-
1 куп
-
2 куп
abbrgastron. (мороженое в стаканчике) Eisbecher, Coupe -
3 куп м
Wust {m} -
4 (подреден) куп м
Stapel {m} -
5 выкуп
m Loskauf, Freikauf; Auslösung f, Einlösung f; Lösegeld n, Abstandsgeld n* * *вы́куп m Loskauf, Freikauf; Auslösung f, Einlösung f; Lösegeld n, Abstandsgeld n* * *вы́куп<-а>м1. (пла́та) Lösegeld ntпра́во вы́купа Ablösungsrecht ntсу́мма вы́купа Ablösungssumme fтре́бовать вы́купа Lösegeld fordern2. (чего́-л. из-под зало́га) Einlösung fвы́куп облига́ции Rückzahlung f einer Obligation3. (кого́-л. из пле́на) Loskauf mвы́куп неве́сты Brautkauf m* * *n1) gener. Einlösungsbetrag, Lösegeld (деньгами), Ranzion (за пленника, раба), Ablösung, Einlösung, Loskauf, Lösegeld (деньги), Rückkauf2) obs. Redemption, Auslösung3) hist. Loskauf (действие), Heerbann (за неявку в войско), Freikauf4) law. Ablösesumme, Auslösesumme, Einlösen, Einlösung (eines Wechsels), Rückzahlung (von Obligationen), Wergeid (уплачиваемый убийцей семье убитого)5) econ. Abkauf (облигаций, акций), Ablösung (ценных бумаг), Einlösung (векселя, залога), Einrufung (на аукционе), Rekomparation, Rückkauf (акций, облигаций займов), Rückkauf (ценных бумаг), Rückzahlung (облигаций), Abkauf (напр. облигаций займа), Auskauf (напр. пая), Einlösung (напр. залога)6) fin. (акций как способ изъятия) Vergütung7) busin. Rückkauf (акций, облигаций, займов, страховки), Abkauf (напр. облигаций)8) f.trade. Rückkauf (ранее проданного товара), Wiederkauf, Zurückkauf -
6 выкупить
вы́куп| ить<-лю, -ишь> свпрх см. выкупа́ть* * *vlaw. abkaufen, auskaufen, (eine Person) auslösen, (einen Wechsel) einlösen, loskaufen, rückkaufen -
7 планина
-
8 смитам
сми́там, смета̀ гл. fegen sw.V. hb tr.V.; ( на куп) zusammen|fegen sw.V. hb tr.V. -
9 трупам
тру́пам гл. 1. häufen sw.V. hb tr.V., auf|häufen sw.V. hb tr.V.; 2. ( редя един върху друг) auf|schichten sw.V. hb tr.V.; 3. ( събирам) sammeln sw.V. hb tr.V., an|häufen sw.V. hb tr.V.; трупам се sich drängen sw.V. hb; трупам прането на куп Die Wäsche aufhäufen; трупам книги една върху друга Bücher aufstappeln, aufschichten; трупам впечатления Eindrücke sammeln.
См. также в других словарях:
КУП — камера универсальная пропарочная КУП книга учёта преступлений КУП коммунальное унитарное предприятие организация Пример использования КУП «Казметрострой» КУП … Словарь сокращений и аббревиатур
КУП — муж. растение купень, купена, Polygonatum offic. кровавник, воронец, сындрик, волчья трава, волчьи глазки, вороновы глазки, сорочьи ягоды. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
куп — сущ., кол во синонимов: 3 • волчьи глазки (3) • купень (3) • растение (4422) Сл … Словарь синонимов
куп — * coupe f. 1. Профильный разрез. Прорезь, разрез; род чертежа, представляющего внутренную кладку стен и внутреннее украшение покоев. ♦ Coupe des pierres, теска камней по правилам Геометрии. Сл. архит. 1772. 2. Разделение, расположение сочинения,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
купёр — а, м. coupeur m. един. Виноградарь, сборщик винограда. Как скоро винопродавцы или куперы сие брожение <вина> приметят, то тотчас к разным прибегают хитростям. ТВЭО 1 137 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
купёна — (растение) … Словарь употребления буквы Ё
куп — (купыр, купхэр) группа ЦIыф зэхэхьэгъэ заул Зы купэу зэхэхьагъ Купыр бэрэ зэхэсыгъ Куп дэгъу А купым ар ишIыкI, ащ нахьыкIи къыкъокIын. (ЩыртI.) … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
КУП НАН Украины — КУП КУП НАН Украины Киевский университет права Национальной академии наук Украины укр.: КУП НАН України, Київський університет права НАН України с 1995 ранее: Институт государства и права им. В. М. Корецкого НАН Украины… … Словарь сокращений и аббревиатур
куп де тур — coup +de+ tour. окказ., шутл. Должно означать работа мастера . Мне неизвестно такое словосочетание во фр. яз. Громила профессионально берется за дело: пытается ломиком выломить монетоприемник <телефона автомата>, оторвать плоскогубцами… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
купёр де бурс — * coupeur des bources. Вор карманник. Ах, что за фигуры! воскликнула Марья Михайловна. Если бы не фет и не Старик Кедров, я подумала, что попали в западню, chez coupeurs de bources. Ольга N. Не одного поля ягоды. // РВ 1868 8 499 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
куп етэ плэн — * la coupe était pleine. Чаша переполнена. Употр. в знач.: дело становится нетерпимым; терпения больше не хватает. С переменою министерства ожидают и перемену цензуры. А жаль .. la coupe était pleine. Бируков и Красовский невтерпеж были глупы и… … Исторический словарь галлицизмов русского языка