-
121 принимать все возможные меры к тому, чтобы
•Take as great care as possible to avoid...
•Extensive care must be taken to reduce radiofrequency interference.
•Every effort should be taken (or made) to minimize side-effects.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принимать все возможные меры к тому, чтобы
-
122 принимать меры к тому, чтобы
•Precautions must be taken to insure that stimulated emission does not dominate the decay.
•Efforts are being made (or taken) to modify the manufacturing process.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принимать меры к тому, чтобы
-
123 принимать тщательные меры к тому, чтобы
•Much care has been taken to avoid contamination of the liquid sample with suspended solid impurities.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принимать тщательные меры к тому, чтобы
-
124 следовать одному и тому же принципу при решении и т.п.
•The solutions of all analytical problems follow the same basic pattern.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > следовать одному и тому же принципу при решении и т.п.
-
125 Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни, т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупречен
Универсальный русско-английский словарь > Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни, т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупречен
-
126 подмазка тому, кто толкает товар
Jargon: push moneyУниверсальный русско-английский словарь > подмазка тому, кто толкает товар
-
127 (...) если вспомнить, что было несколько лет (тому) назад
Makarov: if we go back a few years (...)Универсальный русско-английский словарь > (...) если вспомнить, что было несколько лет (тому) назад
-
128 (...) любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда
Makarov: any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when (...)Универсальный русско-английский словарь > (...) любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда
См. также в других словарях:
Тому хвалиться, кто на конь садится, не тому, кто и коня не видывал. — Тому хвалиться, кто на конь садится, не тому, кто и коня не видывал. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
тому — ТОМУ. дат. ед. от тот и от то2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Тому Назад — нареч. качеств. количеств. Употребляется при обозначении какого либо промежутка времени часов, дней, лет и т.п. до настоящего момента. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тому лопни глаз, кто не любит нас! — См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому тяжело, кто помнит зло. Мста не мзда. — Тому тяжело, кто помнит зло. Мста (месть) не мзда. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому виднее, у кого нос длиннее. — Тому виднее, у кого нос длиннее. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. — Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому тяжело, кто помнит зло. — Тому тяжело, кто помнит зло. См. ПАМЯТЬ ПОМИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому и пить, в ком хмель не дурит. — Тому и пить, в ком хмель не дурит. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому не гребжится, кто Бога не боится. — Тому не гребжится (не думается), кто Бога не боится. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому не дивись, что пьяные свалились. — (подрались). См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа