Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кучета

  • 21 познавач

    connoisseur
    (специалист) expert (на in), authority (on), specialist (in), student (of)
    (на животни, птици и пр.) fancier
    познавач на кучета dog-fancier
    * * *
    познава̀ч,
    м., -и; познава̀чк|а ж., -и connoisseur; \познавач на кучета dog-fancier; \познавачи cognoscenti; ( специалист) expert (на in), authority (on), specialist (in), student (of); ( който умее да преценява) judge (of); (на животни, птици и пр.) fancier.
    * * *
    1. (който умее да преценява) connoisseur, judge (of): (на животни, птици и пр.) fancier 2. (специалист) expert (на in), authority (on), specialist (in), student (of) 3. connoisseur 4. ПОЗНАВАЧ на кучета dog-fancier

    Български-английски речник > познавач

  • 22 разлайвам

    start (the dogs) barking
    разлайвам се begin to bark
    * * *
    разла̀йвам,
    гл. start (the dogs) barking;
    \разлайвам се begin to bark; разлаяли се кучета dogs in full cry.
    * * *
    1. II РАЗЛАЙВАМ ce begin to bark 2. start (the dogs) barking 3. разлаяли се кучета dogs in full cry

    Български-английски речник > разлайвам

  • 23 сюрия

    1. flock; pack
    2. прен. (множество) band, crowd
    * * *
    сюрѝя,
    ж., -и разг.
    1. flock; pack; ( ловджийски кучета) kennel;
    2. прен. ( множество) band, crowd; цялата \сюрияя the whole caboodle.
    * * *
    flock; pack; crowd
    * * *
    1. (ловджийски кучета) kennel 2. flock;pack 3. прен. (множество) band, crowd

    Български-английски речник > сюрия

  • 24 чифт

    1. pair; couple
    разг. brace
    чифт обувки/ръкавици a pair of shoes/gloves
    чифт волове a yoke/pair/team of oxen
    пет чифта волове five yoke of oxen
    чифт кучета/яребици и пр. a brace of hounds/partridge etc.
    2. even (number)
    играя на чифт и тек play at odd or even
    3. (кат, облекло за преобличане) change
    два чифта долни дрехи two changes of underwear. чифте
    4. (пушка) double-barrelled gun/piece
    5. kick
    * * *
    м., -ове, (два) чѝфта 1. pair; couple; разг. brace; пет \чифта волове five yoke of oxen; \чифт волове a yoke/pair/team of oxen; \чифт кучета/яребици и пр. a brace of hounds/partridge etc.; \чифт обувки/ръкавици a pair of shoes/gloves;
    2. even (number); играя на \чифт и тек play at odd or even;
    * * *
    pair: a чифт of shoes - чифт обувки; couple ; doublet ; two {tu;}
    * * *
    1. (кат, облекло за преобличане) change 2. (пушка) double-barrelled gun/piece, 3. = чифт 4. even (number) 5. kick 6. pair;couple 7. ЧИФТ волове a yoke/pair/team of oxen 8. ЧИФТ кучета/яребици и пр. a brace of hounds/partridge etc. 9. ЧИФТ обувки/ ръкавици a pair of shoes/gloves 10. два ЧИФТа долни дрехи two changes of underwear. чифте 11. играя на ЧИФТ и тек play at odd or even 12. пет ЧИФТa волове five yoke of oxen 13. разг. brace 14. хвърлям ЧИФТ kick (out)

    Български-английски речник > чифт

  • 25 dog's-meat

    {'dɔgzmi:t}
    n отпадъци от месо за кучета
    * * *
    {'dъgzmi:t} n отпадъци от месо за кучета.
    * * *
    n отпадъци от месо за кучета

    English-Bulgarian dictionary > dog's-meat

  • 26 dogfight

    {'dɔgfait}
    1. сдавяне на кучета
    2. разг. сборичкване, сбиване, ръкопашен бой, воен., разг. въздушен бой, двубой между изтребители
    * * *
    {'dъgfait} n 1. сдавяне на кучета; 2. разг. сборичкване, сби
    * * *
    1. разг. сборичкване, сбиване, ръкопашен бой, воен., разг. въздушен бой, двубой между изтребители 2. сдавяне на кучета

    English-Bulgarian dictionary > dogfight

  • 27 dogsled

    {'dɔgsled}
    n шейна, теглена от кучета
    * * *
    {'dъgsled} n шейна, теглена от кучета.
    * * *
    n шейна, теглена от кучета

    English-Bulgarian dictionary > dogsled

  • 28 allow

    {ə'lau}
    1. позволявам, разрешавам, давам, допускам
    no dogs ALLOWed не се допускат кучета
    2. отпускам/давам периодично (сума и пр.), определям, давам (време за нещо)
    3. юр. признавам, допускам (иски пр.)
    4. признавам, приемам
    to ALLOW someone to be a genius, to ALLOW that someone is a genius признавам, че някой e гений
    allow for приспадам, правя намаление/отбив (от сума и пр.), вземам предвид
    to ALLOW for waste признавам фира
    to ALLOW for breakages/cash payment правя отстъпка за повреди/при плащане в брой
    to ALLOW for shrinkage вземам предвид, че може да се свие (за плат), отпускам малко, в случай че се свие
    allow in пускам/допускам (някого) да влезе (и в страна)
    allow of допускам, разрешавам
    the situation ALLOWs of no delay положението не търпи отлагане
    ALLOW out пускам (някого) да излезе
    * * *
    {ъ'lau} v 1. позволявам, разрешавам, давам; допускам; no dogs allow
    * * *
    утвърждавам; оставям; отпускам; приспадам; пускам; разрешавам; допускам;
    * * *
    1. allow for приспадам, правя намаление/отбив (от сума и пр.), вземам предвид 2. allow in пускам/допускам (някого) да влезе (и в страна) 3. allow of допускам, разрешавам 4. allow out пускам (някого) да излезе 5. no dogs allowed не се допускат кучета 6. the situation allows of no delay положението не търпи отлагане 7. to allow for breakages/cash payment правя отстъпка за повреди/при плащане в брой 8. to allow for shrinkage вземам предвид, че може да се свие (за плат), отпускам малко, в случай че се свие 9. to allow for waste признавам фира 10. to allow someone to be a genius, to allow that someone is a genius признавам, че някой e гений 11. отпускам/давам периодично (сума и пр.), определям, давам (време за нещо) 12. позволявам, разрешавам, давам, допускам 13. признавам, приемам 14. юр. признавам, допускам (иски пр.)
    * * *
    allow[ə´lau] v 1. позволявам, разрешавам, давам съгласието си; допускам; толерирам; 2. отпускам периодично определена сума (дарение или помощ); 3. давам възможност за; to \allow of допускам, оставям място за; the passage \allows of only one interpretation пасажът може да се интерпретира по един-единствен начин; 4. признавам, допускам; 5. приспадам, намалявам, отбивам от дължима сума; to \allow a shilling in the pound приспадам по 1 шилинг на паунд; 6. ам. диал. казвам, мисля; 7. ост. одобрявам, утвърждавам; \allow for вземам под внимание, включвам в сметката; имам предвид, предвиждам; to \allow for waste признавам фира́; to \allow for turnings оставям плат за шевовете.

