-
21 лой
подр. сл. подражание мягкому, плавному спуску, приземлению, перемещению чего-л.Лой волаш опуститься очень плавно;
лой тарванаш тронуться мягко, плавно.
Ял мучаште лой гына волен шинче вурс кайык. Я. Ялкайн. За деревней плавно приземлилась стальная птица.
-
22 лый-лай
подр. сл. – подражание плавному, мягкому действиюЛый-лай лӱҥгалташ плавно покачиваться;
лый-лай тарванаш мягко шевелиться.
Мардеж почеш уржа лый-лай тайнен. О. Ипай. Вслед за ветром плавно склоняется рожь.
Мемнан пуш, кок могырыш лый-лай лӱҥгалтын, эҥер ӱмбач мунчалта. А. Березин. Наша лодка, плавно покачиваясь, скользит по реке.
-
23 наре
нареГ.: нӓрӹпосл. выражает:1) временные отношения; передаётся наречиями почти, приблизительно, примерно, предлогом околоПел шагат наре почти полчаса;
лучко ий наре около пятнадцати лет.
Шочмо эл деч тораште кок ий наре веле иленам. Г. Иванов. Лишь около двух лет я жил вдали от родной страны.
Кудло ий наре ожно Арсланын пӱтынь мландыже Станислав Апполионарьевич кидыште улмаш. А. Эрыкан. Почти шестьдесят лет тому назад вся земля Арслана находилась в руках Станислава Апполионарьевича.
2) количественные отношения; передаётся наречиями почти, приблизительно, примерно, предлогом околоКумло еҥ наре приблизительно тридцать человек;
лу уштыш наре около десяти километров.
Йошкар-Ола гыч тушко (Шереҥге ерыш) кудло наре километрым шотлат. Й. Осмин. От Йошкар-Олы до озера Шеренге считают около шестидесяти километров.
(Чарла пазар гыч) лу кремга наре ложашым кондышым. А. Юзыкайн. С царевококшайского базара я привезла около десяти фунтов муки.
3) сравнительные отношения; передаётся предлогом сДворецын кӱкшытшӧ пушеҥге наре. Н. Лекайн. Дворец высотой с дерева.
Куэ лышташ кумыраш окса наре лийме годым ӱдаш тарванаш жап. Пале. Если берёзовый лист станет размером с копеечную монету, то пора сеять.
Сравни с:
чоло -
24 нӧлташ
нӧлташIГ.: лӱлтӓш-ам1. подниматься, подняться над горизонтом, восходить (о солнце, луне)Кече нӧлтеш всходит солнце;
ӱжара нӧлтеш занимается заря.
Чынак, мӱндырнӧ изи шем пыл нӧлтеш, оржажат палдырна. А. Асаев. Действительно, вдали поднимается тучка, виднеется даже её загривок.
Чодыра ӱмбак тылзе нӧлтӧ. А. Филиппов. Над лесом поднялась луна.
2. подниматься (подняться) в воздух; взлетать, взлететьКайык тӱшка нӧлтеш взлетает стая птиц;
самолёт нӧлтеш взлетает самолёт.
Чевер кечын нӧлтӧ Кӱшкӧ кӧгӧрчен. А. Тимиркаев. В солнечный день поднялся ввысь голубь.
Пасушто турий, чокылен-чокылен, кӱшкӧ нӧлтеш. «У вий» С трелью взлетает ввысь жаворонок в поле.
Сравни с:
кӱзаш3. подниматься (подняться) вверх, устремиться к небуШикш нӧлтеш поднимается дым;
пурак нӧлтеш поднимается пыль.
Тулйылме-влак, кӱшкӧ нӧлтын, кававундашым нулат. Н. Лекайн. Пламя, поднимаясь ввысь, лижет поднебесье.
4. подниматься, подняться, расти, вытягиваться (о растениях)Озым нӧлтеш озимь поднимается;
пушеҥге-влак нӧлтыт поднимаются деревья.
Тушто шудо сай нӧлтын, кӱтӱм але коштыктымо огыл. «Ончыко» Там трава хорошо поднялась, скотину ещё не пасли.
Сравни с:
кушкаш5. подниматься, подняться, повышаться, принимать (принять) более высокое положениеВӱд нӧлтеш вода поднимается;
чин нӧлтеш повышается чин;
мланде нӧлтеш земля поднимается.
Пӱялалтыт Сердыж, Оно, ташла Мушко, нӧлтеш Лаж. В. Якимов. Перекрываются Сердеж, Оно, разливается Мушко, поднимается Лаж.
