Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кучедалмаш

  • 1 кучедалмаш

    кучедалмаш
    сущ. от кучедалаш
    1. борьба, драка

    Рвезе-влак кокласе кучедалмаш драка между парнями.

    Пеш тале кучедалмаш тӱҥале. Мый Османын эргыжым пызыртен пыштышым. М. Майн. Началась сильная драка. Я зажал сына Османа.

    2. борьба, бой, битва, сражение

    Тале кучедалмаш большое сражение;

    ола верч кучедалмаш сражение за город;

    пытартыш кучедалмаш последний бой.

    Суворов манмыла, тунеммаште неле гынат, кучедалмаште куштылго лиеш. Ю. Артамонов. Как сказал Суворов, тяжело в учении, легко в бою.

    Вольный кучедалмаш вольная борьба;

    кучедалмаште сеҥаш выиграть в борьбе;

    Кок-кум ий ончыч культур пӧртыштӧ кучедалмаш дене спортивный таҥасымаш зртаралтын. «Мар. ком.» Два-три года назад в доме культуры проводилось спортивное соревнование по борьбе.

    4. борьба; столкновение противоположных общественных групп, направлений, мнений и т. д

    Класс кучедалмаш классовая борьба;

    политический кучедалмаш политическая борьба.

    Кружокын революционный пашам ыштен шогымыжлан кӧра пашазе ден кресаньык-шамыч коклаште помещик кашак ваштареш кучедалмаш вияҥын. «Ончыко» Благодаря проводимой революционной работе кружка среди рабочих и крестьян усиливалась борьба против помещиков.

    5. борьба за что-л., с чем-кем-л., против чего-кого-л.; деятельность, направленная на достижение или преодоление, уничтожение чего-л.

    Тыныс илыш верч кучедалмаш борьба за мирную жизнь;

    мланде верч кучедалмаш борьба за землю;

    вичияш планым темышаш верч кучедалмаш борьба за выполнение пятилетнего плана;

    кучедалмашым виктарен шогаш направлять борьбу.

    Пырля ыштыме паша, у илыш верч кучедалмаш калык-влакым утыр лишемда, мемнан пагытлан келшыше у йӱлам шочыкта. М. Казаков. Совместная работа, борьба за новую жизнь всё больше сближают народы, порождают новые, соответствующие нашему времени обычаи.

    Сравни с:

    кредалмаш

    Марийско-русский словарь > кучедалмаш

  • 2 кучедалмаш

    сущ. от кучедалаш
    1. борьба, драка. Рвезе-влак кокласе кучедалмаш драка между парнями.
    □ Пеш тале кучедалмаш тӱҥале. Мый Османын эргыжым пызыртен пыштышым. М. Майн. Началась сильная драка. Я зажал сына Османа.
    2. борьба, бой, битва, сражение. Тале кучедалмаш большое сражение; ола верч кучедалмаш сражение за город; пытартыш кучедалмаш последний бой.
    □ Суворов манмыла, тунеммаште неле гынат, кучедалмаште куштылго лиеш. Ю. Артамонов. Как сказал Суворов, тяжело в учении, легко в бою.
    3. борьба (спортивная). Вольный кучедалмаш вольная борьба; кучедалмаште сеҥаш выиграть в борьбе; кучедалмашын йӧнжӧ-влак приёмы борьбы.
    □ Кок-кум ий ончыч культур пӧртыштӧ кучедалмаш дене спортивный таҥасымаш зртаралтын. «Мар. ком.». Два-три года назад в доме культуры проводилось спортивное соревнование по борьбе.
    4. борьба; столкновение противоположных общественных групп, направлений, мнений и т. д. Класс кучедалмаш классовая борьба; политический кучедалмаш политическая борьба.
    □ Кружокын революционный пашам ыштен шогымыжлан кӧра пашазе ден кресаньык-шамыч коклаште помещик кашак ваштареш кучедалмаш вияҥын. «Ончыко». Благодаря проводимой революционной работе кружка среди рабочих и крестьян усиливалась борьба против помещиков.
    5. борьба за что-л., с чем-кем-л., против чего-кого-л.; деятельность, направленная на достижение или преодоление, уничтожение чего-л. Тыныс илыш верч кучедалмаш борьба за мирную жизнь; мланде верч кучедалмаш борьба за землю; вичияш планым темышаш верч кучедалмаш борьба за выполнение пятилетнего плана; кучедалмашым виктарен шогаш направлять борьбу.
    □ Пырля ыштыме паша, у илыш верч кучедалмаш калык-влакым утыр лишемда, мемнан пагытлан келшыше у йӱлам шочыкта. М. Казаков. Совместная работа, борьба за новую жизнь всё больше сближают народы, порождают новые, соответствующие нашему времени обычаи. Ср. кредалмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кучедалмаш

  • 3 кучедалмаш

    сущ. от кучедалаш
    борьба, бой, битва, сражение;

    класс кучедалмаш — классовая борьба.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кучедалмаш

  • 4 классовый

    классовый

    А кеч-могай классовый кучедалмаш политический кучедалмаш лиеш. К. Маркс ден Ф. Энгельс. А любая классовая борьба есть политическая борьба.