    English-Bulgarian dictionary > allow

  • 29 brace

    {breis}
    I. 1. тех. скоба, свръзка, стяга (и за зъби), затегалка, печ. голяма скоба
    2. стр. паянта, подпора, разпънка
    3. чифт, двойка (кучета, дивеч, презр. и хора)
    4. рl презрамки, тиранти
    5. мор. въже за нагласяне на платното според вятъра
    6. ремък
    7. стимул (и морален)
    II. 1. свързвам, стягам, притягам, привързвам
    2. закрепвам, подпирам, обхващам
    3. опъвам, обтягам
    4. стимулирам
    ободрявам, освежавам (и с up)
    to BRACE (oneself) up стягам се, събирам/напрягам сили, приготвям се (за атака и пр.)
    5. мор. нагласям платно според вятъра
    6. печ. слагам в големи скоби
    * * *
    {breis} n 1. тех. скоба, свръзка, стяга (и за зьби), затегалка;(2) v 1. свързвам, стягам, притягам, привързвам; 2. закрепва
    * * *
    стягам; свързвам; свръзка; скоба; опъвам; обхващам; обтягам; паянт; презрамка; закрепявам; затегалка; маткап;
    * * *
    1. i. тех. скоба, свръзка, стяга (и за зъби), затегалка, печ. голяма скоба 2. ii. свързвам, стягам, притягам, привързвам 3. pl презрамки, тиранти 4. to brace (oneself) up стягам се, събирам/напрягам сили, приготвям се (за атака и пр.) 5. закрепвам, подпирам, обхващам 6. мор. въже за нагласяне на платното според вятъра 7. мор. нагласям платно според вятъра 8. ободрявам, освежавам (и с up) 9. опъвам, обтягам 10. печ. слагам в големи скоби 11. ремък 12. стимул (и морален) 13. стимулирам 14. стр. паянта, подпора, разпънка 15. чифт, двойка (кучета, дивеч, презр. и хора)
    * * *
    brace [breis] I. v 1. свързвам, стягам; to \brace o.s. up, to \brace o.'s energies стягам се; 2. закрепям, подпирам ( against); обхващам; 3. опъвам, обтягам; стимулирам; действам благотворно на; 4. мор. натъкмявам (платно) според вятъра; 5. печ. слагам в големи скоби; to \brace up действам ободряващо, ободрявам, насърчавам, окуражавам; II. n 1. чифт, двойка; 2. pl презрамки, тиранти; 3. скоба, свръзка; стяга; печ. голяма скоба; 4. паянт, слаб, нестабилен, подпора; разпънка; 5. мор. въже за натъкмяване на платно според вятъра; to splice the main \brace пия; 6. ремък, който свързва кола с пружините ѝ; 7. ремък за стягане на барабан; 8. маткап.