Сравни с:
кӱзаш6. подниматься, подняться, возвышаться, возвыситься, устремиться ввысьЙырым-йыр кӱ полат-влак кава дек нӧлтыт. Г. Чемеков. Повсюду устремились к небу каменные дворцы.
Ялна мучко тыштат-туштат кугу стройко-влак нӧлтыт. «Ончыко» По всей нашей деревне и там, и тут возвышаются большие стройки.
7. подниматься, подняться, распространяться, шириться, раздаваться, звучать (о звуке)Муро нӧлтеш ширится песня;
йӱк-йӱан нӧлтеш раздаётся шум.
Теве ӱдыр тӧр гыч лекте, муро нӧлтӧ огата. Я. Ялкайн. Вот девушка вышла из-за стола, зазвучала песня пуще прежнего.
Музыкетым нӧлтен шокто, мурышо еҥлан ход лийже. Муро. Играй музыку звонко, пусть будет легко певцу.
Сравни с:
йоҥгалташ8. подниматься, подняться, начинаться, начаться, возникать (о ветре, буре)Мардеж нӧлтеш начинается ветер;
поран нӧлтеш начинается метель.
Касвечын нӧлтын сар мардеж. А. Бик. С запада поднимался ветер войны.
Ужат, теве чодыра воктеч поран нӧлтеш. Видишь, вот со стороны леса поднимается метель.
9. перен. подниматься, подняться, улучшаться, улучшиться, повышаться, повыситься (о настроении)Кумыл нӧлтын тольым тиде колхоз ялыш. Н. Арбан. Приехал я в эту деревню с приподнятым настроением.
Баян, шокталте, нӧлтӧ рвезе чоным. В. Колумб. Сыграй, баян, развесели душу молодую.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: лӱктӓш-ем1. поднимать, переместить кверху, придать более высокое положениеКидым нӧлташ поднимать руки;
нелытым нӧлташ поднимать груз, вес;
краным нӧлташ поднимать кран;
кӱшкӧ нӧлташ поднимать вверх.
Пият почшым кӱшкӧ нӧлта. Калыкмут. И собака поднимает свой хвост высоко.
Упшыжым тудо эре нӧлта, упшыжо эртак вола. Д. Орай. Он всё время поднимает шапку, а шапка всё сползает.
2. поднимать, взвивать, вздымать, создавать что-л. и заставлять двигаться вверхПуракым нӧлташ поднимать пыль;
рокым нӧлташ вздымать землю;
толкыным нӧлташ создавать волны.
Зимовка покшелне, шем шикшым нӧлтен, кишан пу куатлын йӱла. Н. Лекайн. Посреди зимовки, вздымая чёрный дым, жарко горят смолистые дрова.
Чулым Юл вӱд кашын-кашын толкыным кӱшкӧ нӧлта. А. Тимиркаев. Резвая река Волга время от времени высоко вздымает волны.
3. поднимать; сделать более высокимСаварым нӧлташ поднять забор;
вӱдым нӧлташ поднимать уровень воды.
– Эрла тиде корным нӧлташ тӱҥалына, – мане бригадир. – Завтра будем поднимать эту дорогу, – сказал бригадир.
4. поднимать кверху, задиратьВуйым нӧлташ задирать голову;
тувырым нӧлташ задирать рубашку.
Мо тыште кечыгут йолашетым нӧлтен коштат. Г. Ефруш. Что ты целый день ходишь здесь, задрав штаны.
5. поднимать, побуждать к действиюПудыранчыкым нӧлташ поднимать смуту.
Эрыкан атаман тудым тышке – кугыжа ваштареш калыкым нӧлташ колтен. К. Васин. Вольный атаман послал его сюда поднимать народ против царя.
6. поднимать, увеличить, повышать (цену, зарплату, уровень культуры, образованности и т. д.)Культурым нӧлташ повышать культуру;
акым нӧлташ повышать цену;
паша лектышым нӧлташ повышать производительность труда;
мастарлыкым нӧлташ повышать мастерство;
квалификацийым нӧлташ повышать квалификацию.
Туныктышо огыл – туныкта, шинчымашым чот нӧлта (книга). В. Орлов. Не учитель – учит, повышает знания (книга).
Кум ий пырля тунемме йолташым первый вашлийме ӱдыр денак вашталтымаш – айдемын чапшым ок нӧлтӧ. В. Иванов. Не прославляет человека то, что он променяет друга, с которым проучились три года, на первую попавшуюся девушку.
7. поднимать, воздвигать, воздвигнуть, сооружать, соорудить, строитьПӧртым нӧлташ строить дом;
олам нӧлташ воздвигать город;
заводым нӧлташ сооружать завод;
оралтым нӧлташ воздвигать усадьбу.
