Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кылмаш

  • 1 кылмаш

    кылмаш
    Г.: кӹлмӓш
    -ем
    стынуть, остывать, остыть; зябнуть, озябиуть; мёрзнуть, замерзать, замёрзнуть

    Ий гай кылмаш замёрзнуть, как лёд;

    келгын кылмаш замёрзнуть глубоко (о земле).

    Нуно телым кылмат, кид гыч пижергым лукташ лӱдыт. Н. Лекайн. Зимой они мёрзнут, руки свои из варежек боятся вынуть.

    Мланде кылмен, кече туртын, йӱд шуйнен. И. Смирнов. Земля замёрзла, дни стали короче, ночи – длиннее.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кылмаш

  • 2 кылмаш куралаш

    пахать под зябь, поднимать зябь

    Поген налме шурно пасум кылмаш курал пыштыме. М.-Азмекей. После уборки зерновых поле вспахано под зябь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кылмаш куралаш

  • 3 замерзать

    кылмаш, -ем

    Русско-марийский разговорник > замерзать

  • 4 мерзнуть

    кылмаш, -ем

    Русско-марийский разговорник > мерзнуть

  • 5 вужгаҥдаш

    вужгаҥдаш
    -ем
    1. рыхлить, взрыхлить, разрыхлять, разрыхлить

    Тракторист-влак, кылмаш куралме пасушто культивацийым ыштен, мландым вужгаҥденыт. Трактористы, проводя культивацию зяби, взрыхлили землю.

    Сравни с:

    пушкыдемдаш
    2. пушить, распушить; сделать пушистым, пышным

    Ру руашым оварта, вужгаҥда. «Мар. ӱдыр.» Дрожжи поднимают тесто, делают пышным.

    Пырыс пунжым вужгаҥда. Кошка распушит шерсть.

    Сравни с:

    оварташ

    Марийско-русский словарь > вужгаҥдаш

  • 6 зябь

    диал. зябь; поле, вспаханное с осени для посева яровых (кылмаш куралме мланде)

    Зябьым куралаш поднять зябь.

    Марийско-русский словарь > зябь

  • 7 йып-йып

    совершенно, совсем, весь

    Йып-йып ошо совершенно белый;

    йып-йып кылмаш совсем промёрзнуть.

    Голидзе кудыргалше йып-йып шем ӱпшым шеҥгек ниялтышат, креслыш шинче. А. Тимофеев. Погладив совершенно чёрные волнистые волосы, Голидзе сел на кресло.

    Марийско-русский словарь > йып-йып

  • 8 калитлаш

    калитлаш
    -ем
    1. калить, накаливать, накалять, накалить; раскалять, раскалить

    Умбакыжат калитлаш гын, пырче йӱлаш тӱҥалеш да, пытартышыжлан, пырче олмеш сур ломыж кодеш. «Ботаника» И если дальше накаливать зерно, то оно начинает гореть и в конце концов вместо зерна останется серая зола.

    2. перен. закалять, закалить (пеҥгыдемдаш)

    – Мый тыйым лумеш калитлаш наҥгаем. Тунам тый кылмаш от тӱҥал. Н. Лекайн. – Я тебя поведу закаляться в снегу. Тогда ты не будешь мёрзнуть.

    Сравни с:

    шуараш

    Марийско-русский словарь > калитлаш

  • 9 кижӓш

    кижӓш
    -ем
    Г.
    зябнуть, озябнуть

    Кид кижен руки замерзли.

    Смотри также:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кижӓш

  • 10 курал кодаш

    вспахать; оставлять (оставить) вспаханным (преимущественно под зябь)

    Кылмаш курал кодымо мландыште шошым лу кече жапыште пелыжым тырмалыме, ятыр гектарыште культивацийым ыштыме, угычат куралме. И. Осмин. Из вспаханной под зябь земли в течение десяти весенних дней половину проборонили, немало гектаров прокультировано, перепахано.

    Составной глагол. Основное слово:

    куралаш

    Марийско-русский словарь > курал кодаш

  • 11 куралме

    куралме
    Г.: кыралмы
    1. прич. от куралаш
    2. прил. вспаханный, распаханный

    Куралме пасу (аҥа, йыраҥ) пашня, вспаханное поле (полоса, участок);

    куралме каш вспаханная борозда.

    Куралме мландӱмбаке варсеҥге кашакын чоҥештен волат гын, уржа ӱдаш жап шуын. Пале. Если на пашню стаями прилетают ласточки, то настало время сеять рожь.

    3. прил. пахотный; пригодный или предназначенный для пахоты

    Куралме мланде пахотные земли;

    куралме вер пахотные места.

