-
61 следовать
1) ( идти следом) suivre vt; marcher viсле́довать по пята́м — marcher vi sur les talons de qn
сле́довать в голове́ коло́нны воен. — marcher en tête de la colonne
2) ( быть следующим) succéder vi àсобы́тия сле́дуют одно́ за други́м — les événements se succèdent
3) (отправляться - о поезде, пароходе и т.п.) aller vi (ê.); faire route ( о товарах)по́езд сле́дует до Москвы́ — ce train va jusqu'à Moscou
4) перен. ( поступать подобно кому-либо) suivre les traces de qn, marcher sur les pas de qn; imiter vt ( подражать)сле́довать чьему́-либо приме́ру — suivre l'exemple de qn
5) перен. ( поступать согласно чему-либо) suivre vtсле́довать до́лгу и т.п. — obéir au devoir, etc.
сле́довать пра́вилам — se conformer aux règles
сле́довать мо́де — suivre la mode
6) ( проистекать) découler vi, s'ensuivre, résulter viотсю́да сле́дует вы́вод — d'où la conclusion...
7) безл. ( нужно)сле́дует — il faut, il convient
э́то сле́дует переде́лать — cela est à refaire
сле́дует заме́тить, что... — il est à remarquer que...
положи́ть что́-либо куда́ сле́дует — mettre qch à sa place
кому́ сле́дует — à qui de droit
э́того сле́довало ожида́ть — c'était à prévoir
8) безл. офиц. ( причитаться)с него́ сле́дует ещё... рубле́й — il redoit encore... roubles
с меня́ сле́дует — je dois payer
••отруга́ть как сле́дует — tancer vt vertement
отколоти́ть как сле́дует — battre qn comme plâtre
* * *v1) gener. résulter (ê, à; de qch), falloir, obéir ((òðàäîöîî î ò. ï.) L'histoire militaire étrusque, comme celles des cultures contemporaines de Grèce et de Rome antique, obéit à une tradition importante.), (чему-л.) rejoindre, régler sa conduite sur(...) (кому-л.), s'ensuivre, se dégager (Comme cela se dégage de la description du principe de fonctionnement,...), convenir ( ñôåäæåò: il convient de...; ûàû ñôåäæåò: comme il convient), (чему-л.) se conformer à ((íàïð., ðåûîìåíäàöîàì) Les fabricants vont réduire la quantité de sel, de graisses et de sucres dans leurs produits afin de se conformer aux recommandations nutritionnelles.), observer (чему-л.), professer (взглядам, убеждениям), dérouler (один за другим), se suivre, suivre2) liter. consulter, écouter3) eng. résulter -
62 гостить
он подо́лгу гости́л у нас — il a longtemps été notre hôte
-
63 гостить
гости́тьgasti.* * *несов.vivir (estar) de huésped; estar de visita ( быть в гостях)* * *он подо́лгу гости́л у нас — il a longtemps été notre hôte
-
64 дрёма
қалғу, мүлгу -
65 дремота
қалғу, мүлгу -
66 продремать
мүлгу, қалғып кету, мүлгіп кету, қалғу -
67 тишина
1) тыныштық, жым-жырт2) перен. мүлгу -
68 light-gas gun
легкогазовая баллистическая установка, ЛГУ, легкогазовая пушкаРусско-английский словарь механических и общенаучных терминов > light-gas gun
-
69 light-gas gun facility
легкогазовая баллистическая установка, ЛГУ, легкогазовая пушкаРусско-английский словарь механических и общенаучных терминов > light-gas gun facility
-
70 light-gas launcher
легкогазовая баллистическая установка, ЛГУ, легкогазовая пушкаРусско-английский словарь механических и общенаучных терминов > light-gas launcher
-
71 на
I предл. (пр.)1) ( обозначает положение относительно опоры или несущей поверхности) on; ( реже) uponна столе́ — on the table
на стене́ — on the wall
с кольцо́м на па́льце — with a ring on one's finger
висе́ть на крюке́ — hang on a hook
висе́ть на потолке́ — hang from the ceiling
на бума́ге — on paper
на трёх страни́цах — on three pages
2) (обозначает местонахождение - при указании страны, региона, площади) in; (при указании планеты, реки, дороги) on; (при указании границы, условной точки) at, onна Ки́пре — in Cyprus
на Кавка́зе — in the Caucasus
на се́вере [ю́ге] — in the north [south]
есть ли жизнь на Ма́рсе? — is there life on Mars?
го́род на Во́лге — a town on the Volga
дом стои́т на доро́ге — the house is on the road
на у́лице — in the street брит.; on the street амер.