Илем йыр ор саварым нӧлтен. К. Васин. Вокруг жилища он соорудил крепостные стены.
Эше иктаж вич ий сар шога гын, мый кӱ полатым нӧлтем. А. Березин. Продлится война ещё лет пять, я воздвигну каменный дворец.
8. поднимать, развивать, поставить на ноги, налаживать жизнь, хозяйство, дела и т. дДоходым нӧлташ поднимать доход.
Мардеж, оза улам мый тылат, садлан полшет колхозым нӧлташ. В. Иванов. Ветер, хозяин я тебе, потому ты поможешь мне поднять колхоз.
9. поднимать, пахать, вспахать, освоить новые землиСӧремым нӧлташ поднимать целину.
Тендан таҥаш-влак у олам, сӧремым нӧлтат. З. Каткова. Ваши сверстники поднимают новые города, осваивают целину.
10. поднимать, поднять, провозгласить тостЧаркам нӧлташ поднимать рюмку.
Нӧлтена, йолташ-влак, Келшымаш верч бокалым. М. Казаков. Поднимем, товарищи, бокалы за дружбу.
11. поднимать, разносить, распространить, наполнять окружающий воздух чем-л. (песней, запахом и т. д.)Йӱк-йӱаным нӧлташ поднимать шум;
тумам нӧлташ затеять ругань.
Йӱк-йӱаным нӧлтен, Сылва велыш вашкат. К. Васин. Поднимая гвалт, они спешат в сторону Сылвы.
Мо те, ушнен веле улыда, тумамат нӧлтеда. А. Волков. Что вы, только что сошлись, а уже поднимаете шум.
12. перен. поднимать, возносить, восславлять, возвышать, облагораживатьОй, книга, книга, Чылажымат тый кертат, Чыла еҥым туныктет, Чыла еҥым тый нӧлтет. С. Чавайн. Ой, книга, книга, всё ты можешь, всех учишь, всех ты возвышаешь.
Паша айдемым нӧлта, чыла нелым сеҥаш кумылаҥда. К. Васин. Труд облагораживает человека, вдохновляет на преодоление всех трудностей.
(Осып) качыштым пеш нӧлта. Д. Орай. Осып очень хвалит жениха.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-емткать разноцветными нитками, создавая узоры; делать узорное тканье -
25 пеҥыжалын колташ
простонать, прокряхтетьОзавате тарванаш тӧчыш, но йӧсын пеҥыжал колтыш, угыч верышкыже шинче. П. Корнилов. Хозяйка попыталась встать, но тяжело простонав, снова опустилась на своё место.
– Теве кереметше, – пеҥыжал колтыш Капиет, вара марийже велке савырныш да тудым чроҥ совенат пуыш. Г. Ефруш. – Вот кереметь-то, – прокряхтела Капий, затем повернулась к мужу и звонко ударила его по лицу.
Составной глагол. Основное слово:
пеҥыжалаш -
26 пудыранаш
пудыранашГ.: пыдыранаш[-ем1. мешаться, смешаться; перемешиваться, перемешатьсяВӱд дене ӱй ок пудыране. Вода с маслом не смешивается.
2. мутнеть, помутнетьШыже велеш вӱд пудырана. К осени вода мутнеет.
3. волноваться, заволноваться; находиться в колебательном движении, образующем волныКелде дене авырен налме вӱд пуйто шолаш пурыш, пудыранаш тӱҥале. А. Асаев. Вода, загороженная неводом, будто закипела, заволновалась.
4. перен. волноваться, заволноваться, переволноваться; находиться в тревожном состоянии; беспокоиться, тревожиться, встревожитьсяРвезе тынар пудыранен гын, очыни, музыкым умыла. К. Исаков. Если парень так заволновался, вероятно, он понимает музыку.
Рвезе келгын шӱлалтыш гынат, чонжо ыш лушко. Тушто ала-можо утыр пудыраныш. «Ончыко» Хотя парень вздохнул глубоко, ему не стало легче, что-то его ещё больше беспокоило.
5. перен. волноваться, возмущаться, возмутиться, протестовать, запротестовать; вознегодовать, всколыхнутьсяКалык пудыранен. Калыкын шужен але тӱҥын колымыжо ок ту. С. Чавайн. Народ заволновался. Народ не желает умирать от голода или холода.
Раш лие: чыла вере калык пудыранен. М.-Азмекей. Выяснилось: везде волнуется народ.