    Марийско-русский словарь > классовый

  • 5 война

    1. война (эл ден эл коклаште вооруженный кучедалмаш). Кугу Отечественный война Великая Отечественная война; войнаште лияш быть на войне.
    □ Война --- тиде шучко мут олаш, селаш, ялыш шем курныжла чоҥештен толын да кажне суртыш омсам почын пурыш. В. Иванов. Война – это страшное слово, как чёрный коршун, облетело города, села, деревни и проникло в каждый дом.
    2. в поз. опр. военный. Письмат ок йом – чот ӱшане, война корнеш садак муэш. А. Бик. Письмо твоё не затеряется – ты крепко верь, обязательно найдёт на военном пути.
    ◊ Гражданский война гражданская война (эл кӧргыштӧ класс ден класс кокласе вооруженный кучедалмаш). Йӱштӧ война холодная война (западный эл-влакын иравительствыштын Совет эл да моло социалистический эл ваштареш виктаралтше тушманле политический курсышт). Ср. сар, вурсо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > война

  • 6 классовый

    классовый (класс дене кылдалтше). А кеч-могай классовый кучедалмаш политический кучедалмаш лиеш. К. Маркс ден Ф. Энгельс. А любая классовая борьба есть политическая борьба.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > классовый

  • 7 нойыде

    без устали, не чувствуя усталости; неустанно; неустанный;

    мир верч нойыде кучедалмаш — неустанная борьба за мир.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нойыде

  • 8 брак

    I
    брак; испорченные, недоброкачественные предметы производства (локтылалтше, йӧрдымӧ продукций)

    Брак ваштареш кучедалмаш борьба против брака.

    Цех у йӧным тӱрыс пуртен шуктен огыл, чӱчкыдынак брак лиеда. «Мар. ком.» Цех не полностью внедрил в жизнь новый метод, часто допускает брак.

    II
    брак; семейный союз мужчины и женщины (мужыраҥмаш, ӱдырым налмаш, марлан кайымаш)

    Аркамбалне кок еҥ граждан брак дене ила: иктыже доктор, весыже становой пристав. С. Чавайн. Два человека в Аркамбале – доктор и становой пристав – живут с женами в гражданском браке.

    Сравни с:

    мужыраҥмаш

    Марийско-русский словарь > брак

  • 9 война

    война

    Кугу Отечественный война Великая Отечественная война;

    войнаште лияш быть на войне.

    Война тиде шучко мут олаш, селаш, ялыш шем курныжла чоҥештен толын да кажне суртыш омсам почын пурыш. В. Иванов. Война – это страшное слово, как чёрный коршун, облетело города, села, деревни и проникло в каждый дом.

    2. в поз. опр. военный

    Письмат ок йом – чот ӱшане, война корнеш садак муэш. А. Бик. Письмо твоё не затеряется – ты крепко верь, обязательно найдёт на военном пути.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > война

  • 10 гражданский война

    Марийско-русский словарь > гражданский война

  • 11 дифференциаций

    дифференциаций
    книжн. дифференциация (ойыртемалтмаш, ойыртемалтше ужашлан шелалтмаш)

    Йылме вияҥмаште дифференциацийлан кӧра ик йылмыштак посна диалект-влак лийыныт. В развитии языков благодаря дифференциации внутри одного и того же языка появились отдельные диалекты.

    Ялысе социальный дифференциаций ден класс кучедалмаш – романын тӱҥ идейный содержанийже. «Ончыко» Социальная дифференциация в деревне и классовая борьба – основное идейное содержание романа.

    Марийско-русский словарь > дифференциаций

  • 12 дуэль

    дуэль
    1. уст. дуэль (кок еҥ коклаште иктыжын ӱжмыж почеш оружий дене кредалмаш, вашпижмаш)

    Дуэльыш ӱжаш вызвать па дуэль.

    2. перен. дуэль, состязание (кок еҥ але кок тӱшка коклаште таҥасымаш, кучедалмаш)

    Тушман ден мемнан артиллерий дуэльым тарватышт. А. Ягельдин. Вражеская и наша артиллерия начали дуэль.

    Марийско-русский словарь > дуэль

  • 13 зависимый

    зависимый
    зависимый (весын властьше йымалне улшо, еҥ кид йымалне улшо)

    Зависимый лияш быть зависимым, зависеть.

    Колониальный да зависимый эллаште кучедалмаш чот пӱсемын. «Мар. ком.» В колониальных и зависимых странах сильно обострилась борьба.

