Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

к+рождеству

  • 101 reserve

    1. III
    reserve smth.
    1) reserve a table забронировать /заказывать/ заранее столик; reserve a seat a) заранее взять или заказать билет; б) занять или забронировать место
    2) reserve one's decision (one's remarks, one's arguments, etc.) откладывать решение и т.д.; reserve criticism оставить за собой право позднее выступить с критикой; reserve the right оговаривать /сохранять, резервировать/ право
    2. VII
    reserve smth. to do smth.
    1) reserve the troops to meet a counterattack держать войска в резерве на случай контратаки; they reserved some of the corn to use as seed они оставили часть зерна на семена
    2) reserve the right to do smth. оговаривать /сохранять/ право сделать что-л.; he reserved the right to approve the illustrations for his books он оставил за собой право принять для своих книг те иллюстрации, которые он посчитает нужными
    3. XI
    1) be reserved all the seats were reserved все места были заранее заняты /забронированы/; is this seat reserved? это место за кем-л. оставлено?; be reserved for smb., smth. the first three rows of the hall are reserved for special guests первые три ряда в зале отведены для почетных гостей; they entered the carriage reserved for them они зашли в вагон, заказанный для них; ground reserved for gardening земля, предназначенная для разведения сада; a great future is reserved for you вас ожидает большое будущее
    2) be reserved for smth. this question must be reserved for further consideration этот вопрос должен быть отложен для дальнейшего рассмотрения
    3) be reserved all rights of translation and republication in this book are reserved книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частями
    4. XVIII
    reserve oneself for smth. reserve oneself for the end (for a greater effort to come, etc.) беречь свои силы для заключительного этапа и т.д.
    5. XXI1
    1) reserve smth. at /in /smth. reserve rooms at a hotel (a seat in a /at the/ theatre, etc.) забронировать /заказать/ номер в гостинице и т.д.; reserve smth. for smb. reserve a seat for smb. заказать /забронировать/ место для кого-л.; we reserved a hotel room for him for tonight на сегодняшний вечер мы заказали /забронировали/ ему комнату в гостинице; reserve smth. for smth. reserve a room for one's own use заказать /забронировать/ комнату для себя
    2) reserve smth. for smth. reserve smth. for another occasion (money for emergencies, etc.) отложить что-л. для другого случая и т.д.; reserve strength for a later occasion поберегите силы для другого случая; reserve this wine for Christmas приберечь это вино к рождеству
    3) reserve smth. for smb. reserve a right for oneself оговаривать себе право [сделать что-л.]

    English-Russian dictionary of verb phrases > reserve

  • 102 annual

    ['ænjuəl]
    1) ежего́дник ( справочное издание)
    2) ( Annual) (иллюстри́рованный) ежего́дник (подарочное издание, популярное в 19 в.)
    3) ( Annual) де́тский ежего́дник (подарочная книга; выпускается к Рождеству [ Christmas]; часто состоит из комиксов [ comic]; обыкн. входит в название, напр., "Dandy Annual 1990")

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > annual

  • 103 Christmas tree

    ['krɪsməstriː]
    рожде́ственская ёлка (естественная или искусственная; ставится в доме, а тж. на центральной площади многих городов; украшается к Рождеству [ Christmas])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Christmas tree

  • 104 Busserl

    n
    австр. буссерль
    1) маленькая булочка к кофе
    2) печенье к Рождеству

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Busserl

  • 105 Gebildbrot

    n
    обрядовый хлеб
    выпечка (различной формы) к Рождеству, Пасхе и другим праздникам

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Gebildbrot

  • 106 Hausvater

    m
    «отец семейства»
    род обрядового хлеба (в виде младенца), выпекаемого в Австрии к Рождеству; по поверью, он приносит в дом счастье и здоровье

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Hausvater

  • 107 Karpfen blau

    m
    «карпфен блау»
    отварной карп особого приготовления; традиционное немецкое блюдо к Рождеству и Новому году

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Karpfen blau

  • 108 Weihnachtsbescherung

    f обмен подарками к Рождеству

    Русско-немецкий карманный словарь > Weihnachtsbescherung

  • 109 сборник

    муж.

    сборник рассказов/статей — collected stories, articles мн. ч.

    Русско-английский словарь по общей лексике > сборник

  • 110 be over

    фраз. гл.
    1) разг.; = be round приходить, приезжать (к кому-л. домой)

    I'll be over later this evening. — Я приду попозже, вечером.

    2) закончиться, пройти, перестать

    We all thought that the war would be over by Christmas. — Мы все думали, что война закончится к Рождеству.