6. перен. становиться (стать) беспокойным, тревожным, суматошным (о жизни)Кеч-кунар илыш пудыраныже, кеч-кунар лийже неле – пӱртӱс тидым ок ончо. А. Юзыкайн. Сколько бы жизнь ни стала тревожной, сколько бы она ни стала трудной – природа на это не обращает внимания.
– Мемнан ялыштат илыш пеш пудыранаш тӱҥалын, – манеш Авыш кугыза. Д. Орай. Старик Авыш говорит: – И в нашей деревне жизнь стала очень беспокойной.
7. перен. клубиться, заклубиться (о тучах)Вара пылвомыш шемемеш, пыл-шамыч пудыранат, пычкемыш йӱд эркын вола. «Мар. альм.» Потом небо затемнеет, тучи заклубятся, тихо наступает тёмная ночь.
Сравни с:
шолашСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
27 пыташ
пыташГ.: пӹтӓш-ем1. кончаться, кончиться; заканчиваться, закончиться; оканчиваться, окончиться; завершаться, завершиться; прекращаться, прекратитьсяПогынымаш ятыр йӱдым веле пытыш. А. Ягельдин. Собрание закончилось глубокой ночью.
Пасу паша пытен гын, сурт паша ток уло. Д. Орай. Если кончились полевые работы, то домашних дел уйма.
2. гибнуть, погибать, погибнуть; умирать, умереть; уничтожаться, уничтожиться; истребляться, истребиться; изводиться, известись«Утлаш але пыташ!» – шоналтыш Сакар. С. Чавайн. «Спастись или погибнуть!» – подумал Сакар.
Эҥерлам кӱжгӧ ий леведын, кол шуко пытен. А. Юзыкайн. Реки заковал толстый лед, погибло много рыбы.
Сравни с:
колаш3. исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть; переводиться, перевестись; истощаться, истощиться; иссякать, иссякнутьИктаж витле ий лиеш дыр, тывелне ур пытыш. Я. Ялкайн. Наверное, будет около пятидесяти лет, как в этой стороне исчезли белки.
(Изирак эргыже:) Ит коляне, авай, мемнан тукымна ок пыте. П. Корнилов. (Младший сын:) Не тужи, мама, наш род не переведётся.
4. ликвидироваться; закрываться, закрыться; устраняться, устраниться; искореняться, искорениться; изживаться, изжитьсяПашазе-влак вес верлаш кусненыт, школ пытен. В. Юксерн. Рабочие переехали в другие места, школа закрылась.
Закон почеш община пыта, чыла вере хутор лиеш. Н. Лекайн. По закону общины ликвидируются, повсеместно будут хутора.
5. кончаться, кончиться; достигать (достигнуть) границы своего протяженияЧашкерла пытыш, кожер, пӱнчер тӱҥале. В. Иванов. Чащоба кончилась, начались ельник, сосняк.
Но тротуар вашке пытыш. В. Исенеков. Но тротуар скоро кончился.
6. изнашиваться, износиться– Пижетше нимолан ок йӧрӧ. Шого, шкемын коваште пижем пуэм, пунан да вашке ок пыте. А. Березин. – Твои варежки никуда не годятся. Подожди, я тебе дам свои кожаные рукавицы, они с мехом и быстро не изнашиваются.
Поснак шошым йыдал пыта. А. Юзыкайн. Лапти изнашиваются особенно весной.
7. расходоваться, израсходоваться; тратиться, истрачиваться, истратитьсяЛучко теҥге оксам пытыш, экзаменым вучен шуктыдеак мӧҥгӧ тарванаш логале. В. Иванов. Мои пятнадцать рублей денег истратились, и мне пришлось выехать домой, не дождавшись экзамена.
8. истощаться, истощиться; худеть, похудеть, исхудать, исхудеть; осунуться; ослабевать, ослабетьАвай утларак шоҥгеммыла коеш, пытен, кава гай канде лакемалтше шинчаже гына тоштыж гаяк кодын. В. Сапаев. Моя мама кажется сильно постаревшей, исхудала, только её глубоко впавшие голубые, как небо, глаза остались прежними.
Сакарын шӱргыжӧ йӧршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн. Лицо Сакара сильно побледнело, осунулось.
9. употр. как всп. гл. для выражения законченности, завершенности действия, а также оттенка усиления, чрезмерности действия или распространения его на все, на всехШортын пыташ наплакаться;
нӧрен пыташ сильно вымокнуть, промокнуть насквозь;
йӧсланен пыташ измучиться.
Кӱчызӧ йочан вургемже ялт кушкедлен пытен, пулвуйжат коеш. В. Любимов. Одежда у мальчика-нищего совсем истрепалась, видны даже его коленки.