    English-Bulgarian dictionary > brace

  • 30 dog

    {dɔg}
    I. 1. куче, пес, псе
    2. мъжко животно, самец, мъжкар
    3. разг. човек, веселяк
    jolly DOG веселяк, шегаджия
    lucky DOG щастливец, късметлия
    sly DOG хитрец, мушморок
    gay DOG веселяк, бонвиван, любовчия, женкар
    lazy DOG лентяй, мързелан
    clever DOG умник
    dumb DOG мълчаливец
    surly DOG сърдит/намусен човек, грубиян
    lame DOG безпомощен човек, нещастник
    4. негодник, тип, свиня, мръсник (и dirty DOG)
    5. рl надбягване на хрътки
    6. рl ам. sl. крака
    7. the Greater/Lesser DOG астр. Голямото/Малкото куче
    8. aм. sl. нещо долнокачествено, боклук, малко търсена стока
    9. ам. sl. грозна жена, грозотия
    10. andiron
    11. клещи за гвоздей, керпеден
    12. райбер, кука, резе, мор. кука за изопване въжетата на платната
    barking DOGs seldom bite куче, което лае, не хапе
    DOG eat DOG безскрупулна конкуренция
    DOG does not eat DOG гарван гарвану око не вади
    every DOG has his day на всеки му излиза късметът
    give a DOG a bad/ill name and hang him кога викнат на едно куче бясно, и да не е, бяс го хваща
    let sleeping DOGs lie не си търси белята, не повдигай неприятни въпроси, да спи зло под камък
    you cannot teach an old DOG new tricks от старо дърво обръч не става
    to cast/send/throw/give to the DOGs изхвърлям на боклука, пропилявам, прахосвам
    to go to the DOGs отивам по дяволите, пропадам
    to die DOG for someone ам. безпределно съм предан на някого
    DOG in the manger завистник, човек, който разваля удоволствието на други от нещо, което за самия него е без значение
    the DOGs of war спътниците/ужасите на войната
    to help a DOG over a stile помагам някому в нужда
    dead DOG за нищо негоден/никому ненужен предмет/човек
    to put on DOG важнича, продавам фасони
    to die a DOG's death умирам като куче
    there is life in the old DOG yet в него има още хляб, не е още за изхвърляне
    not to have a DOG's chance нямам ни най-малък шанс за успех
    DOG's dinner/breakfast разхвърляна работа, каша
    like a DOG's dinner sl. много елегантно (облечен, нареден и пр.)
    to take a hair of the DOG that bit you пийвам си, за да ми мине махмурлукът
    like a DOG with two tails много доволен
    to try it on the DOG опитвам най-напред на кучето (за храна и пр.), ам. проверявам успеха (на представление и пр.) пред по-невзискателна публика
    II. 1. вървя по дирите/петите на, следя, проследявам, гоня с кучета
    2. прен. преследвам
    to be DOGged by ill fortune нещастието ме преследва
    3. затварям с резе, запъвам
    * * *
    {dъg} n 1. куче, пес, псе; 2. мъжко животно, самец, мъжкар;. раз(2) {dъg} v (-gg-) 1. вървя по дирите/петите на, следя, проследяв
    * * *
    резе; райбер; самец; пес; псе; запъвам; кука; куче;
    * * *
    1. 1 клещи за гвоздей, керпеден 2. 1 райбер, кука, резе, мор. кука за изопване въжетата на платната 3. andiron 4. aм. sl. нещо долнокачествено, боклук, малко търсена стока 5. barking dogs seldom bite куче, което лае, не хапе 6. clever dog умник 7. dead dog за нищо негоден/никому ненужен предмет/човек 8. dog does not eat dog гарван гарвану око не вади 9. dog eat dog безскрупулна конкуренция 10. dog in the manger завистник, човек, който разваля удоволствието на други от нещо, което за самия него е без значение 11. dog's dinner/breakfast разхвърляна работа, каша 12. dumb dog мълчаливец 13. every dog has his day на всеки му излиза късметът 14. gay dog веселяк, бонвиван, любовчия, женкар 15. give a dog a bad/ill name and hang him кога викнат на едно куче бясно, и да не е, бяс го хваща 16. i. куче, пес, псе 17. ii. вървя по дирите/петите на, следя, проследявам, гоня с кучета 18. jolly dog веселяк, шегаджия 19. lame dog безпомощен човек, нещастник 20. lazy dog лентяй, мързелан 21. let sleeping dogs lie не си търси белята, не повдигай неприятни въпроси, да спи зло под камък 22. like a dog with two tails много доволен 23. like a dog's dinner sl. много елегантно (облечен, нареден и пр.) 24. lucky dog щастливец, късметлия 25. not to have a dog's chance нямам ни най-малък шанс за успех 26. pl ам. sl. крака 27. pl надбягване на хрътки 28. sly dog хитрец, мушморок 29. surly dog сърдит/намусен човек, грубиян 30. the dogs of war спътниците/ужасите на войната 31. the greater/lesser dog астр. Голямото/Малкото куче 32. there is life in the old dog yet в него има още хляб, не е още за изхвърляне 33. to be dogged by ill fortune нещастието ме преследва 34. to cast/send/throw/give to the dogs изхвърлям на боклука, пропилявам, прахосвам 35. to die a dog's death умирам като куче 36. to die dog for someone ам. безпределно съм предан на някого 37. to go to the dogs отивам по дяволите, пропадам 38. to help a dog over a stile помагам някому в нужда 39. to put on dog важнича, продавам фасони 40. to take a hair of the dog that bit you пийвам си, за да ми мине махмурлукът 41. to try it on the dog опитвам най-напред на кучето (за храна и пр.), ам. проверявам успеха (на представление и пр.) пред по-невзискателна публика 42. you cannot teach an old dog new tricks от старо дърво обръч не става 43. ам. sl. грозна жена, грозотия 44. затварям с резе, запъвам 45. мъжко животно, самец, мъжкар 46. негодник, тип, свиня, мръсник (и dirty dog) 47. прен. преследвам 48. разг. човек, веселяк
    * * *
    dog[dɔg] I. n 1. куче; пес, псе; house\dog домашно куче, куче пазач; toy \dog декоративно кученце; sporting ( gun) \dog ловджийско куче; 2. мъжко животно, мъжкар, самец; 3. разг., шег. човек; jolly \dog веселяк, шегаджия; lucky \dog щастливец, късметлия човек; sly \dog мушморок; a gay \dog веселяк, добър компаньон, бонвиван; любовчия, женкар; dirty \dog мръсен тип, скот; свиня; top \dog куче победител в борбата; прен. държава победителка; господар на положението; under \dog победено куче; прен. загубилата страна, "падналият"; yellow \dog подъл човек, презряно същество; dumb \dog мълчалив (неразговорчив) човек, темерут, събеседник, на когото думите се вадят с кука (ченгел) от устата; surly \dog сърдит, намръщен човек; грубиян; sea \dog морски вълк; war \dog ост. войник ветеран; big \dog ам. важна персона, големец, дерибей, човек, който коли и беси; 4. разг. "боклук", долнопробно нещо; грозна (досадна) жена; натрапница; 5. пиростия, саджак; 6. ударник, спусък на пушка; 7. клещи за гвоздей, керпеден; 8. райбер, кука; резе; 9. мор. кука за изопване въжетата на платната; 10. астр.: the Greater ( Lesser) Dog съзвездие Голямото (Малкото) куче (близо до Орион), the Hunting Dogs съзвездие близо до Голямата мечка; 11. attr мъжки (за животно); a \dog fox мъжка лисица; 12. attr долнопробен; просташки; нискокачествен; \dog Latin латински, говорен от простолюдието; barking \dogs seldom bite куче, което лае, не хапе; the \dog returns to his vomit човек отново се предава на старите си пороци; престъпника винаги се връща на местопрестъплението; a \dog' s dinner ( breakfast) разг. каша; бъркотия; мръсотия; \dog eat \dog безмилостна (жестока) конкуренция; every \dog has its day на всяко нещо му идва времето; и на нашата улица ще изгрее слънце; every \dog is a lion at home, every \dog is valiant at his own door всеки петел пее на собственото си бунище; в къщи и стените помагат; to put on the \dog ам. разг. обличам се (държа се) предизвикателно, търся показност; let sleeping \dogs lie не си търси белята, тя сама ще те намери; не повдигай неприятни въпроси; you cannot teach an old \dog new tricks старо дърво не се превива; to call off the \dogs променям неприятната тема на разговор; to cast ( send, throw) to the \dogs изхвърлям на боклука; пропилявам, прахосвам; to go to the \dogs отивам по дяволите; \dog in the manger прен. завистник, завистлив човек; to play the \dog in the manger показвам (проявявам) се като завистлив човек; кучето нито яде кокала, нито другиму го дава; the \dogs of war спътниците (ужасите) на войната; hot \dog! браво! to stay until the last \dog is hung оставам докрай; to talk a \dog's ( horse's, donkey's) hind leg off надувам някому главата с приказки, уморявам някого от приказки; a \dog and a pony show помпозно, бляскаво събитие; сензация; to try it on a \dog театр. показвам нова постановка отначало на провинциална сцена; a dead \dog прен. за нищо негоден предмет (човек); никому ненужен предмет (човек); to put on the \dog важнича, надувам се, "продавам фасони"; it rains ( pours) cats and \dogs вали като из ведро; to die a \dog's death умирам в позор и мизерия, умирам като куче; there is life in the old \dog yet в него има още хляб, той още не е за изхвърляне; a \dog's age дълго време; not to have a \dog's chance нямам ни най-малък изглед (шанс); he has not a word to throw at a \dog той е много затворен (мълчалив); II. v (- gg-) 1. вървя по дирите (петите), следя, проследявам; to \dog a person's footsteps вървя по петите на някого, следя някого отблизо; ставам сянка на някого; 2. прен. преследвам; he is \dogged by ill fealth непрекъснато боледува, не може да се отърве от болести; 3. затварям с резе, запъвам; to \dog down мор. затягам въжетата на платната.

    English-Bulgarian dictionary > dog

  • 31 dog-biscuit

    {'dɔgbiskit}
    n твърд бисквит за кучета
    * * *
    n твърд бисквит за кучета
    * * *
    dog-biscuit[´dɔg¸biskit] n кучешка бисквита.

    English-Bulgarian dictionary > dog-biscuit

  • 32 halloo

    {hə'lu:}
    I. 1. лов. дръж! (към куче)
    2. изненада я гледай!
    II. 1. hallo
    2. лов. викам (на куче) дръж, насъсквам (куче), гоня с викове дръж
    3. викам, за да привлека внимание
    don't HALLOO till you're out of the wood не се радвай преждевременно
    * * *
    {hъ'lu:} int 1. лов. дръж! (кьм куче); 2. изненада я гледай!(2) {hъ'lu:} v 1. hallo; 2. лов. викам (на куче) "дръж", насьс
    * * *
    1 v насъсквам (куче); извиквам;2 int ехо! ей! я!;halloo; int 1. лов. дръж! (кьм куче); 2. изненада я гледай!;{2};{hў'lu:} v 1. hallo; 2
    * * *
    1. don't halloo till you're out of the wood не се радвай преждевременно 2. i. лов. дръж! (към куче) 3. ii. hallo 4. викам, за да привлека внимание 5. изненада я гледай! 6. лов. викам (на куче) дръж, насъсквам (куче), гоня с викове дръж
    * * *
    halloo[hə´lu:] I. int дръж; II. n = hallo II.; III. v 1. = hallo III.; 2. викам (на кучета) "дръж"; насъсквам ( кучета); гоня с викове "дръж".