на по́люсе — at the pole
на грани́це — at / on the border
3) (при указании места действия, работы, занятий) atна заво́де — at the factory
на конце́рте — at a concert
на уро́ке — at a lesson; in class
на рабо́те [рабо́чем ме́сте] — at the workplace; ( в учреждении) in office
4) ( при указании средства передвижения) byе́хать на по́езде — go by train
е́хать на маши́не — go by car, drive in a car
лете́ть на самолёте — go / travel by plane; fly in / on a plane
е́хать на изво́зчике — go in a cab
ката́ться на ло́дке — go boating; boat
5) ( с применением чего-л) withваре́нье на са́харе — jam made with sugar
(пригото́вленный) на дрожжа́х — leavened ['le-] with yeast
кра́ска, тёртая на ма́сле — paint ground in oil
они́ живу́т на карто́шке — they live on potatoes
заво́д рабо́тает на не́фти — the factory runs on oil
7) (во время, в течение) during; ( при обозначении года) inна пра́здниках — during the holidays
на деся́том году́ (своей жизни) — in one's tenth year
на э́той неде́ле — this week
на той / про́шлой неде́ле — last week
на бу́дущей неде́ле — next week
8) ( в условиях чего-л) inна со́лнце (под его лучами) — in the sun
на чи́стом / откры́том во́здухе — in the open air
оши́бка на оши́бке — blunder upon blunder
••II предл. (вн.)на э́том — at this (point), here
1) (обозначает движение к поверхности, опоре, носителю) on, onto, on toположи́те э́то на стол [дива́н] — put it on the table [sofa]
пове́сьте э́то на́ стену [крючо́к] — hang it on the wall [hook]
надева́ть кольцо́ (себе́) на па́лец — put the ring on one's finger
ступи́ть на платфо́рму — step onto [on to] the platform
вскочи́ть на по́езд — jump on / onto the train
записа́ть докуме́нт на диске́ту — save a document to a diskette
2) (обозначает движение в какую-л местность, к ориентиру, к месту деятельности, переход в какие-л условия) to; towardsна Кавка́з — to the Caucasus
вы́йти на Во́лгу — come to the Volga
на се́вер [юг] — northwards [southwards]; (to the) north [south]
в двух киломе́трах на се́вер [юг] от столи́цы — two kilometres north [south] of the capital
доро́га на Москву́ [Тверь] — the road to Moscow [Tver]
по́езд на Москву́ — the train to / for Moscow
дви́гаться на ого́нь — make towards the fire
на заво́д — to the factory
на конце́рт — to a concert
на уро́к — to a lesson / class
выставля́ть на со́лнце — expose to the sun
3) ( в какое-л время) at; ( при обозначении дня) on; as of офиц.на да́нный моме́нт вре́мени — at this point in time
на Рождество́ — at Christmas
на Па́сху — at Easter
на Но́вый год (в день Нового года) — on New Year's day
на тре́тий день — on the third day
на друго́й / сле́дующий день — (on) the next day
обме́нный курс на 1 января́ — the exchange rate as of January 1st
на выходны́е — at the weekend брит.; on the weekend амер.
4) (при указании цели, назначения) forна что э́то ему́? — what does he want / need it for?
на то они́ и нужны́ — that's what they are for
на то и кни́ги, чтобы их чита́ть — books are there to read them; books are supposed to be read
ко́мната на двои́х — a room for two
по кни́ге на ка́ждого уча́щегося — a book for each student
5) ( при обозначении намеченного срока) forуро́к на за́втра — the lesson for tomorrow
на́ зиму — for (the) winter
план на э́тот год — the plan for this year
собра́ние назна́чено на четве́рг [на пя́тое января́] — the meeting is fixed for Thursday [for January 5th]
6) poss ( при определении количества чего-л денежной суммой) worth (of smth); forна сто рублей ма́рок — a hundred roubles' worth of stamps
сколько мо́жно купи́ть на до́ллар? — how much can you buy for a dollar?
7) ( при указании источника средств) on; (за чей-л счёт тж.) offжить на (свой) за́работок [на дохо́ды от писа́тельства] — live on one's earnings [on / off / by one's writing]
существова́ть на сре́дства бра́та — live on / off one's brother
на каки́е де́ньги я э́то куплю́? — what money shall I buy it with?, where do I take the money to buy it?