Книга уже тошто, кагазшат нарынчалген пытен, тудын комжат, тӱҥалтышыжат, мучашыжат уке. В. Косоротов. Книга старая, и бумага её сильно пожелтела, нет у неё ни обложки, ни начала, ни конца.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
28 тарванен каяш
двинуться, тронуться с места; уйтиКече кадыр писте деке шумо годым тарванен каена. С. Чавайн. Как только солнце доберётся до кривой липы, мы уйдём.
Составной глагол. Основное слово:
тарванаш -
29 тарванен кертдыме
неподвижный, обездвиженный, парализованный, неспособный двигаться(Миклайын) шола кидысе кок парняже тарванен кертдыме лийын. А. Эрыкан. У Миклая на левой руке стали неподвижными два пальца.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тарванаш -
30 тарваныдыме
тарваныдымеГ.: тӓрвӓнӹдӹмӹ1. прич. от тарванаш2. прил. неподвижный, недвижный; не передвигающийся, остающийся в одном и том же положении; мёртвый, лишившийся жизни; парализованныйТарваныдыме кид неподвижная рука;
тарваныдымым ышташ обездвижить, парализовать, сделать неподвижным.
Луйын капше пытартыш гана туртын шуйналте да тарваныдыме лийын возо. С. Чавайн. Тело куницы, последний раз передернувшись, растянулось и стало неподвижным.
-
31 тарванымаш
тарванымашГ.: тӓрвӓнӹмӓшсущ. от тарванаш1. движение, действие; сборы, отправление (в путь); намерение идти куда-л. или приступить к чему-л.Корныш тарванымаш сборы в дорогу.
(Ондран) кугу, тӱслӧ капан гынат, тарванымашыже але тале, шинчажат писын ончалеш. М. Шкетан. Ондран хоть и рослый, видный телом, но движение его шустрое и глаза быстрые.
2. шевеление, лёгкое движение; сдвиг, перемещение, смещение, изменение своего положенияЛышташ тарванымаш шевеление листьев;
тектонический тарванымаш тектонический сдвиг (земной коры).
Лум тарванымаш начало таяния снегов;
эҥерласе ий тарванымаш начало ледохода на реках.
4. перен. движение; общественная деятельность для каких-то целей, подъём, пробуждение к этой деятельностиПашазе тарванымаш чот тӱҥалын. С. Чавайн. Сильно разрослось рабочее движение.
Таҥасымаш миллионло еҥ-влакын пеш кугу тарванымашкышт савырнен. «Ончыко» Соревнование превратилось в великое движение миллионов людей.
-
32 тарваныме
тарванымеГ.: тӓрвӓнӹмӹ1. прич. от тарванаш2. в знач. сущ. движение; перемещение кого-л. с места на место, изменение положения частей тела; шевеление(Эчан) следовательын кажне тарванымыжым шеклана. Н. Лекайн. Эчан внимательно следит за каждым движением следователя.
3. в знач. сущ. сборы (к уходу кого-л.), намерение (уйти, перебраться куда-л.), начало движения куда-л.Сергеймыт каяш тарванымемлан ышт торешлане. З. Каткова. Сергей и другие не стали противиться моему намерению уйти.
Ик ечызын тарванымыж годым шеҥгекыже тӧршталтышым. В. Исенеков. Во время начала движения (старта) одного лыжника я прыгнул к нему сзади.
4. в знач. сущ. сотрясение; повреждение внутренних органов от удара, ушибаВуйвем тарваныме деч эмлалташ лечиться от последствий сотрясения мозга.
5. в знач. сущ. начало какого-л. явления, действия и т. дСар тарваныме годым в начале войны;
сӱан тарваныме деч вара после начала свадьбы.
Лӱшкымаш тарванымым колын, Эрайын ончылныжо шогышо Андрий чытыраш тӱҥале. Я. Ялкайн. Услышав, что начинается шум (букв. начало шума), Андрий, стоявший перед Эраем, задрожал.
-
33 тарваныше
тарванышеГ.: тӓрвӓнӹшӹ1. прич. от тарванаш2. прил. вывихнутый, повреждённый (вывихом, ушибом)(Хирург) тарваныше тупрӱдылум верышкыже шында. «Мар. ком.» Хирург вставляет на место вывихнутый позвонок.
3. прил. перен. взволнованный, растроганный (о чувствах)Тарваныше кумылжо Алексейым пуйто ала-кушко мӱндыркӧ-мӱндыркӧ наҥгаен. П. Корнилов. Растроганные чувства словно унесли Алексея куда-то далеко-далеко.