    English-Bulgarian dictionary > halloo

  • 33 moult

    {moult}
    I. 1. сменям си перата (u to MOULT feathers)
    2. меня/сменям си козината (за кучета, котки и пр.)
    II. n сменяне на перата
    * * *
    {moult} v 1. сменям си перата (u to moult feathers); 2. меня/сменям(2) {moult} n сменяне на перата.
    * * *
    линея; линеене;
    * * *
    1. i. сменям си перата (u to moult feathers) 2. ii. n сменяне на перата 3. меня/сменям си козината (за кучета, котки и пр.)
    * * *
    moult [moult] I. v сменям оперение, линея; to \moult feathers пускам пера; II. n сменяне на пера, линеене.

    English-Bulgarian dictionary > moult

  • 34 pound

    {paund}
    I. 1. фунт (мярка 0, 453 кг)
    2. фунт, лира (парична единица)
    to exact one's POUND of flesh настоявам за точно спазване на договора
    II. v проверявам теглото на монети
    III. 1. стривам, счуквам (и с up)
    2. удрям, блъскам, тропам тежко
    3. бомбардирам, обстрелвам (at, on, away at)
    4. бия силно (за сърце)
    5. ходя/вървя тежко/неуморно (along)
    to POUND the pavements aм. обикалям улиците
    6. to POUND out изтраквам, изчуквам (на пишеща машина)
    7. to POUND away работя неуморно
    to POUND a fact home to someone набивам факт в главата на някого
    IV. 1. общински обор за заловен в чуждо пасище добитък
    2. място за прибиране на неправилно паркирани коли/безстопанствени котки/кучета
    3. затвор (и прен.)
    4. талян
    V. v затварям в общински обор, прибирам
    * * *
    {paund} n 1. фунт (мярка 0,453 кг); 2. фунт, лира (парична един(2) {paund} v проверявам теглото на монети.{3} {paund} v 1. стривам, счуквам (и с up); 2. удрям, блъскам; {4} {paund} n 1. общински обор за заловен в чуждо пасище добитъ{5} {paund} v затварям в общински обор; прибирам.
    * * *
    фунт; чукам; счуквам; стривам; удрям; лира; кълцам;
    * * *
    1. i. фунт (мярка 0, 453 кг) 2. ii. v проверявам теглото на монети 3. iii. стривам, счуквам (и с up) 4. iv. общински обор за заловен в чуждо пасище добитък 5. to exact one's pound of flesh настоявам за точно спазване на договора 6. to pound a fact home to someone набивам факт в главата на някого 7. to pound away работя неуморно 8. to pound out изтраквам, изчуквам (на пишеща машина) 9. to pound the pavements aм. обикалям улиците 10. v. v затварям в общински обор, прибирам 11. бия силно (за сърце) 12. бомбардирам, обстрелвам (at, on, away at) 13. затвор (и прен.) 14. място за прибиране на неправилно паркирани коли/безстопанствени котки/кучета 15. талян 16. удрям, блъскам, тропам тежко 17. фунт, лира (парична единица) 18. ходя/вървя тежко/неуморно (along)
    * * *
    pound [´paund] I. n 1. фунт (мярка за тежести = 453,6 г); to demand o.'s \pound of flesh настоявам за стриктно спазване на условията по договор; 2. фунт; лира (= 20 шилинга); \pound sterling фунт стерлинг; \pound Scots ист. 20 пенита; in for a penny, in for a \pound като си се хванал на хорото, ще го играеш докрай; penny-wise and \pound-foolish на брашното евтин, на триците скъп; take care of the pence and the \pounds will take care of themselves капка по капка вир става; II. pound I. v 1. стривам, счуквам, кълцам, чукам на ситно (и \pound up); 2. удрям, бухам, блъскам, бия, налагам, пердаша (и с юмруци); 3. разг. бомбардирам, обстрелвам непрекъснато (at, on, away at); 4. разг. ходя (вървя, стъпвам, тичам) тежко и шумно ( about, along); 5. набивам (нещо в главата на някого), втълпявам ( into); III. n силен трясък, тежък удар; IV. pound n 1. общински обор за добитък; заловен в чуждо пасище; прен. място за затваряне; трудно положение; 2. вътрешно отделение на рибарска мрежа, където се събира уловената риба; 3. = pound-net; 4. място, където се съхраняват лични вещи и предмети до прибирането им от собственика; a car \pound парк, в който се прибират неправилно паркирани коли; V. v затварям добитък в общински обор; VI. pound v проверявам тежестта на монети.

    English-Bulgarian dictionary > pound

  • 35 stray

    {strei}
    I. 1. отдалечавам се, отделям се (from от)
    отклонявам cе, заблуждавам се, рея се, зарейвам се, изгубвам се
    2. прен. отклонявам се от правия път, изпадам/влизам в грях
    3. поет. бродя, скитам
    4. отвличам се, разсейвам се, блуждая
    II. 1. изгубено/заблудено животно, загубило се дете
    2. юр. имот, останал без наследници
    3. рад. електрически смущения
    III. 1. изгубен, заблуден, бездомен, безстопанствен (особ. за котки, кучета и пр.)
    2. случаен, отделен, единичен, неочакван
    a few STRAY instances единични случаи
    a STRAY taxi случайно минаващо такси
    a STRAY bullet случаен/заблуден куршум
    3. разпръснат, разпилян (за къщи, мисли и пр.)
    4. физ. разсеян (за лъчение)
    * * *
    {strei} v 1. отдалечавам се, отделям се (from от); отклонявам c(2) {strei} n 1. изгубено/заблудено животно; загубило се дете; {3} {strei} а 1. изгубен, заблуден; бездомен, безстопанствен (о
    * * *
    случаен; отделям се; отдалечавам се; блуждая; бездомен; бродя; бездомник; безстопанствен; безпризорен; разсейвам; заблуден; изгубен;
    * * *
    1. a few stray instances единични случаи 2. a stray bullet случаен/заблуден куршум 3. a stray taxi случайно минаващо такси 4. i. отдалечавам се, отделям се (from от) 5. ii. изгубено/заблудено животно, загубило се дете 6. iii. изгубен, заблуден, бездомен, безстопанствен (особ. за котки, кучета и пр.) 7. отвличам се, разсейвам се, блуждая 8. отклонявам cе, заблуждавам се, рея се, зарейвам се, изгубвам се 9. поет. бродя, скитам 10. прен. отклонявам се от правия път, изпадам/влизам в грях 11. рад. електрически смущения 12. разпръснат, разпилян (за къщи, мисли и пр.) 13. случаен, отделен, единичен, неочакван 14. физ. разсеян (за лъчение) 15. юр. имот, останал без наследници
    * * *
    stray [strei] I. v 1. отдалечавам се, отделям се ( from); заблуждавам се; изгубвам се; отклонявам се ( from); 2. прен. отклонявам се от правия път; изпадам в грях; 3. поет. скитам, бродя; 4. блуждая; отвличам се, разсейвам се; отклонявам се от темата; 5. ел. разсейвам се; улавям странични сигнали; II. n 1. изгубено (заблудено) животно; waifs and \strays безпризорни ( бездомни) деца; 2. pl юрид. имот, останал без наследници; 3. рад. атмосферно смущение; странични сигнали; ел. разсейване; III. adj 1. изгубен, заблуден, бездомен, безстопанствен; a \stray dog ( cat) улично куче (улична котка); 2. случаен; отделен; разпръснат; разпилян (за къщи, мисли и пр.); a \stray bullet заблуден куршум.

