-
41 сукно
сукно;жашыл түстөгү сукнодон тигилген сшито из сукна зелёного цвета;сукно фабрикасы суконная фабрика;сукнонун алдында басылып калды осталось лежать под сукном; было положено под сукно. -
42 griffgünstig liegen
прил.общ. лежать под рукой, находиться под рукой -
43 sub·kuŝ·i
vn 1. лежать под; 2. быть поверженным, оказаться на лопатках; 3. (sub leĝo, regulo ks) подпадать (под закон, правило и т.п.). -
44 underlay
̈ɪˌʌndəˈleɪ гл. подкладывать, подпирать Syn: support, prop up( техническое) основание подстилка;
подкладка (полиграфия) приправка (геология) падение пласта или жилы подстилать;
подкладывать лежать( под чем-либо) (геология) залегать прокладывать подпирать, поддерживать past от underlie underlay past от underlieenderlay ~ (underlaid) подкладывать, подпиратьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > underlay
-
45 underlay
I1. [ʹʌndəleı] n1. 1) тех. основание2) подстилка; подкладка2. полигр. приправка3. геол. падение пласта или жилы2. [͵ʌndəʹleı] v (underlaid)1. подстилать; подкладывать2. 1) лежать (под чем-л.)2) геол. залегать3. прокладывать4. подпирать, поддерживатьII [͵ʌndəʹleı] past от underlie II -
46 carton
mcarton durci — плотный кровельный картон••2) папка••rester dans les cartons — лежать под спудом3) картонка, картонная коробка4) иск. карандашный набросок, картон, эскизfaire un carton — 1) стрелять по мишени 2) перен. выстрелить в кого-либо 3) разг. иметь большой успех••prendre [ramasser] un carton школ. арго — провалитьсяtaper le carton — играть в картыcarton jaune, rouge — жёлтая, красная карточка9) арго женщина -
47 lie to hand
Общая лексика: лежать под рукой -
48 underlain by soft materials
Строительство: лежать под мягким материаломУниверсальный англо-русский словарь > underlain by soft materials
-
49 gulēt pakrūmē
гл.общ. лежать под кустом -
50 dormir dans les cartons
(dormir [или être enterré, rester] dans les cartons)Dictionnaire français-russe des idiomes > dormir dans les cartons
-
51 dormir en el fondo de un cajón
гл.фраз. лежать под сукномИспанско-русский универсальный словарь > dormir en el fondo de un cajón
-
52 estar bajo el tapete
гл.Испанско-русский универсальный словарь > estar bajo el tapete
-
53 estar tapado con la manta
гл.общ. лежать под одеяломИспанско-русский универсальный словарь > estar tapado con la manta
-
54 estar tumbado debajo de la manta
гл.общ. лежать под одеяломИспанско-русский универсальный словарь > estar tumbado debajo de la manta
-
55 rester dans les cartons
гл.общ. лежать под спудомФранцузско-русский универсальный словарь > rester dans les cartons
-
56 am Tropf hängen
получать дотации; подпитываться чем-л. (букв. лежать под капельницей)Allzu viel Sorgen brauchen sich die solchermaßen Bevorzugten unter den angeblich Gleichen allerdings nicht zu machen. Nur ein so großes Dritte-Welt-Land wie Indien kann es sich leisten, den Finger auf diesen wunden Punkt zu legen (und damit sein eigenes Interesse an einem ständigen Sitz anzumelden). Die meisten anderen Staaten hängen viel zu sehr am Tropf der internationalen Entwicklungshilfe, als dass sie in der UNO ernsthaft aufmucken. (BZ. 1991)
... weil die Gemeinden in den neuen Bundesländern bis dahin kaum noch eine Möglichkeit haben, sich selbst zu finanzieren. Sie werden am Tropf hängen. (BZ. 1991)
Tatsächlich aber hängt die Politik des Regierungschefs in wesentlichen Sachfragen am Tropf der SPD. (BZ. 1992)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > am Tropf hängen
-
57 schmoren