па́мятник постро́ен на сре́дства ме́стных жи́телей — the monument was funded from donations by local residents
продава́ть на вес [на ме́тры, на метр] — sell by weight [by metres, by the metre]
9) ( при обозначении величины уменьшения или возрастания) by; (при обозначении возрастания тж.) up (on); (при обозначении уменьшения тж.) down (from); при сравн. ст. обыкн. не переводитсянаселе́ние увели́чилось на миллио́н — the population has increased (by) a million; the population is up one million
возрасти́ [уме́ньшиться] на 20 проце́нтов по сравне́нию с про́шлым го́дом — go / be 20 percent up on [down from] the previous year
коро́че на дюйм — shorter by an inch, an inch shorter
на шаг да́льше — a step further
10) ( при обозначении множителя или делителя) by; (при словах, обозначающих часть, меру) in, into, toпомно́жить пять на́ три — multiply five by three
пять, умно́женное на́ три — five times three
пять ме́тров (в длину́) на́ три (в ширину́) — five metres (long) by three (broad)
раздели́ть пятна́дцать на́ три — divide fifteen by three
дели́ть на [две; три] ча́сти — divide into [two; three] parts
ре́зать на куски́ — cut (in)to pieces
рвать на ча́сти [на куски́] — tear to pieces
11) (вн. + дт.; обозначает возникновение какой-л эмоции) toна страх врага́м — to the dread of one's enemies
на ра́дость кому́-л — to the pleasure of smb
III частица разг.всем на удивле́ние — to everybody's marvel
(вот, возьми) here; here you are••вот тебе́ и на́! разг. — well!; well, really!; well, I never!, well, how do you like that?
(и) на́ тебе! — (and) now look!, now this!
-
72 отнесение
с.1) (к разряду, категории) labelling (as), rating (as)2) фин. (к; на вн.; сумм, расходов) reckoning (towards)отнесе́ние платежа́ к определённому до́лгу — appropriation of payment
отнесе́ние расхо́да на чей-л счёт — charging of an expence to smb's account
-
73 Лгать
- mentiri; ementiri; commentiri; fallere; mendatia dicere; mendatia proferre;• лгать на кого-либо - mentiri in aliquem / de aliquo; mendaces sermons de aliquo diseminare;
• беззастенчиво лгать - libero mendacio abuti;
• да разве порядочному человеку пристало лгать? - Cadit ergo in virum bonum mentiri?
• я не привык лгать - absum ab omni dolo animique fraude; nectendis fraudibus assuetus non sum; alienus sum ab arte simulandi; non sum is, qui fraudulenter agam;
• лгать не мое дело - mentiri non est meum;
• я вам не лгу - tibi non mentior;
• все лжешь, что ни говоришь - quidquid loqueris, alienum a veritate est; quidquid loqueris, mera fundis mendatia; falsa est omnis oratio;
-
74 заведомый
bekánnt, notórisch; óffenkundig ( явный)она́ заве́домая лгу́нья — sie ist éine notórische Lügnerin
-
75 изменить
I( переделать) (ver)ändern vt; úmgestalten vt ( преобразовать)IIэ́того уж не изме́нишь — das läßt sich nicht mehr ändern
(кому-либо, чему-либо)1) ( предать) verráten (непр.) vt2) ( быть неверным) j-m (D) úntreu sein; frémdgehen (непр.) отд. vi (s) (разг.; о супружеской неверности)измени́ть своему́ до́лгу — séine Pflicht vergéssen (непр.)
измени́ть своему́ сло́ву [прися́ге] — sein Wort [den Eid] bréchen (непр.)