    English-Bulgarian dictionary > stray

  • 36 try

    {trai}
    I. 1. изпитвам, опитвам, пробвам, изпробвам
    to TRY the door опитвам да отворя/дали е отворена вратата
    2. дразня, измъчвам, поставям на изпитание
    this print tries my eyes този шрифт уморява очите ми
    3. опитвам се, старая се, мъча се
    to TRY one's best/hardest правя всичко възможно, полагам всякакви усилия
    4. юр. давам под съд, съдя, водя съдебен процес срещу
    5. топя, претопявам (сало), пречиствам/отделям чрез топене
    try back връщам се на предишното място (за кучета, загубили дирята), прен. връщам се на предишна тема и пр., започвам отначало
    try for опитвам се да получа/спечеля (нещо), домогвам се до
    to TRY for the navy мъча се/опитвам се да постъпя във флотата
    try on пробвам, премервам, меря (дреха и пр.), разг. пробвам дали ще мине (номер, нахалството ми и пр.)
    to TRY it on опитвам докъде ще стигне търпението на другите
    try out изпробвам, изпитвам качествата/способностите на
    to TRY something out on someone изпробвам нещо на някого, за да видя ефекта му
    II. 1. опит, експеримент
    2. опит, опитване, проба
    to have a TRY at something опитвам се/пробвам да направя нещо
    * * *
    {trai} v 1. изпитвам, опитвам, пробвам, изпробвам; to try the door (2) {trai} n 1. опит, експеримент; 2. опит, опитване, проба; to h
    * * *
    старая се; съдя; трудя се; опитвам; опит; пробване; пробвам;
    * * *
    1. i. изпитвам, опитвам, пробвам, изпробвам 2. ii. опит, експеримент 3. this print tries my eyes този шрифт уморява очите ми 4. to have a try at something опитвам се/пробвам да направя нещо 5. to try for the navy мъча се/опитвам се да постъпя във флотата 6. to try it on опитвам докъде ще стигне търпението на другите 7. to try one's best/hardest правя всичко възможно, полагам всякакви усилия 8. to try something out on someone изпробвам нещо на някого, за да видя ефекта му 9. to try the door опитвам да отворя/дали е отворена вратата 10. try back връщам се на предишното място (за кучета, загубили дирята), прен. връщам се на предишна тема и пр., започвам отначало 11. try for опитвам се да получа/спечеля (нещо), домогвам се до 12. try on пробвам, премервам, меря (дреха и пр.), разг. пробвам дали ще мине (номер, нахалството ми и пр.) 13. try out изпробвам, изпитвам качествата/способностите на 14. дразня, измъчвам, поставям на изпитание 15. опит, опитване, проба 16. опитвам се, старая се, мъча се 17. топя, претопявам (сало), пречиствам/отделям чрез топене 18. юр. давам под съд, съдя, водя съдебен процес срещу
    * * *
    try [trai] I. v 1. изпитвам, опитвам, пробвам; to \try o.'s hand at (с ger) опитвам се да; to \try o.'s paces изпитвам способностите си; поставям се на изпитание; опитвам щастието си; to \try s.th. for size меря (дреха, обувки); to \try it on the dog прен. изпробвам нещо върху хора, считани за низшестоящи или маловажни; 2. измъчвам; поставям на изпитание; you should not \try your eyes with that small print не бива да измъчваш очите си с този дребен шрифт; 3. опитвам се, старая се, мъча се; to \try o.'s best употребявам всички усилия, правя всичко възможно; 4. юрид. съдя, разследвам, преследвам съдебно, давам под съд; to be tried for murder съдят ме за убийство; 5. стопявам ( сало), пречиствам (отделям) чрез топене; II. n опит, книж. експеримент; опитване; проба; to have a \try (at) опитвам се (да).

