-
81 нуолур
1) мягкий, нежный; солко нуолур мягкий шёлк; нуолур от нежная травка; 2) слабый; сылайан нуолур курдук буолбут от усталости он ослаб. -
82 ньам
чавканье; ньам гын= чавкнуть \# ньам курдук а) бессловесный, безответный; б) постный, невкусный (о еде). -
83 ньамык
ньамык курдук вялый (о человеке). -
84 ньим
ньим гын= (или гыннар=) делать плотным, непроницаемым; ааны ньим гына сап= плотно закрыть дверь; ньим курдук тихо, спокойно, без шума; дьиэбит сыбанан ньим гына түстэ избу обмазали, и стало тепло, уютно; ньим гына иһирдьэ түстүм я вдруг провалился в яму (с головой). -
85 ньыгыл
1) твёрдый, крепкий; таас курдук ньыгыл твёрдый как камень; ньыгыл былчыҥ крепкие мускулы; 2) перен. сплочённый, единый; биир ньыгыл коллектив сплочённый коллектив. -
86 оҕурдук
[ол -4- курдук] так, таким образом, вот так; оҕурдук гын делай так; оҕурдук ордук буолуо так будет лучше. -
87 омос
омос көрдөххө, омос иһиттэххэ по первому впечатлению, на первый взгляд; омос көрдөххө кини эдэр курдук этэ на первый взгляд он показался молодым. -
88 омуннаахтык
нареч. 1) преувеличенно; олоҥхоһут курдук омуннаахтык эт= говорить преувеличенно, как сказитель олонхо; 2) бурно, горячо, возбуждённо; порывисто, стремительно; омуннаахтык күл= смеяться громко и возбуждённо; омуннаахтык сүүрүктээ= течь бурно; омуннаахтык оонньоо= играть шумно и увлечённо; омуннаахтык хайҕаа= горячо хвалить кого-что-л. -
89 попугай
-
90 саа
ружьё || ружейный; икки уостаах саа двуствольное ружьё, двустволка; субуйааҥ-кы саа затворное дробовое ружьё; доруоп саа дробовик; старинное шомпольное дробовое ружьё; буулдьа саа пулевое ружьё; чокуур саа кремнёвое ружьё; саа тыаһа выстрел; саа уоһа дуло, ствол ружья; саа тэбиитэ расстояние ружейного выстрела (часто употр. как мера длины) \# ох саа лук (оружие); чаачар саа арбалет; саанан ыппыт курдук прямой как стрела (о дороге); саа уоһугар туруор= подвести под расстрел. -
91 сааттаах
позорный, постыдный || позорно, стыдно; ити курдук гынар сааттаах так поступать стыдно. -
92 салыҥнаах
слизистый, ослизлый; салыҥнаах балык ослизлая рыба; салыҥнаах балык курдук киһи погов. человек, подобный скользкой рыбе (о плуте, мошеннике). -
93 сарыысса
-
94 сирэй
I) лицо || лицевой; кубархай сирэй очень бледное лицо; уһун ньылбаа сирэй продолговатое, вытянутое лицо; ньолоҕор сирэй очень узкое вытянутое лицо; эйэҕэс сирэй открытое, приветливое лицо; тыйыс сирэй суровое непроницаемое лицо; эрдээх сирэй мужественное лицо; үчүгэй сирэй красивое лицо; ыраас сирэй а) чистое, гладкое лицо; б) довольно красивое, приятное лицо; сирэй былчыҥнара лицевые мускулы; сирэйэ кытарда он покраснел (от стыда, волнения); сирэйим итийдэ у меня лицо горит (от стыда); сирэйэ кубарыс гынна он побледнел; килбиэннээх сирэйгин киртитиэм фольк. я ославлю тебя (букв. я загрязню твоё сияющее лицо); кыыс оҕо дьоло сирэйигэр погов. счастье девушки в её лице (т. е. в её красоте); сирэйгэ биэр= (или тыаһат=) дать пощёчину; сирэйгэ бэрдэрбит курдук будто пощёчину дали (настолько ошарашен, ошеломлён чем-л. неожиданным или из ряда вон выходящим случаем); 2) лицо, поверхность чего-л.; сторона (предмета); остуол сирэйэ поверхность стола; сыыр сирэйэ поверхность склона; хайа сирэйэ одна из сторон горы; хайа арҕаа сирэйигэр на западной стороне горы; 3) страница; ааҕыллыбыт сирэй прочитанная страница; ср. страница; 4) грам. лицо; туохтуур сирэйдэринэн уларыйыыта изменение глагола по лицам \# буор сирэй бран. негодяй; күөх сирэй презр. лодырь; икки сирэй буол= быть двуличным; сирэй бааһа оҥостор он постоянно попрекает кого-л. одним и тем же проступком; сирэй бар= а) карт, сыграть в масть, по мастям; б) перен. проиграть, обанкротиться; сирэй бэйэтинэн сам, лично; сирэй көрбөх а) лицемер; б) лицемерный; сирэй сабыылык гынар см. сирэй бааһа оҥостор; сирэй сабыыта а) покрывало на лицо покойника; б) перен. маска (видимость, притворство); сирэйин са-ралаа= разоблачить, вывести кого-л. на чистую воду; сирэйиттэн көрөн на месте, на ходу, смотря по обстоятельствам, ориентируясь по обстановке (решать что-л., разбираться