-
34 тӱня
тӱня1. мир, свет, вселенная; все мирозданиеТӱнян ышталтмыже происхождение вселенной;
тӱня(м) умылымаш мировосприятие, мировоззрение.
«Юмын ыштыме» тӱням ик йӱдым сӱмыраш ситен гын ӱнарет... М. Емельянов. Если у тебя хватило сил за одну ночь разрушить мир, сотворенный Богом...
Тӱня чын дене гына шога. Калыкмут. На правде свет держится.
2. мир, свет, Земля; земной шар вместе со всем существующим на нёмТӱням ончалаш посмотреть мир;
тӱня мучко шарлаш распространиться по всему свету;
уло тӱнялан палыме известный всему миру.
Тӱняште кажне еҥ шке семынже чапле. Н. Лекайн. На свете каждый человек по-своему хорош.
Когой деч чапле каче тӱняштыжат уке. Н. Арбан. Нет на всей земле парня лучше Когоя.
3. мир; действительность, жизнеустройство, бытие с точки зрения порядка, строя жизни на землеУ тӱням чоҥаш строить новый мир;
тошто тӱням шалаташ разрушить старый мир.
Тушто шӱйшӧ тӱням сӱмыраш уло вием пыштышым. Г. Ефруш. Я приложил все силы, чтобы разрушить там прогнивший мир.
Тӱня тыге ышталтын, эргым. А. Эрыкан. Так устроен мир, сынок.
4. мир, свет; одна из двух сфер бытия (с точки зрения идеологических и религиозных представлений)Тиде тӱняште суапет ок лий гын, вес тӱняштат илаш йӧсӧ. Т. Евсевьев. Если у тебя не было благополучия на этом свете, то и на том свете жить трудно.
Вес тӱня уло. Тушто уже огыт коло. МФЭ. Есть другой свет. Там уже не умирают.
5. книжн. мир; отдельная сфера жизни или область предметов, явлений, понятий, представлений, чувств и т. дЯнлык тӱня животный мир;
омо тӱня мир грёз.
Теле тыгак кушкыл тӱняште пале кышам кода. «Мар. ком.» Зима оставляет заметный след и в растительном мире.
(Рвезын) шоптыр гай шем шинчаже кӱрылтде мемнам онча, а писе ушыжо йомак тӱняште коштеда. К. Васин, Й. Осмин. Чёрные, как смородина, глаза парня пристально смотрят на нас, а острый ум его витает в мире сказок.
6. книжн. мир; человеческое общество, общественная среда с какими-н. социальными, культурно-историческими, этнографическими и др. признакамиКокла курымласе тӱня средневековый мир;
йоча тӱня детский мир.
Капиталист тӱня сӱмырымек гына, пашазе-влак шканышт келшыше илышым ыштен шуктат. А. Эрыкан. Только свергнув капиталистический мир, трудящиеся создадут жизнь, устраивающую их.
Садлан тиде драме марий тӱняште йоҥген кертын огыл да кызытат литературный памятник семын веле кодеш. С. Эман. Поэтому эта драма не могла звучать в марийском мире, да и сейчас остаётся лишь литературным памятником.
7. книжн. мир; часть мироздания, вселенной; планетаМӱндыр у тӱнялашке вончен, шӱмбел мландым она керт монден. А. Бик. Переселившись в далекие новые миры, мы не сможем забыть родную землю.
8. в поз. опр. мира, света, земли, вселенной; относящийся к миру, свету, земле, вселеннойТӱня калык население мира, человечество;
тӱня юмо бог вселенной.
Тореш от лий, кидышкем налын, тӱня тӱрыш шумеш нумал каем! З. Каткова. Если ты не против, взяв на руки, унесу на край света!
Тӱня шемер ок пале лӱдмым, мир верч шогалын ик еҥла. М. Большаков. Трудящиеся мира не знают страха, встали за мир как один.
Идиоматические выражения:
– ош тӱня -
35 ӱп вожге тарвана
Ӱпем вожге тарваныш. М. Шкетан. У меня волосы встали дыбом.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тарванаш -
36 шуйкалаш
шуйкалаш-еммногокр.1. тянуть, протягивать, вытягивать; выставлять, выдвигать в каком-л. направленииШӱйым шуйкалаш вытягивать шею.
– Эргым, шӱм падырашем, тый але нимат от пале, изи кизатым шуйкален, потолокыш ончен киет. В. Иванов. – Сыночек, моя крошка, ты ещё ничего не знаешь, протягивая свои ручонки, лежишь, смотришь в потолок.