    English-Bulgarian dictionary > try

  • 37 walk

    {wɔ:k}
    I. 1. вървя, ходя, вървя/отивам пеш
    2. обикалям, кръстосвам, обхождам
    ходя, разхождам се (about по, из)
    3. вървя с обикновен ход (за пешеходец), вървя ходом (за кон)
    4. извървявам, преминавам, пропътувам
    5. бутам, тикам (велосипед и пр.)
    6. водя, развеждам, разхождам
    to WALK someone (to) съпровождам, изпращам някого (до) (вкъщи и пр.)
    to WALK the streets скитам из улиците, уличница съм
    7. явявам се, бродя (за призрак)
    8. ост. живея, държа се, постъпвам (по определен начин)
    to WALK the hospitals/wards на практика съм в болница (за студент медик)
    9. мор. движа се, напредвам
    10. обхождам (за да измеря и пр.) площ
    walk abroad ширя се, разпространявам се (за епидемия, порок и пр.)
    walk away отивам си, отвеждам, откарвам
    to WALK away from задминавам, изпреварвам, побеждавам с лекота, отървавам се леко (от катастрофа и пр.)
    to WALK away with разг. открадвам, задигам, отнасям, отмъквам, спечелвам лесно
    walk in влизам
    to WALK in on влизам неочаквано/вмъквам се при
    walk into влизам/навлизам в
    разг. налитам/попадам/влизам в (капан и пр. порaди непредпазливост), нападам, нахвърлям се върху, ругая
    sl. налапвам, излапвам, нагъвам, изразходвам бързо
    walk off отивам си внезапно/без предупреждение
    отървавам се чрез ходене от (излишнo тегло, лошо настроение и пр.)
    to WALK off one's dinner разхождам се, за да ми се смели храната
    to WALK someone off his feet/legs съсипвам някого от ходене
    to WALK off with разг. лесно спечелвам/вземам награда, разг. задигам, открадвам
    walk on театр. участвувам като статист
    walk out излизам, напускам демонстративно, стачкувам
    измъквам се от (затруднение, неудобно положение и пр.) to WALK out on разг. напускам демонстративно, изоставям, зарязвам
    to WALK out with ходя/имам любов с, воен. излизам в градски отпуск
    walk over спечелвам без всякакво затруднение, нанасям съкрушителна победа над
    разг. отнасям се пренебрежително/презрително към (и to WALK all over someone)
    walk through показвам някому мизансцен
    to WALK through one's part правя кратка репетиция на роля или (част от) пиеса, отнасям се с безразличие към работата си
    walk up приближавам се (to)
    WALK up! заповядайте! влезте! вървя нагоре по, изкачвам (стълби и пр.)
    II. 1. ход, ходене, вървене, вървеж
    it is a good WALK to the park до парка има доста път
    2. обикновен ход
    to go at a WALK вървя/движа се с обикновен ход
    to slow to/to drop into a WALK преминавам в нормален ход (за кон, бегач и пр.)
    he never gets beyond a WALK той никога не забързва
    3. начин на ходене, характерна стъпка, вървеж, походка
    4. разходка
    to go for a WALK отивам да се разходя
    to take a WALK разхождам се
    to take someone for a WALK завеждам/извеждам някого на разходка
    5. любимо място за разходка
    6. алея, пътека
    7. оградено място за домашни животни/за трениране на кучета и пр.
    WALK of life обществено положение, занятие, професия
    to win in a WALK спечелвам/побеждавам без всякакво усилие
    * * *
    {wъ:k} v 1. вървя, ходя; вървя/отивам пеш; 2. обикалям, кръстосв(2) {wъ:k} n 1. ход, ходене, вървене, вървеж; it is a good walk to
    * * *
    ходене; ходя; ход; стъпвам; разходка; разхождам; обикалям; обхождам; походка; бродя; алея; вървеж; вървя; водя; вървя; вървене; развеждам; пропътувам; пътека; път; кръстосвам;
    * * *
    1. he never gets beyond a walk той никога не забързва 2. i. вървя, ходя, вървя/отивам пеш 3. ii. ход, ходене, вървене, вървеж 4. it is a good walk to the park до парка има доста път 5. sl. налапвам, излапвам, нагъвам, изразходвам бързо 6. to go at a walk вървя/движа се с обикновен ход 7. to go for a walk отивам да се разходя 8. to slow to/to drop into a walk преминавам в нормален ход (за кон, бегач и пр.) 9. to take a walk разхождам се 10. to take someone for a walk завеждам/извеждам някого на разходка 11. to walk away from задминавам, изпреварвам, побеждавам с лекота, отървавам се леко (от катастрофа и пр.) 12. to walk away with разг. открадвам, задигам, отнасям, отмъквам, спечелвам лесно 13. to walk in on влизам неочаквано/вмъквам се при 14. to walk off one's dinner разхождам се, за да ми се смели храната 15. to walk off with разг. лесно спечелвам/вземам награда, разг. задигам, открадвам 16. to walk out with ходя/имам любов с, воен. излизам в градски отпуск 17. to walk someone (to) съпровождам, изпращам някого (до) (вкъщи и пр.) 18. to walk someone off his feet/legs съсипвам някого от ходене 19. to walk the hospitals/wards на практика съм в болница (за студент медик) 20. to walk the streets скитам из улиците, уличница съм 21. to walk through one's part правя кратка репетиция на роля или (част от) пиеса, отнасям се с безразличие към работата си 22. to win in a walk спечелвам/побеждавам без всякакво усилие 23. walk abroad ширя се, разпространявам се (за епидемия, порок и пр.) 24. walk away отивам си, отвеждам, откарвам 25. walk in влизам 26. walk into влизам/навлизам в 27. walk of life обществено положение, занятие, професия 28. walk off отивам си внезапно/без предупреждение 29. walk on театр. участвувам като статист 30. walk out излизам, напускам демонстративно, стачкувам 31. walk over спечелвам без всякакво затруднение, нанасям съкрушителна победа над 32. walk through показвам някому мизансцен 33. walk up приближавам се (to) 34. walk up! заповядайте! влезте! вървя нагоре по, изкачвам (стълби и пр.) 35. алея, пътека 36. бутам, тикам (велосипед и пр.) 37. водя, развеждам, разхождам 38. вървя с обикновен ход (за пешеходец), вървя ходом (за кон) 39. извървявам, преминавам, пропътувам 40. измъквам се от (затруднение, неудобно положение и пр.) to walk out on разг. напускам демонстративно, изоставям, зарязвам 41. любимо място за разходка 42. мор. движа се, напредвам 43. начин на ходене, характерна стъпка, вървеж, походка 44. обикалям, кръстосвам, обхождам 45. обикновен ход 46. обхождам (за да измеря и пр.) площ 47. оградено място за домашни животни/за трениране на кучета и пр 48. ост. живея, държа се, постъпвам (по определен начин) 49. отървавам се чрез ходене от (излишнo тегло, лошо настроение и пр.) 50. разг. налитам/попадам/влизам в (капан и пр. порaди непредпазливост), нападам, нахвърлям се върху, ругая 51. разг. отнасям се пренебрежително/презрително към (и to walk all over someone) 52. разходка 53. ходя, разхождам се (about по, из) 54. явявам се, бродя (за призрак)
    * * *
    walk[wɔ:k] I. v 1. ходя, вървя; ходя (вървя, отивам) пеш; ходя по (из), обикалям, кръстосвам, обхождам; разхождам се (и с about); to \walk tall ходя с гордо вдигната глава; to be out \walking излязъл съм на разходка; 2. карам, вървя с обикновен ход (за пешеходец); вървя ходом (за кон); 3. преминавам, зминавам, пропътувам; 4. водя, развеждам ( over); разхождам ( кон); карам го да върви ходом; 5. разг. отивам си, махвам се; 6. явявам се, бродя (за призрак); 7. ам. sl бивам оправдан (в съда); пускат ме; 8. изчезвам, бивам задигнат (откраднат); 9. ост. живея по даден начин, държа се, постъпвам, действам; to \walk it побеждавам без проблем, печеля лесна победа; to \walk the boards подвизавам се на сцената; to \walk the chalk вървя право по начертана с тебешир линия (за да докажа, че не съм пиян); държа се безупречно; to \walk on air хвърча от радост; to \walk the hospitals на практика съм в болница (за студент-медик); to \walk the streets меря улиците, уличница съм; to \walk through o.'s part изигравам, изкарвам си набързо ролята (на репетиция); отнасям се с безразличие към работа, която ми е възложена; to \walk tall вървя с гордо изправена глава;