    Кодшо ийын ты олмышто чодырам куклымо, йӱлалтыме, но куралме аҥашке тудо кӱлынак савырнен шуын огыл. К. Васин. В прошлом году на этом месте был выкорчеван, сожжён лес, однако оно ещё не совсем превратилось в пахотный участок.

    4. прил. пахотный; относящийся к пахоте; пахоты, по пахоте

    Куралме паша пахотная работа;

    куралме жап пахотное время.

    Колхозник-шамыч кылмаш куралме планым теменыт. Д. Орай. Колхозники выполнили план пахоты под зябь.

    5. в знач. сущ. вспашка, пахота

    Куралме деч вара канаш отдыхать после вспашки;

    куралме шотышто кутыраш говорить по поводу вспашки.

    Вӧдырат вес кече марте куралмым чарна. Д. Орай. Вёдыр тоже прекращает пахоту до следующего дня.

    Сравни с:

    шогалыме

    Марийско-русский словарь > куралме

  • 12 курал пышташ

    вспахать, распахать, напахать

    Поген налме шурно пасум кылмаш курал пыштыме. М.-Азмекей. Убранное зерновое поле вспахано под зябь.

    Составной глагол. Основное слово:

    куралаш

    Марийско-русский словарь > курал пышташ

  • 13 курмалгаш

    курмалгаш
    -ем
    диал. зябнуть, озябнуть, мёрзнуть, замёрзнуть

    Чот курмалгаш мерзнуть.

    Йӱштӧ годым вичкыж вургем дене курмалгет. В холод в лёгкой одежде озябнешь.

    Сравни с:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > курмалгаш

  • 14 кӱэмалтше

    кӱэмалтше
    1. прич. от кӱэмалташ
    2. прил. окаменелый, окаменевший, уплотнившийся

    Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули спокойнее: под ногами у них теперь не горячий сыпучий песок, а твёрдая, окаменевшая земля.

    Кылмаш савырен оптымо кумда пасу кӱэмалтше толкынан теҥызла кия. «Мар. ком.» Вспаханная под зябь земля лежит, как море с окаменелыми волнами.

    3. перен. чёрствый, очерствевший; грубый, грубевший

    Ӱдырамашын поро, ныжылге кумылжо пӧръеҥын жаплан кӱэмалтше шӱмжым шулыктыш. В. Иванов. Доброе, нежное чувство женщины на время растрогало огрубевшее сердце мужчины.

    – Чынак, ачатше кӱэмалтше айдеме, – манеш Ули. П. Луков. – Действительно, твой отец – чёрствый человек, – говорит Ули.

    4. перен. закалённый, опытный

    Фёдор кӱэмалтше тошто вес боец-шамыч дене мутланыш. Д. Фурманов. Фёдор поговорил и с закалёнными бывалыми бойцами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱэмалтше

  • 15 кылмен колаш

    замёрзнуть, умереть от мороза

    От пуро гын, тыгай ночко вургем дене кылмен колет. С. Чавайн. Если не зайдёшь, то в такой мокрой одежде замёрзнешь.

    Составной глагол. Основное слово:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кылмен колаш

  • 16 кылмен пижаш

    – Тыйын счёт садыгак нигуш ок йом, кылменат ок пиж. Б. Данилов. – Твой счёт никуда не денется и ни к чему не примёрзнет.

    Составной глагол. Основное слово:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кылмен пижаш

  • 17 кылмен пыташ

    окоченеть, замёрзнуть

    Нуно кылмен пытеныт, южышт пӱйыштымат кучен огыт керт, ваш шолткыктат. Н. Лекайн. Они совсем окоченели, у некоторых зуб на зуб не попадает, стучат.

    Составной глагол. Основное слово:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кылмен пыташ

  • 18 кылмен тӱҥаш

    замёрзнуть, окоченеть

    Ала-мыняр еҥ кочкаш кынелын огытыл – нуно кылмен тӱҥыныт. В. Иванов. Несколько человек не поднялось на еду – они замёрзли.

    Составной глагол. Основное слово:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кылмен тӱҥаш

  • 19 кылмен шинчаш

    замёрзнуть, примёрзнуть

    Пӱясе вӱд янда гай кылмен шинчын. Н. Грахов. Вода в пруду замёрзла и стала как стекло.

    Составной глагол. Основное слово:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кылмен шинчаш

  • 20 кылмен шогаш

    мёрзнуть, коченеть (на месте)

    Верыште кылмен шогаш огыл манын, ола велыш эркын ошкыльыч. В. Иванов. Чтобы не стоять и мёрзнуть, они потихоньку пошли в сторону города.

    Составной глагол. Основное слово:

    кылмаш

    Марийско-русский словарь > кылмен шогаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»