Чевер кече волгыдо йоллажым олык мучко шуйкала. К. Васин. Яркое солнце свои светлые лучи протягивает по всему лугу.
2. протягивать; подавать, подносить вытянутой рукой– Молан мыланемже шуйкалет? Шке подыл колто, эргым! – Вера Сергей кидым шӱкалеш. Д. Орай. – Зачем мне-то протягиваешь? Сам выпей, сынок! – Вера отталкивает руку Сергея.
– Садикте кидышкем ом нал, лучо итат шуйкале. А. Юзыкайн. – Всё равно не возьму в свои руки, лучше не протягивай.
3. тянуть, мешкать, медлить; откладывать; задерживать, затягивать осуществление чего-л.– Мом тынаре шуйкаледаже? Писынрак тарванаш кӱлеш, паша ок вучо. «Ончыко» – Что вы столько тянете-то? Быстрее надо действовать, дело не ждёт.
– Туштат шуйкален огытыл, тыманмеш кузов тич шыдаҥым темыштат, квитанцийым кучыктышт. А. Эрыкан. – И там не мешкали, тотчас же наполнили кузов пшеницей и вручили квитанцию.
4. тянуть, растягивать, протягивать; медленно, протяжно петь или говоритьАка адак муралтен колтыш. Вес ганажлан ака почеш йоча-влак шуйкалаш тӱҥальыч. «Мар. ӱдыр.» Старшая сестра опять запела. В следующий раз за сестрой стали тянуть дети.
5. наставлять; присоединять для удлинения чего-л.Шокш мучашыш тасмам шуйкалаш наставлять ленты к рукавам.
6. прививать; делать прививки (плодоносящим деревьям)(Эргубаев:) Тый эртак тыште мутайкалет: пӱчкедет, шуйкалет, а садше ок пелед. С. Николаев. (Эргубаев:) Ты всё копошишься здесь: режешь, прививаешь, а сад не цветёт.
Идиоматические выражения:
-
37 эркын
эркынI1. тихо, тихонько, потихоньку, медленно; не быстро, неторопливо, не спешаЭркын тарванаш тихо двинуться;
эркын каяш (ошкылаш) тихо идти;
эркын кушкаш медленно расти.
Эркын Янгелде толеш. А. Волков. Не спеша идёт Янгелде.
Тудо (Салазкин) эркын коштын кертеш. М. Шкетан. Салазкин может потихоньку ходить.
Жап моткоч эркын эрта. В. Иванов. Время очень медленно проходит.
2. тихо, тихонько; бесшумно, нешумно, неслышно, еле слышно, не громкоЭркын почаш тихо открыть;
эркын муралташ тихонько спеть;
эркын каласаш тихо сказать;
эркын вашешташ тихо ответить;
эркын шокташ тихо звучать.
Катя эркынрак мураш тӱҥале. З. Каткова. Катя тихонько запела.
Сергей эркынрак омсам тӱкалтыш. В. Иванов. Сергей тихонько постучал в дверь.
Сравни с:
шып3. тихо, тихонько, потихоньку; спокойно, не сильно, не бурноЭркын шӱлалташ тихо вздохнуть.
Изи йӱр эркын шӱведа. К. Васин. Тихонько накрапывает дождик.
Эркын рӱзалтымеке, мӱкшиге комдыш логалеш. «Ончыко» После того как тихо встряхнёшь, пчелиный рой попадает в лукошко.
Сравни с:
шып4. тихо, постепенно, потихоньку; понемногу, без резких изменений, не сразуЭркын шыпланаш постепенно стихнуть.
Сӱсаныше кап-кыл эркын ыра. Т. Батырбаев. Озябшее тело постепенно согревается.
Молитва эркын черке мурыш савырныш. В. Юксерн. Молитва постепенно перешла в церковную песню.
5. в знач. прил. тихий, медленный, неторопливыйЭркын паша эрлаланат кодеш. Калыкмут. Медленная работа и на завтра останется.
Эркын еҥын пашаже йытыра. Калыкмут. У неторопливого человека работа аккуратная.
Сравни с:
вашкыдымеIIдиал.1. сущ. приволье, раздолье, простор; свобода, отсутствие каких-л. стеснений, ограниченийТаче чара верыште шыҥа шагал, да вольыкат эркыныш логалын, кечывал эртымекак возыч да кызытат кият. И. Васильев. Сегодня на открытой местности комаров мало, и скотина оказалась в приволье, легла после обеда и до сих пор лежит.
Коллан вӱд эркын, айдемылан мланде эркын. Калыкмут. Рыбе вода – раздолье, человеку земля – приволье.