    English-Bulgarian dictionary > walk

  • 38 добър

    1. (благ, състрадателен, нравствен) good; comp. better, super, best; good-natured, kind (-hearted)
    добър съм към някого be good/kind to s.o.
    той е добро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow
    хайде, ти си добро момче there/that is a good boy; there, be a good boy
    добро дело kindness, kind deed
    добро сърце a kind/warm heart; kindness of heart
    с добри намерения нар. in good faith
    прил. well-meaning
    с най-добри намерения with the-best of intentions
    имам добър характер be good-natured
    имам добри чувства към; be kindly disposed towards, feel kindly towards
    правя се на добър пред ingratiate o.s. with
    2. (любезен) kind, good
    бъди така добър да be so kind as to (c inf.)
    ще бъдете ли така добри да... will you kindly...
    с добри обноски polite, well-mannered
    (благотворен) good, salutary
    (способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent
    добър за здравето good for the health
    добър в работата си good at his work/job
    най- добър след някой друг second best
    добър апетит a good/hearty appetite
    добър живот a good life
    добър край a happy end (ing)
    добър познавач на a good/fair judge of
    добър признак a good/hopeful sign
    добър съвет good/sound advice
    добър урок a good/salutary lesson
    добър шанс a good/fair chance
    добра армия an efficient army
    добра памет a good/tenacious memory
    добра политика a good/sound policy
    на добра работа съм have a good job, be gainfully employed
    добро бъдеще bright prospects
    добро здраве good/sound/robust health
    в добро състояние (за човек) well, doing well/nicely, ( добре поддържан) well-kept, ( за машина) in good repair, in working order
    в добри и лоши дни in good days and bad
    добър ден (официално) good day, ( преди обед) good morning. ( след обед) good afternoon
    добър вечер good evening
    добро утро good morning
    (на) добър път a good/pleasant journey to you, bon voyage
    пожелавам някому добър път wish s.o. a safe journey
    на добър час вж. на добър път; good luck
    в най-добрия случай at best, at the very most
    нищо добро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served
    и таз добра! well, I never! you don't say! a pretty business! goodness! добър е господ! let's hope for the best! God's mercy is great!
    прием the book was well received
    не добър думи да words fail me to
    не намерих сили да I couldn't bring myself to
    добър извинение find an excuse
    той не намери отговор he was at a loss what to say, he couldn't think of an answer
    добър приложение find application (в in)
    добър разрешение на въпрос find a solution to a problem
    добър си мястото/средата find o.'s (own) level
    намерил си кого да питаш you've hit upon a fine one to ask
    сега намери да се измокриш you've picked just the right moment to get wet
    ще си го намери рано или късно sooner or later he'll get what he deserves; sooner or later he'll (have to) pay for it/for everything
    сега ли намери (да) you've chosen a bad moment (to), you've chosen the wrong time (to)
    добър си майстора meet o.'s match
    намерил село без кучета throw o.'s weight about and go unpunished; throw o.'s weight about and get away with it; do as one pleases
    добър се (за местоположение) be, be about, be around, stand, be located; be situated, lie
    (срещам се-за минерал, животински вид и пр.) occur, be found
    свещникът се намира на масата the candlestick stands on the table
    къде и кога ще се намерим? when and where are we going to meet?
    това се намира на пазара it is available on the market; you can find it in the market
    тази книга не се намира this book is not (to be) found; this book is out of print
    намира ли се лекарство, което да... is there any medicine available that will...
    все нещо ще се намери something is sure to turn up
    ти ли се намери да дойдеш сега? why should you of all people be coming now?
    добър се в чудо be at a loss
    къде се намираш? where do you think you are? what are you doing?
    добър се на работа do s.th. just to kill time
    колкото да се добър на работа just to have s.th. to do, for the sake of doing s.th.
    говоря колкото да се добър на приказки indulge in small talk, chatter away for the fun of it
    добър се натясно be in a tight comer
    добър се под подозрение be under suspicion, be suspected, be a suspect
    дай му нещо (колкото) да се намира на работа keep him busy
    детето се намери рано сутринта the child was found early in the morning, ( роди се) the child was born early in the morning
    * * *
    добъ̀р,
    прил., -ра̀, -ро̀, -рѝ 1. ( благ, състрадателен, нравствен) good; comp. better, super. best; good-natured, kind(-hearted); \добърро дело kindness, kind deed; \добърро сърце a kind/warm heart; kindness of heart; \добърър съм с някого be good/kind to s.o.; имам \добърри чувства към be kindly disposed towards, feel kindly towards; имам \добърър характер be good-natured; правя се на \добърър пред ingratiate o.s. with; с \добърри намерения нареч. in good faith; прил. well-meaning; с най-\добърри намерения with the best of intentions; той е \добърро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow; хайде, ти си \добърро момче there/that is a good boy; there, be a good boy;
    2. ( любезен) kind, good; бъди така \добърър да be so kind as to (с inf.); с \добърри обноски polite, well-mannered;
    3. (с необходимите качества) good/high quality (attr.); ( задоволителен) fair; ( благотворен) good, salutary; ( способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent; в \добърри и лоши дни in good days and bad; в \добърро състояние (за човек) well, doing well/nicely, ( добре поддържан) well-kept, (за машина) in good repair, in working order; \добърра армия efficient army; \добърра памет good/tenacious memory; \добърра политика good/sound policy; \добърра работа ( занятие) good job, ( добре свършена) (a piece of) good work; \добърро бъдеще bright prospects; \добърро здраве good/sound/robust health; \добърро материално положение easy circumstances; \добърро функциониране (на машина) proper working; \добърър апетит a good/hearty appetite; \добърър край happy end(ing); \добърър познавач на good/fair judge of; \добърър признак good/hopeful sign; \добърър съвет good/sound advice; \добърър урок good/salutary lesson; \добърър шанс good/fair chance; на \добърра работа съм have a good job, be gainfully employed; най-\добърър след някой друг second best; не кой знае колко \добърър indifferent; струва \добърри пари cost a pretty penny;
    4. ( ученическа бележка) good, B; много \добърър very good, B+; • в най-\добъррия случай at best, at the very most; \добъррите ( във филм и пр.) същ. the goodies; \добърро утро good morning; \добърър вечер good evening; \добърър ден ( официално) good day, ( преди обед) good morning, ( след обед) good afternoon; \добърър е Господ! let’s hope for the best! God’s mercy is great! и таз \добърра! well, I never! you don’t say! a pretty business! goodness! (на) \добърър път a good/pleasant journey to you, bon voyage; нищо \добърро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served; пожелавам някому \добърър път wish s.o. a safe journey.
    * * *
    benign ; good {gu;d}; kind: Be so добър to come this way, please. - Бъдете така добър да минете оттук, моля.; nice: He is such a добър guy. - Той е толкова добър човек.; mellow ; satisfactory ; warm-hearted
    * * *
    1. (благ, състрадателен, нравствен) good;comp. better, super, best;good-natured, kind(- hearted) 2. (благотворен) good, salutary 3. (задоволителен) fair 4. (любезен) kind, good 5. (на) ДОБЪР път a good/pleasant journey to you, bon voyage 6. (с необходимите качества) good/high quality (attr.) 7. (способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent 8. (срещам се - за минерал, животински вид и пр.) occur, be found 9. (ученическа бележка) good, B 10. ДОБЪР апетит a good/hearty appetite 11. ДОБЪР в работата си good at his work/job 12. ДОБЪР вечер good evening 13. ДОБЪР ден (официално) good day, (преди обед) good morning. (след обед) good afternoon 14. ДОБЪР живот a good life 15. ДОБЪР за здравето good for the health 16. ДОБЪР извинение find an excuse 17. ДОБЪР край a happy end(ing) 18. ДОБЪР познавач на a good/fair judge of 19. ДОБЪР признак a good/ hopeful sign 20. ДОБЪР приложение find application (в in) 21. ДОБЪР разрешение на въпрос find a solution to a problem 22. ДОБЪР сe под подозрение be under suspicion, be suspected, be a suspect 23. ДОБЪР се (за местоположение) be, be about, be around, stand, be located;be situated, lie 24. ДОБЪР се в чудо be at a loss 25. ДОБЪР се на работа do s.th. just to kill time 26. ДОБЪР се натясно be in a tight comer 27. ДОБЪР си майстора meet o.'s match 28. ДОБЪР си мястото/средата find o.'s (own) level 29. ДОБЪР съвет good/sound advice 30. ДОБЪР съм към някого be good/kind to s.o. 31. ДОБЪР урок a good/salutary lesson 32. ДОБЪР шанс a good/ fair chance 33. бъди така ДОБЪР да be so kind as to (c inf.) 34. в добри и лоши дни in good days and bad 35. в добро състояние (за човек) well, doing well/nicely, (добре поддържан) well-kept, (за машина) in good repair, in working order 36. в най-добрия случай at best, at the very most 37. вземи повече хляб да се намира get some more bread just in case 38. все нещо ще се намери something is sure to turn up 39. въпросът ми не намери отговор my question got no answer 40. говоря колкото да се ДОБЪР на приказки indulge in small talk, chatter away for the fun of it 41. да не са ме намерили на улицата? I'm not just anyone 42. да ти се намира случайно една игла? do you happen to have а needle? 43. дай му нещо (колкото) да се намира на работа keep him busy 44. детето се намери рано сутринта the child was found early in the morning, (роди се) the child was born early in the morning 45. добра армия an efficient army 46. добра памет а good/tenacious memory 47. добра политика a good/sound policy 48. добра работа (занятие) a good job, (добре свършена) (a piece of) good work 49. добри намерения good intentions 50. добри пари good money 51. добро бъдеще bright prospects 52. добро дело kindness, kind deed 53. добро здраве good/sound/robust health 54. добро материално положение easy circumstances 55. добро сърце a kind/warm heart;kindness of heart 56. добро утро good morning 57. добро функциониране (на машина) proper working 58. и таз добра! well, I never! you don't say! a pretty business! goodness! ДОБЪР е господ! let's hope for the best! God's mercy is great! 59. имам ДОБЪР характер be good-natured 60. имам добри чувства към;be kindly disposed towards, feel kindly towards 61. колкото да се ДОБЪР на работа just to have s.th. to do, for the sake of doing s.th. 62. къде и кога ще се намерим? when and where are we going to meet? 63. къде се намира информационното бюро? where is the inquiry/information office? 64. къде се намираш? where do you think you are?what are you doing? 65. много ДОБЪР very good, B+ 66. на ДОБЪР час вж. на ДОБЪР път;good luck 67. на добра работа съм have a good job, be gainfully employed 68. най-ДОБЪР след някой друг second best 69. намерил село без кучета throw o.'s weight about and go unpunished;throw o.'s weight about and get away with it;do as one pleases 70. намерил си кого да питаш you've hit upon a fine one to ask 71. намира ли се лекарство, което да... is there any medicine available that will... 72. не ДОБЪР думи да words fail me to 73. не кой знае колко ДОБЪР indifferent 74. не мога да си намеря място I'm beside myself (от with) 75. не мога да си намеря място прен. вж. място 76. не намерих сили да I couldn't bring myself to 77. никой не знае къде се намира сега той his present whereabouts are unknown 78. нищо добро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served 79. пожелавам някому ДОБЪР път wish s.o. a safe journey 80. правя се на ДОБЪР пред ingratiate o.s. with 81. прием the book was well received 82. прил. well-meaning 83. с добри намерения нар. in good faith 84. с добри обноски polite, well-mannered, 85. с най-добри намерения with the-best of intentions 86. свещникът се намира на масата the candlestick stands on the table 87. сега ли намери (да) you've chosen a bad moment (to), you've chosen the wrong time (to) 88. сега намери да се измокриш you've picked just the right moment to get wet 89. случайно се намери кола a cab chanced by 90. струва добри пари cost a pretty penny 91. тази книга не се намира this book is not (to be) found;this book is out of print 92. ти ли се намери да дойдеш сега? why should you of all people be coming now? 93. това се намира на пазара it is available on the market;you can find it in the market 94. той е добро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow 95. той не намери отговор he was at a loss what to say, he couldn't think of an answer 96. той се намира някъде наблизо he is somewhere about 97. хайде, ти си добро момче there/that is a good boy;there, be a good boy 98. ще бъдете ли така добри да... will you kindly... 99. ще си го намери рано или късно sooner or later he'll get what he deserves;sooner or later he'll (have to) pay for it/for everything

