш

  • 18 guvuldamaq

    глаг. шуметь (издавать шум). Meşə guvuldayır лес шумит

    Azərbaycanca-rusca lüğət > guvuldamaq

  • 19 воктене

    воктен(е)
    1. нар. рядом (выражает место)

    Теве йӧршеш воктенак мотор куэ шочын кушкын. К. Васин. Вот совсем рядом выросла красивая берёза.

    2. посл. выражает:
    1) место; передаётся предлогами возле, около, подле, у, под

    Туныктышо ӱстел воктен шинча. В. Иванов. Учитель сидит возле стола.

    Чодыра гӱжла шоссе воктен. М. Емельянов. Лес шумит около шоссе.

    Мый лопка ечым кож воктен шогалтен кодышым. М. Шкетан. Свои широкие лыжи я оставил у ели.

    2) соприкосновение, пребывание вплотную; передаётся предлогами о, об, обо (что-л.)

    Староста вуйжо дене янак воктен пернен. С. Чавайн. Староста головой стукнулся о косяк.

    3) место по чему что-л. движется; передаётся предлогами по (чему-л.), вдоль (чего-л.)

    Шке (Зорин) пӱжалтын, шӱргыж воктен лавыран вӱд шырча йоген вола. Н. Лекайн. Зорин вспотел, по лицу стекают грязные капли.

    Нуно (Ондри ден Эйно) пече воктен эскерен ошкыльыч. В. Иванов. Ондри и Эйно, наблюдая, зашагали вдоль забора.

    3. в знач. прил. соседний; расположенный вблизи, рядом с кем-чем-л.

    Воктен суртышто Васлий Йыван илен. И. Иванов. В соседнем доме жил Иван Васильевич.

    Марийско-русский словарь > воктене

  • 20 мӱгыраш

    мӱгыраш
    -ем
    1. реветь; издавать рёв (о животных)

    Маска мӱгыра, пире урмыжеш, олык йыр кудалыштыт. А. Айзенворт. Медведь ревёт, волк воет, по лугам бегают.

    Ӱшкыж огыл – мӱгыра, пашам талын ышта. Тушто. Не бык, а ревёт, проворно работает.

    2. реветь; издавать звуки, похожие на рёв животных

    Теҥыз вӱд мӱгыра ревёт морская вода.

    Уремыште мардеж мӱгыра, лум тӱргыкта. М. Шкетан. На улице ревёт ветер, клубится снег.

    Мотор икшырымын мӱгыра. В. Микишкин. Однотонно ревёт мотор.

    3. шуметь, гудеть, греметь, грохотать

    Мардеж талышна эше шап, пушеҥге вуйым тодыштеш, рӱза, – чодыра шыдешт мӱгыра. А. Асаев. Ещё сильнее усиливается ветер, ломает, качает верхушки деревьев, – лес шумит сурово.

    А кӱшнӧ, залыште, музык мӱгыра. М. Евсеева. А наверху, в зале, гремит музыка.

    4. прост. реветь, громко плакать

    Мыйжат молан мурем вара? Молан мӱгырем вара? Муро. Зачем же я пою? Зачем я реву?

    – Ой, мом ынде ыштем? Куш пурем? – йӱкын мӱгыра ӱдырамаш. В. Сапаев. – Ох, что же теперь делать? Куда денусь? – голосом ревёт женщина.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мӱгыраш

См. также в других словарях:

  • Слушай, дубрава, что лес шумит. — (говорит). См. ОСТОРОЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Короленко, Владимир Галактионович — выдающийся современный беллетрист. Род. 15 июня 1853 г. в Житомире. По отцу он старого казацкого рода, мать дочь польского помещика на Волыни. Отец его, занимавший разные должности в Житомире, Дубне, Ровне, отличался редкой нравственной чистотой …   Большая биографическая энциклопедия

  • Короленко — Владимир Галактионович (1853 1921) беллетрист, публицист и общественный деятель; сын чиновника украинца (уездного судьи). Мать К. дочь польского помещика. По окончании гимназии (1871) поступил в Петербургский технологический институт, в 1873… …   Литературная энциклопедия

  • ОСТОРОЖНОСТЬ — Повадился волк на скотный двор, подымай городьбу выше. Без забора, без запора не уйдешь от вора. Гни, поколе не треснет. Так гни, чтоб гнулось, а не так, чтоб лопнуло. Не шути более рубля! Дороже рубля не шути! Спорь до слез, а об заклад не… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Семантика — (от греч. σημαντικός  обозначающий)  1) всё содержание, информация, передаваемые языком или какой либо его единицей (словом, грамматической формой слова, словосочетанием, предложением); 2) раздел языкознания, изучающий это содержание, информацию; …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • Зима — У этого термина существуют и другие значения, см. Зима (значения) …   Википедия

  • Ребиков, Владимир Иванович — Владимир Иванович Ребиков Владимир Ребиков …   Википедия

  • Владимир Галактионович Короленко — Портрет Владимира Короленко Владимир Короленко, русский писатель, родился в Житомире Владимир Галактионович Короленко (15 (27) июля 1853, Житомир 25 декабря 1921, Полтава) русский и украинский писатель. Отец Галактион Константинович Короленко… …   Википедия

  • Владимир Короленко — Портрет Владимира Короленко Владимир Короленко, русский писатель, родился в Житомире Владимир Галактионович Короленко (15 (27) июля 1853, Житомир 25 декабря 1921, Полтава) русский и украинский писатель. Отец Галактион Константинович Короленко… …   Википедия

  • Короленко, Владимир — Портрет Владимира Короленко Владимир Короленко, русский писатель, родился в Житомире Владимир Галактионович Короленко (15 (27) июля 1853, Житомир 25 декабря 1921, Полтава) русский и украинский писатель. Отец Галактион Константинович Короленко… …   Википедия

  • Короленко В. — Портрет Владимира Короленко Владимир Короленко, русский писатель, родился в Житомире Владимир Галактионович Короленко (15 (27) июля 1853, Житомир 25 декабря 1921, Полтава) русский и украинский писатель. Отец Галактион Константинович Короленко… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»