Смотри также:
эрык2. свободно, спокойно, вольготно, привольноИзам революций марте ик минутымат эркын илен огыл, эре ял гыч ялыш коштын. М. Сергеев. Мой брат до революций ни одной минуты спокойно не жил, всё ходил из деревни в деревню.
Смотри также:
ласканИдиоматические выражения:
-
38 якорь
якорь1. якорь; приспособление для удержания на месте судов, маяков (ийын коштшо транспорт средствам, маякым ик верыште шогыкташ кучылтмо, шинчыреш пижыктыме неле металлический йӧнештарымаш)Якорьым кудалташ бросить якорь;
якорьышто шогаш стоять на якоре;
якорь гыч тарванаш сняться с якоря.
Тушман пароход лач якорьым веле нӧлталын шуктен, тунамак кок велне пудештме шоктен. М. Емельянов. Вражеский пароход успел только поднять якорь, тотчас же с двух сторон раздались взрывы.
2. кошка; приспособление с крюками, лапами для подъёма со дна водоёма затонувших предметов(Изибай:) Кычал лукса ведра лукмо якорьым, пӧртончыл йымак кудалтенам ыле. Я. Элексейн. (Изибай:) Подыщите кошку для поднятия ведра, я забросил её под сени.
-
39 дипломат
1. дипломат; дипломатический работник (вес эл дене кыл кучымо пашам шуктышо еҥ). Вес элысе дипломат-влаклан пресс-конференций пресс-конференция для иностранных дипломатов.□ Мемнан кумдан палыме дипломатна-влак съездын пашаштыже делегат семын участвоватлат. В качестве депутатов в работе съезда участвуют наши широко известные дипломаты.2. перен. дипломат; о тонко и умело действующем человеке (шкенжым чояланен кучылтшо еҥ). Чоя дипломат хитрый дипломат.□ «Амалжылан Иванов гыч кычалтылаш тӱҥале, а теве кушко савырен шындыш! Ну и дипломат!» – Ершов шыргыжалде ыш чыте. В. Косоротов. «Для отвода глаз начал придираться с Иванова, а вот куда повернул! Ну и дипломат!» – не мог не улыбнуться Ершов.3. разг. дипломат; вид портфеля (изи чемодан сынан портфель). Книгам дипломатыш пышташ положить книгу в дипломат; дипломатым почаш открыть дипломат.□ Тудо (Ониса кока) кидем гыч дипломатым нале, кудывече велышке тарванаш тӱҥалын ыле, чарналтыш. «Ончыко». Тётя Ониса взяла из моих рук дип'ломат, повернулась в сторону двора, но остановилась.4. в поз. опр. дипломатический, дипломата (дипломат дене кылдалтше, дипломатлан ыштыме). Дипломат паша дипломатическая деятельность.□ Нотышто тыге ойлалтеш: нине еҥ-влак аккредитоватлыме дипломат пашаеҥ-влакын статусышт дене келшен толдымо пашам ыштен шогат да сандене нуно умбакыже СССР-ыште лийшаш огытыл. «Мар. ком.». В ноте сказано следующее: эти люди занимаются деятельностью, не совместимой со статусом аккредитованных дипломатических работников, поэтому они в дальнейшем не могут пребывать в СССР.5. в поз. опр. перен. дипломатический, тонко рассчитанный, ловкий, уклончивый (весе дене чояланыше, важмалдык ойлыштшо).□ Мемнан изишак дипломат койышна уло ала-мо, ме эркын-эркын колхозникым ару илышыш луктынак шогена. М. Шкетан. У нас немножко, видимо, есть дипломатический подход, мы постепенно втягиваем колхозников в здоровую жизнь.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дипломат
-
40 кожганаш
I. ем1. шуметь, за-шуметь, шелестеть; издавать шум под воздействием ветра. Элнет пӱнчер кожгана. К. Васин. Шумит Илетский сосняк. Але шуко нур пашаже – кожганен шыдаҥшога. Й. Осмин. Страда ещё не кончена – стоит-шумит пшеница.2. перен. беспокоиться, тревожиться, встревожиться; настораживаться, насторожиться. Мыйын тракторыш коштмемлан ида кожгане. Я. Элексейн. Вы не беспокойтесь, что я хожу к трактору. Олык лишке шумылан имне-влак кожганышт. Б. Данилов. При приближении к лугам лошади насторожились.II -ем диал. трогаться (тронуться) с места; двигаться, двинуться, начинать движение. Отряд адак ончыко кожганыш. Я. Ял кайн. Отряд опять двинулся вперёд. Ср. тарванаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кожганаш
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языкикӧргӧ+тарванаш
Страницы