    The rain will soon be over. — Дождь скоро кончится.

    There might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress; you can have them. — После того,как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать.

    Англо-русский современный словарь > be over

  • 111 Christmas shopping

    покупка подарков к Рождеству, рождественские покупки

    Англо-русский современный словарь > Christmas shopping

  • 112 dress up

    фраз. гл.
    1) наряжать; наряжаться

    Mary (was) dressed up for the party. — Мэри приоделась, чтобы идти на вечеринку.

    We were dressed up as pirates. — На нас были костюмы пиратов.

    3) украшать, принаряжать

    You can dress these old chairs up in new covers. — Ты можешь придать этим стульям более привлекательный вид, сменив обивку.

    Syn:
    deck 2. 2)

    The children enjoy dressing up in Mother's old clothes. — Дети обожают переодеваться в мамину старую одежду.

    The prisoners escaped by dressing up as guards. — Заключённые сбежали, переодевшись охранниками.

    5) воен. выстраивать солдат

    Dress up the men so that the general can see them. — Построй солдат, чтобы генерал мог устроить им смотр.

    Англо-русский современный словарь > dress up

  • 113 fatten

    ['fæt(ə)n]
    гл.
    1) = fatten up откармливать на убой

    He keeps fattening his cattle for market. — Он по-прежнему откармливает скот на продажу.

    The farmer is fattening up the chickens for Christmas. — Фермер откармливает цыплят к Рождеству.

    2) = fatten out жиреть, толстеть

    You've fattened out during the winter, you should take some exercise to lose weight. — Ты растолстел за зиму, тебе надо заняться каким-нибудь спортом, чтобы похудеть.

    3) ( fatten on) наживаться за счёт (кого-л.)

    For years the directors have been fattening on the efforts of the workers. — Многие годы директора наживались за счёт рабочих.

    5) удобрять (землю, почву), обогащать, вносить удобрение
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > fatten

  • 114 feed

    [fiːd] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. fed

    We brought along pieces of old bread and fed the birds. — Мы принесли засохший хлеб и покормили птиц.

    He is so weak that he cannot feed himself. — Он настолько слаб, что не может сам есть.

    2) ( feed up) откармливать, усиленно питать

    The farmer is feeding up the chickens for Christmas. — Фермер откармливает цыплят к Рождеству.

    3)
    4) кормить, содержать
    Syn:
    5) (feed (up)on / off)
    питаться, кормиться (чем-л.)

    Certain animals feed on insects. — Некоторые животные питаются насекомыми.

    Dogs fed on oil or sugar become diseased. — Собаки, питавшиеся растительным маслом или сахаром, заболевают.

    Cholera feeds upon impurities of every sort. — Любая грязь является питательной средой для холеры.

    The drinking and the guilt fed on each other. — Пьянство и чувство вины подпитывали друг друга.

    6) получать выгоду, извлекать пользу (от чего-л.)
    7) содействовать, способствовать

    The divorce was painfully public, feeding her dislike of the press. — Развод широко освещался в газетах, что было неприятно и усиливало её нелюбовь к прессе.

    8) снабжать, обеспечивать

    gas fed through pipelines — газ, подаваемый по трубопроводам

    Blood vessels feed blood to the brain. — Кровеносные сосуды снабжают мозг кровью.

    Syn:
    route 2., channel 2.
    9) вставлять, засовывать (что-л. куда-л.)

    She was feeding documents into a paper shredder. — Она засовывала документы в измельчитель бумаги.

    He took the compact disc from her, then fed it into the player. — Он взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер.

    10) давать, поставлять ( информацию)

    They fed erroneous information to us. — Они дали нам неверную информацию.

    - feed out
    ••
    2. сущ.
    1) кормление, питание

    She's had a good feed. — Её хорошо накормили.

    Five or six pellets are given at one feed for each bird. — Всем птицам при каждом кормлении даётся пять или шесть гранул.