    Марийско-русский словарь > зависимый

  • 14 закондымылык

    закондымылык
    беззаконие (законым пудыртылмаш, законым шуктыдымаш)

    закондымылык озалана царит беззаконие.

    Марийско-русский словарь > закондымылык

  • 15 идейный

    идейный
    1. идейный (палемдыме идей дене, социальный группым, классым ончыктымо дене кылдалтше)

    Идейный кучедалмаш идейная борьба;

    идейный воспитаний идейное воспитание.

    Повестьын идейный шонымашыже идейный замысел повести;

    мурын идейный ойыртемже идейное отличие песни.

    Тидлан келшышын авторын возымо йӧныштыжат, идейный оценкыж шотыштат, художественный приёмжо шотыштат ме кок корным ужына. А. Асылбаев. Согласно этому мы видим у автора два пути и в манере письма, и в идейной оценке, и в художественных приёмах.

    3. идейный (ончыл идей дене шыҥдаралтше, тудым шаркалыше, илышыштыже тудын туныктымыж почеш илыше)

    В.И. Ленинын аваже икшывыже-влакым честныйым да идейныйым воспитатлаш тыршен. Мать В.И. Ленина стремилась воспитать своих детей честными, идейными.

    Марийско-русский словарь > идейный

  • 16 идеологический

    идеологический
    идеологический (идеологий дене кылдалтше, идеологий дек виктарыме)

    Идеологический кучедалмаш идеологическая борьба;

    идеологический йодыш идеологический вопрос.

    Шемер-влак коклаште эртарыме идеологический паша общественный илышын чыла могыржым, чыла социальный группым да кажне еҥым авалтышаш. «Мар. ком.» Идеологическая работа, проводимая среди трудящихся, должна охватить все стороны общественной жизни, все социальные группы и каждого отдельного человека.

    Марийско-русский словарь > идеологический

  • 17 йоҥгата

    йоҥгата
    Г.: йонгата

    Йоҥгата актовый зал просторный актовый зал;

    йоҥгата вер просторное место.

    – Пӧртем могай йоҥгата, шкежат улам пеш чатката. И. Антонов. – Дом мой какой просторный, и сама я также аккуратная.

    Сравни с:

    йоҥгыдо
    2. прохладный, свежий

    Йоҥгата юж свежий воздух.

    Корным йӱдйымал мардеж ӱштеш, тӱргыкта, игече – йӱштӧ, йоҥгата. М. Шкетан. Дорогу метёт северный ветер, вьюжит, день морозный, воздух свежий.

    3. перен. звучный, чистый

    Йоҥгата йӱк звучный голос.

    Студент палыме рвезе-влакым шыргыж ончале да йоҥгата йӱкын мане: «Поро кас, йолташ-влак!» К. Васин. Студент с улыбкой посмотрел на знакомых ребят и звучным голосом сказал: «Добрый вечер, друзья!»

    4. перен. лёгкий, простой, стройный

    Йоҥгата йылме верч кучедалмаш содержанийым ынже йомдаре. М. Казаков. Борьба за простой язык не должна снижать содержание.

    (Яметын) кадыржат, сусыржат уке, вияш, йоҥгата гына. Д. Орай. Ямет и не кривой, и не горбатый, а прямой, стройный.

    5. Г.
    перен. быстрый, ходкий

    Йонгата вӹлы ходкая кобыла.

    6. нар. легко

    Першыл кайымек, шӱлаш йоҥгатарак лие. М. Шкетан. После ухода фельдшера мне стало легче дышать.

    7. свободно, вольно

    Вакшыште изиш йоҥгатарак лийме годым Сакар Оксимыт дек коштын. М. Шкетан. Когда в мельнице бывало свободнее, Сакар ходил к Окси и её родным.

    Марийско-русский словарь > йоҥгата

  • 18 картель

    картель
    эк. картель; объединение крупных капиталистических предприятий (икмыняр капиталистический предприятий-влакын ушемышт)

    Картель-влак кокласе кучедалмаш борьба между картелями.

    Марийско-русский словарь > картель

  • 19 колониализм

    Марийско-русский словарь > колониализм

  • 20 контрреволюций

    контрреволюций
    1. контрреволюция (социальный революцийыште кумыктымо классын ондакысе строй верч шогымыжо да кучедалмыже)

    Контрреволюций ваштареш кучедалмаш борьба с контрреволюцией.

    Осалланыше контрреволюций пашазе ден салтак-влакын мирный демонстрацийжым лӱйкален. «Мар. ком.» Злобствующая контрреволюция расстреливала мирные демонстрации рабочих и солдат.

    2. в поз. опр. контрреволюционный, связанный с контрреволюцией

    Контрреволюций корно контрреволюционный путь.

    Марийско-русский словарь > контрреволюций

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»