l.: jmdn. schmoren lassen манежить кого-л., держать долго в неведении. Du hast mich zu lange schmoren lassen, jetzt habe ich kein Interesse mehr an deinem Vorhaben.Die hatten mich drei Tage in der Zelle schmoren lassen.2.: etw. schmoren lassen "мариновать" что-л., не давать ходу. Ihr habt die Sache zu lange schmoren lassen, es wird sich keiner mehr dafür begeistern.Anscheinend wollen sie da mein Gesuch noch schmoren lassen.3. "валяться", лежать под спудом. Der Antrag schmort monatelang [seit einem Jahr] im Schreibtisch.Ein so wertvolles Lehrmaterial darf nicht schmoren, es muß veröffentlicht werden.4. изнемогать от жарыжариться на солнце. In dieser beschädigten Kabine schmorten viele Menschen. Es war da keine richtige Lüftung vorhanden.In der Hitze [bei dieser hohen Temperatur] haben wir ganz schön geschmort.Am Strand liegen und schmoren, das ist nichts für dich.5.: jmd. schmort im eigenen Saft кто-л. варится в собственном соку.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schmoren
-
58 lie fallow
временно не использоваться; набирать силы [букв. с.-х. лежать под паром]...she was a woman of too disinterested a nature to let the gifts of tact, sympathy and understanding with which she was blessed by nature lie fallow. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. XIV) —...будучи альтруисткой, миссис Бартон Трэффорд не могла смириться с тем, что свойственные ей качества - такт, сочувствие и понимание - даже временно не находили себе применения.
-
59 brachliegen
vt быть невозделанным с.-х.; лежать под паром с.-х.; не разрабатываться (о месторождении)Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > brachliegen
-
60 къыпэщIэлъын
(къыпэщIэлъщ) неперех. гл. лежать под чем-л. спереди/ Зыгуэрым и пэм къыщIэлъын, зыгуэрым и гупэкIэ гъунэгъуу къыщылъын.Шэрхъым мывэ къыпэщIэлъщ.
См. также в других словарях:
Лежать под сукном — ЛЕЖАТЬ ПОД СУКНОМ. ПОЛЕЖАТЬ ПОД СУКНОМ. Разг. Экспрес. Находиться без применения, осуществления. И ведь что интересно: человек то какой человечище, а все знания его под сукном лежат, ходу им нет! (М. Горький. Правдолюбец). И пошёл этот вопрос… … Фразеологический словарь русского литературного языка
лежать под спудом — См … Словарь синонимов
лежать под образами — (иноск.) об умершем Ср. Однажды мы будем лежать под образами, наполняя воздух скверным запахом. М. Горький. Варенька Олесова. 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лежать под образами — Лежать подъ образами (иноск.) объ умершемъ. Ср. Однажды мы будемъ лежать подъ образами, наполняя воздухъ сквернымъ запахомъ. М. Горькій. Варенька Олесова. 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лежать под святыми — 1. Калуж., Сиб. То же, что быть под святым. 2. Волог. Умереть, скончаться. СРНГ 16, 330; ФСС, 104 … Большой словарь русских поговорок
Лежать под спудом — Разг. Оставаться без употребления, в забвении. ФМ 2002, 473 … Большой словарь русских поговорок
Лежать под сукном — Разг. Оставаться без внимания, без движения (о документе, деловой бумаге). БТС, 491, 1288; Ф 1, 276 … Большой словарь русских поговорок
лежать под сукном — Оставаться без внимания, находиться без движения (о заявлении, деловой бумаге, просьбе) … Словарь многих выражений
лежать — жу/, жи/шь; лёжа; нсв. см. тж. лежание 1) а) Находиться в горизонтальном положении, быть распростёртым всем телом на чём л. (о людях и некоторых животных) Лежа/ть на диване. Л., заложив руки за голову. Лежа/ть в обмороке … Словарь многих выражений
под — 1) а, предл. о поде, на поду, м. Нижняя горизонтальная поверхность в печи, в печной топке. Лопата пекаря зло и быстро шаркала о под печи, сбрасывая скользкие вареные куски теста на горячий кирпич. М. Горький, Двадцать шесть и одна. Женщины… … Малый академический словарь
под — I. ПОД а, предл. о поде, на поду; м. Нижняя горизонтальная поверхность в печи, в печной топке. Женщины на горячем поду испекли калач. Лопата пекаря шаркала о п. печи. II. ПОД (без ударения, кроме тех случаев, когда оно переносится с… … Энциклопедический словарь