••сча́стье мне измени́ло — das Glück hat mich verlássen
си́лы ему́ измени́ли — séine Kräfte verságten (ihm)
го́лос ей измени́л — íhre Stímme verságte
-
76 служба
ж1) Díenst m; Amt n (умл.) ( должность)госуда́рственная слу́жба — Stáatsdienst m
действи́тельная вое́нная слу́жба — aktíver Wéhrdienst
быть на вое́нной слу́жбе — im Militärdienst stéhen (непр.) vi (s)
поступи́ть на слу́жбу — in den Dienst tréten (непр.) vi (s)
быть на слу́жбе — im Dienst sein
уйти́ со слу́жбы — den Dienst quittíeren
идти́ на слу́жбу — in den Dienst [ins Büró] géhen (непр.) vi (s)
приня́ть на слу́жбу — éinstellen vt, ánstellen vt
2) ( область работы)слу́жба свя́зи — Post- und Férnmeldedienst m, Post- und Férnmeldewesen n
слу́жба движе́ния ж.-д. — Fáhrdienst m, Betríebsdienst m
3) рел. Góttesdienst m; Mésse f ( католическая)••не в слу́жбу, а в дру́жбу — tu mir den Gefállen; ich bítte dich [euch, Sie] um éinen Fréundschaftsdienst
по до́лгу слу́жбы — díenstlich
-
77 изменять
I vti; св - измени́ть Iделать иным to alter, to changeII vi; св - измени́ть21) предавать to betrayизменя́ть до́лгу — to fail on one's duty
2) в любви to be unfaithfulизменя́ть друзья́м — to be disloyal to one's friends
3) подводить to failсча́стье измени́ло мне — my luck ran/was out
сча́стье ему́ не измени́ло — his luck was in
е́сли па́мять мне не изменя́ет — if my memory doesn't deceive/fail me
си́лы измени́ли ему́ — his strength failed him
-
78 привыкать
vi; св - привы́кнуть1) к кому/чему-л to be/to get accustomed to, to be/to get used toпривыка́ть к но́вой рабо́те/маши́не — to get the feel of the new job/car
она́ не привы́кла так подо́лгу рабо́тать — she is not accustomed to such a long workday
ника́к не могу́ привы́кнуть к жаре́ — I can't get used to heat
2) вырабатывать привычку к чему-л или неопр to get into the habit of doing sth, to be in the habit of doing sthон не привы́к сори́ть деньга́ми — he is not in the habit of throwing his money about, he is not given to throwing his money about
-
79 служба
ж1) исполнение обязанностей service; работа work, employmentпродвиже́ние по слу́жбе — promotion
опозда́ть на слу́жбу — to be late for work
быть на госуда́рственной/дипломати́ческой слу́жбе — to be/to work in the Civil Service/in diplomatic service
быть у кого-л на слу́жбе — to work for sb, в услужении to be in sb's service/employ lit
слу́жба трудоустро́йства — career service
2) воен serviceна действи́тельной вое́нной слу́жбе — on active service
по до́лгу слу́жбы он обя́зан... — it's his official duty to…
3) специальная область service(s)слу́жба свя́зи — communications (services); воен signals service
слу́жба пого́ды — weather service
4) богослужение service•- сослужить службу -
80 не сойти мне с этого места!
прост.strike me down on the spot if...; may I die on the spot if...; I'll be damned (blowed) if...Липочка.
Да вы все перед свадьбой так говорите, а там и обманете. Подхалюзин. С места мне не сойти, Алимпияда Самсоновна. Анафемой хочу быть, коли лгу! (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Lipochka. You all talk that way before the wedding; but afterwards you cheat us. Podkhalyuzin. May I die on the spot, Olimpiada Samsonovna! Damnation blast me if I lie!Русско-английский фразеологический словарь > не сойти мне с этого места!
См. также в других словарях:
ЛГУ — Латвийский ордена Трудового Красного Знамени государственный университет имени Петра Стучки по 1990 после: Латвийский университет Латвия, образование и наука ЛГУ Ленинградский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственный… … Словарь сокращений и аббревиатур
ЛГУ — Запрос «ЛГУ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Санкт Петербургский государственный университет (СПбГУ) Девиз Hic tuta perennat (Здесь в безопасности пребывает) … Википедия
ЛГУ им. А. С. Пушкина — ЛГУ ЛГУ им. А. С. Пушкина Ленинградский государственный университет имени А. С. Пушкина с 1996 ранее: ЛОПИ г. Пушкин ГОУВПО ЛГУ имени А. С. Пушкина http://lengu.ru/ Ленинградская обл., образование и наука, Санкт Петербург … Словарь сокращений и аббревиатур
лгу́нья — лгунья, и; р. мн. лгуний … Русское словесное ударение
ЛГУ (значения) — ЛГУ аббревиатура: Санкт Петербургский государственный университет (ранее Ленинградский государственный университет) Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина Латвийский государственный университет имени Петра Стучки… … Википедия
ЛГУ им. А.А. Жданова — Запрос «ЛГУ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Санкт Петербургский государственный университет (СПбГУ) Девиз Hic tuta perennat (Здесь в безопасности пребывает) … Википедия
ЛГУ им. Жданова — Запрос «ЛГУ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Санкт Петербургский государственный университет (СПбГУ) Девиз Hic tuta perennat (Здесь в безопасности пребывает) … Википедия
ЛГУ им.А.А.Жданова — Запрос «ЛГУ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Санкт Петербургский государственный университет (СПбГУ) Девиз Hic tuta perennat (Здесь в безопасности пребывает) … Википедия
лгу — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} (греч.ψεύδω) обманываю … Словарь церковнославянского языка
ЛГУ — Латвийский государственный университет Ленинградский государственный университет Львовский государственный университет … Словарь сокращений русского языка
лгу́нья — и, род. мн. ний, дат. ньям, ж. женск. к лгун … Малый академический словарь