в чём-л.); сирэйинэн а) напрямик, без |обиняков; сирэйинэн эт= говорить прямо, без обиняков; б) то же самое; тем же самым (предметом); той же самой (вещью); сирэйинэн төлөө= платить, расплачиваться тем же; сирэй харчытыгар а) в чисто денежном выражении; б) наличными, за наличный расчёт; сирэйэ сааппат (или саатыа дуо) у него стыда нет; сирэйэ сөллүбүт у него утомлённый вид; сирэйэ суох нахальный, бесцеремонный; сирэйэ суулбут (или самныбыт) у него убитый вид (об отчаявшемся неудачнике); сэттэ сирэй подхалим, льстец; угодник; хайа сирэйинэн как, с каким лицом (делать что-л., показываться где-л.- обычно о ранее провинившемся перед кем-л.); хайа сирэйинэн эмиэ иэс көрдүөҕэй? с каким лицом он снова будет просить в долг? -
95 сити
1) вот этот, эта, это, именно вот этот, эта, это; сити күнтэн ыла с этого самого дня; 2) вот так, именно так; кэпсээн бүттэҕэ сити вот так кончается рассказ; сити курдук см. ситигирдик; сити иһин только (лишь) из-за этого. -
96 ситигирдик
[сити + курдук] именно так, вот (именно) так; ситигирдик эппитэ он говорил именно так. -
97 собо
карась || карасёвый, карасий, карасиный; бөдөҥ собо крупный карась; собо уола разг. карасёнок; собо минэ карасья уха; собо тыла а) карасиный язычок (считается лакомством); б) перен. недавно распустившийся лист (обычно берёзовый); эмис собо курдук как жирный карась (говорится о полных сытых людях небольшого роста); собо сиир шутл. карася ест (так смеются над всхлипывающим капризным ребёнком). соболон= возвр. от соболоо=. соболоҥ плата, вознаграждение (за какой-л. труд) \# атах соболоҥо а) уст. подарки, даваемые женихом или его родителями родственникам невесты, присутствующим на свадьбе; б) уст. подарок хозяина гостю в благодарность за почёт, оказанный его посещением; в) вознаграждение за услуги в качестве рассыльного. -
98 сол
мест. указ. тот, та, то; тот самый, та самая, то самое; сол курдук а) точно такой; б) точно так; сол киһи тот человек; точно тот человек. -
99 солко
1) шёлк || шёлковый; искусственнай солко искусственный шёлк; солко былаат шёлковый платок; 2) перен. мягкий; покладистый; шёлковый; кини солко курдук сымнаҕас он такой покладистый. -
100 соллоҥ
алчность, ненасытность, жадность || алчный, ненасытный, жадный; соллоҥ киһи жадный человек; сордоҥ курдук соллоҥ щучья жадность.
См. также в других словарях:
Anthem of the Kirghiz Soviet Socialist Republic — The State Anthem of the Kirghiz SSR ( ky. Кыргыз ССР Мамлекеттик Гимни) was the national anthem of Kyrgyzstan when it was a republic of the Soviet Union and known as the Kirghiz SSR.BackgroundThe music was composed by V. Vlasov, A. Maldybaev, and … Wikipedia
Himno de la RSS de Kirguistán — Bandera de la RSS de Kirguistán. El Himno Estatal de la RSS de Kirguistán fue el himno nacional de Kirguistán , durante su época de República Socialista Soviética integrante de la Unión Soviética. Contenido … Wikipedia Español
Гимн Киргизской ССР — Для этой статьи не заполнен шаблон карточка {{Гимн}}. Вы можете помочь проекту, добавив его. Гимн Киргизской Советской Социалистической Республики ( … Википедия
Гимн Республики Саха (Якутия) — Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата русск. Гимн Республики Саха (Якутия) Музыкальная редакция гимна Автор слов Савва Тарасов, Михаил Тимофеев (якутский текст) Владимир Фёдоров (русский текст) Композитор Кирилл Герасимов Страна … Википедия
Гимн Республики Саха — Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата Гимн Республики Саха (Якутия) Музыкальная редакция гимна Автор слов Савва Тарасов, Михаил Тимофеев (якут … Википедия
National Anthem of the Sakha Republic — Саха Өрөспүүбулүкэтин өрөгөйүн ырыата English: National Anthem of the Sakha Republic Sakha Öröspüübulüketin örögöyün ırıata The Flag of the Sakha Republic … Wikipedia
Himno nacional de la República de Sajá — Саха Өрөспүүбулүкэтин өрөгөйүн ырыата Sakha Öröspüübulüketin örögöyün ırıata Español: Himno nacional de la República de Sajá 250px Información general Letra S.I. Tarasova, M.E. Timofeyeva Música … Wikipedia Español