    Български-английски речник > добър

  • 39 meute

    Meute f, -n 1. хайка, шайка, банда; 2. хайка от ловджийски кучета.
    * * *
    die, -n група (вързани заедно) ловджийски кучета; прен хайка; глутница.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > meute

  • 40 насъскам

    насъ̀скам,
    насъ̀сквам гл. set ( срещу on); instigate (against), incite; edge on; \насъскам един срещу друг play … against each other; \насъскам кучета лов. ( викам дръж”) yoick on; \насъскам кучета по някого set dogs on s.o., hound dogs at/on s.o.; \насъскам някого срещу work s.o. up against; \насъскам тълпата hound on the rabble.

    Български-английски речник > насъскам

См. также в других словарях:

  • Stefan Waldobrew — Waldobrew, 2004 Stefan Kostadinow Waldobrew (auch Stefan Kostadinov Valdobrev geschrieben, bulgarisch Стефан Костадинов Вълдобрев; * 20. Mai 1970 in Stara Sagora, Bulgarien) ist ein bulgarischer Schauspieler, Musiker und Produzent, der sein… …   Deutsch Wikipedia

  • Dog spinning — (Bulgarian: тричане на куче(та), trichane na kuche(ta)) is a ritual formerly practiced in a village in southeastern Bulgaria. In dog spinning, a dog is suspended above water on a rope. The dog is turned repeatedly in a given direction to wind the …   Wikipedia

  • Solun dialect — The Solun dialect is a South Slavic dialect spoken in the Solun neighborhood (today Thessaloniki Prefecture, Greece) best represented in the villages of Visoka [] and Suho, near Lagadin, to the north of Solun. In addition to these, similar… …   Wikipedia

  • Зоопарк — У этого термина существуют и другие значения, см. Зоопарк (значения) …   Википедия

  • Nikolay Binev — Николай Бинев Nikolay Binev Born July 5, 1934 Sliven, Bulgaria Died December 8, 2003 Sofia, Bulgaria …   Wikipedia

  • Догхантеры — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Догхантеры («охотники на собак»  от англ. dog + hunters, также догкиллеры …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»