    2) разг. пища, еда ( особенно обильная)
    Syn:
    meal II 1.
    3) корм для животных, фураж

    He should pay for the feed of his cow. — Ему следует заплатить за корм для коровы.

    feed cropс.-х. кормовая культура

    Syn:
    4) уст. выгон, пастбище
    5) тех. подача материала, питание; поданный материал
    - feed pipe
    - feed pump
    - feed screw
    - feed tank
    ••

    to be off one's feedразг. не иметь аппетита

    Англо-русский современный словарь > feed

  • 115 pop

    I [pɔp] 1. сущ.
    1) хлопок (отрывистый звук лопающегося пакета, пистона, открывающего предохранительного клапана, пробки и т. п.)
    Syn:
    plop 1.
    2)
    а) выстрел, звук выстрела
    Syn:
    3) удар, шлепок, пощёчина ( и соответствующий звук)
    Syn:
    4) заход, раз, попытка; очередь
    Syn:
    5) нарк. инъекция наркотика
    6) амер.; канад.; разг. шипучка (сладкий газированный безалкогольный напиток, обычно с фруктовым ароматом)
    Syn:
    7) прост. залог, выкуп
    2. гл.
    1)
    а) хлопать, щёлкать, издавать треск

    His nerves were so taut, he jumped when the cork popped. — Нервы у него были так напряжены, что он подпрыгнул, когда хлопнула пробка.

    б) вызывать хлопок, щелчок

    Somebody popped a balloon behind my back. — У меня за спиной кто-то лопнул шарик.

    2)
    а) лопаться с треском, вскрываться

    Cover and simmer until the berries have popped. — Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут.

    б) нагревать ( ягоды), поджаривать ( кукурузные зёрна) до тех пор, пока они не лопнут
    3) разг.; = pop in; = pop over заходить ненадолго

    At lunchtime, I popped to the supermarket to stock up on vital provisions. — В обеденный перерыв я заскочил в супермаркет пополнить запасы провизии.

    He has popped over to New York to do his Christmas shopping. — Он смотался в Нью-Йорк, чтобы сделать покупки к Рождеству.

    A greengrocer popped into a bank near his shop to change a tenner into £1 coins. — Зеленщик забежал в банк рядом со своим магазином, чтобы разменять десятку на монеты по одному фунту.

    4) = pop up внезапно появляться

    The menu pops up if you double-click on this icon. — Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке.

    It was the first thing that popped into her head. — Это была первая мысль, которая пришла ей в голову.

    5) = pop out выпучиваться, широко раскрываться

    to make smb.'s eyes pop брит. / pop out амер. — удивить кого-л.

    Mum's eyes popped to see me bringing home the fireman. — Мама очень удивилась, когда он увидела, что я веду домой пожарника.

    Her eyes nearly popped out of her head. — У неё чуть глаза из орбит не вылезли.

    6) разг. совать, просовывать

    I popped in a mint. — Я бросил себе в рот мятную конфетку.

    He popped a piece of meat in(to) his mouth and swallowed greedily. — Он бросил кусок мяса себе в рот и жадно проглотил.

    Greg popped his head round the door of Cyril's office. — Грег заглянул (просунул голову) в кабинет Сирила.

    Syn:
    7) = off палить, стрелять ( из оружия)

    He popped off a couple of rounds. — Он дал пару очередей.

    He popped a couple of rabbits. — Он подстрелил пару кроликов.

    9) бить, наносить удар

    He popped me on the head. — Он ударил меня по голове.

    10) разг.

    I popped a couple of sleeper tablets. — Я приняла пару таблеток снотворного.

    Syn:
    11) разг.; брит. закладывать ( в ломбарде)
    Syn:
    12) ( pop for) амер.; разг. платить

    My ears popped on take off. — Во время взлёта (самолёта) у меня заложило уши.

    14) амер. отпускать ( сцепление)

    He popped the clutch too quickly and stalled the car. — Он слишком резко отпустил сцепление, и машина заглохла.

    Syn:
    ••
    - pop on
    - pop the question
    3. нареч.
    1) с шумом, с хлопком

    Pop went the bottle. — Бутылка открылась с шумом.

    Pop cracked the guns! — Ружья стреляли хлопками.

    2) внезапно, неожиданно

    Into that bush pop he goes. — И внезапно он скрылся в кустах.

    Syn:
    II [pɔp] 1. сущ.; разг.
    1) сокр. от pop music поп-музыка, поп
    2) сокр. от pop art поп-арт
    2. прил.
    1) популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публики

    pop band / group — поп-группа

    III [pɔp] сущ.; разг.
    1) преим. амер.; = poppa
    а) папа, отец

    Hi, Pop. — Привет, папаша.

    2)
    а) милая, родная (нежное обращение к женщине, девушке)
    Syn:
    б) девушка, возлюбленная, любовница
    IV [pɔp] сущ.; диал.
    Syn:
    V [pɔp] = poppycock

    Англо-русский современный словарь > pop

  • 116 to bump

    Это жаргонное слово лётчиков гражданской авиации означает отказ пассажиру в посадке на самолёт, даже если он имеет билет. Большинство авиакомпаний продаёт больше билетов, чем мест, надеясь на то, что не все пассажиры прибудут к вылету. Но в редких случаях, когда все пассажиры на месте, эти неудачники неизбежно должны остаться.

    I expected to be home in time for Christmas, but I was bumped and arrived the following day. — Я предполагал быть дома к Рождеству, но не получил места в самолёте и прилетел на следующий день.

    English-Russian dictionary of expressions > to bump

  • 117 run-up

    A run -up — это период усиленной активности перед каким-либо событием. Это слово пришло из профессионального жаргона скачек: жокеи, принимающие участие в скачках без препятствий, дают пробежку своим лошадям перед стартовыми воротами. У нас скоро будет a run-up to the elections (предвыборная суматоха), или каждый год there is the run-up to Christmas (происходит оживление к Рождеству).

    We can expect mounting excitement in the run-up to the wedding. — Наше волнение возрастает с приближением свадьбы.

    English-Russian dictionary of expressions > run-up

  • 118 Sunday best

    «Воскресное лучшее». В те времена, когда массового производства одежды ещё не существовало, те, кто мог это себе позволить, имели два наряда: на каждый день и лучший — для выходного или особых случаев. Sunday best употребляется с конца XVIII в. и означает выходной костюм или платье.

    At Christmas all the children were dressed in their Sunday best and taken to the pantomime. — На Рождество все дети были нарядно одеты, и их водили смотреть рождественское представление.

    Pantomime ('panto') не имеет ничего общего с пантомимой. Это традиционное театрализованное представление с музыкой, танцами и с участием зрителей, ставящееся к Рождеству.

    English-Russian dictionary of expressions > Sunday best

  • 119 Christmas shopping

    English-Russian combinatory dictionary > Christmas shopping

  • 120 glam up

    I phrvi BrE infml

    Do you think I need to glam up to see the man about this job? — Как ты думаешь, стоит мне приодеться, когда я пойду к этому человеку насчет работы?

    II phrvt BrE infml

    The shopkeepers put their money together to glam up the street for Christmas — Владельцы магазинов устраивают складчину, чтобы принарядить улицу к Рождеству

    The new dictionary of modern spoken language > glam up

См. также в других словарях:

  • Не к рождеству идет, к великодню. — Не к рождеству идет, к великодню. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Дуй не дуй, не к рождеству идет, к великодню. — Дуй не дуй, не к рождеству идет, к великодню. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Дуй не дуй, не к рождеству пошло, к великодню. — Дуй не дуй, не к рождеству пошло, к великодню. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На святой рубаха хоть плохонька, да беленька; к рождеству хоть сурова, да нова. — На святой рубаха хоть плохонька, да беленька; к рождеству хоть сурова, да нова. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • к рождеству зарежем — прил., кол во синонимов: 1 • кормивший (35) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • воскресенье по Рождеству Христову — Иосиф, Яков. Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Тутэйшая Шляхта — Тутэйшая Шляхта …   Википедия

  • Яков — а, муж.; стар. Иаков, а.Отч.: Яковлевич, Яковлевна; разг. Яковлич и Якович.Производные: Яковка; Якуня; Якуха; Якуша; Яша; Яшата; Яшуня; Яшута; Яшоня; Яня; Яся.Происхождение: (Др. евр. имя Ia‘qob он следует за кем л.)Именины: воскресенье по… …   Словарь личных имен

  • РОЖАНЬЕ — РОЖАНЬЕ, рожденье или роженье, действие по гл., говорят более о животном и человеке, о произведении женщиной плода на свет; рождение детей, относится к обоим полам, к родителям. Рожденье, роженье мое, дитя мое. Рожденье или день рожденья,… …   Толковый словарь Даля

  • МИНЕИ — (menaion, от греч. men месяц), в Православной Церкви богослужебные книги (см. БОГОСЛУЖЕБНЫЕ КНИГИ) и книги для чтения, содержащие жития святых (см. ЖИТИЯ СВЯТЫХ), сказания о церковных праздниках (см. ЦЕРКОВНЫЕ ПРАЗДНИКИ) и поучения. Тексты в… …   Энциклопедический словарь

  • Полевая, Виктория Валерьевна — Виктория Валерьевна Полевая (укр. Вікторія Валеріївна Польова; 11 сентября 1962, Киев)  украинский композитор. Виктория Валерьевна Полевая Вікторія Валеріївна Польова [[Файл …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»