-
1 кундымо
кундымоГ.: кындымы1. бестолковый, непонятливый, несообразительныйКундымо тунемше бестолковый ученик;
кундымо пашаеҥ бестолковый работник;
кундымо илыш бестолковая жизнь.
2. неопытный, не обладающий достаточным опытом, знаниями, навыками в каком-л. деле, профессии, ремесле. Майор Элыксаным шӧраш тӧчыш:– Ида нал тидым (пинегым). Самырык але, кундымо. «Ончыко» Майор пытался отговаривать Элыксана: – Не берите этого щенка. Молодой ещё, неопытный.
Сравни с:
шотдымо -
2 кундымо
Г. кынды́мы1. бестолковый, непонятливый, несообразительный. Кундымо тунемше бестолковый ученик; кундымо пашаеҥбестолковый работник; кундымо илыш бестолковая жизнь.2. неопытный, не обладающий достаточпым опытом, знаниями, навыками в каком-л. деле, профессии, ремесле. Майор Элыксаным шӧраш тӧчыш: – Ида нал тидым (пинегым). Самырык але, кундымо. «Ончыко». Майор пытался отговаривать Элыксана: – Не берите этого щенка. Молодой ещё, неопытный. Ср. шотдымо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кундымо
-
3 кундымо
бестолковый.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кундымо
-
4 сын-кундымо
сын-кундымобесформенный, без вида(Пашазе) сын-кундымо пич кӱртньыш Чеверлыкым пуртен. А. Тимиркаев. Рабочий в бесформенное немое железо вносил красоту.
-
5 сын-кундымо
бесформенный, без вида. (Пашазе) сын-кундымо пич кӱртньыш Чеверлыкым пуртен. А. Тимиркаев. Рабочий в бесформенное немое железо вносил красоту.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сын-кундымо
-
6 мутаяш
мутаяшI-ем1. медлить; тянуть, оттягивать время; мешкатьСезон паша жапыште, ик минутат яра мутаен шогыде, шурным йоктарыде поген налман. «Мар. ӱдыр.» Во время сезонной работы, не теряя попусту ни минуты, нужно без потерь убрать урожай.
– Мастар койышым мый шинчем, вашке кӱлеш манын пуэт гын, нуно пушо кужун мутаят. С. Чавайн. – Я знаю привычку мастеров, отдашь срочно сделать, они ещё больше тянут.
Сравни с:
мутайкалаш2. возиться; заниматься каким-л. делом, доставляющим много хлопот– Ида нал тудым (пинегым). Самырык але, кундымо. Шуко мутаяшда логалеш. «Ончыко» – Не берите щенка. Маленький ещё, бестолковый. Вам придётся много возиться с ним.
II-ем1. путать, запутать; спутать; перепутатьНо ме она пу илыш шӱртым мутаяш. М. Казаков. Но мы не позволим путать нити жизни.
Сравни с:
кукташ2. перен. путать, запутать, спутать; нарушать стройность, ясность чего-л.Руш мутым мутаенрак ойлыма гыч Сакар палыш: тиде черле пленный – руш огыл. С. Чавайн. С путаной русской речи Сакар догадался: этот раненый пленный не русский.
3. мешать, помешать сделать что-л.Кӧ ок керт гын мемнан дене раш шогалын ошкылаш, кай тышечын мемнан дечын, ит мутае паша ышташ. Н. Тишин. Кто не может идти вровень вместе с нами, уходи от нас отсюда, не мешай работать.
4. говорить, разговариватьМутаен шинчаш сидеть разговаривать.
(Мачук:) Тудо адакат еш илыш нерген мутаяш толын вет! М. Шкетан. (Мачук:) Он ведь опять пришёл говорить о семейной жизни!
-
7 прохвост
прохвостбран. прохвост, негодяй, подлец (шотдымо, осал айдеме)Пӹтӓрижы председательна прохвост ылын, кулаквлӓн шишкӹш доно шишкен. Н. Ильяков. Вначале наш председатель был прохвостом, плясал под дудку кулаков.
-
8 мутаяш
I -ем1. медлить; тянуть, оттягивать время; мешкать. Сезон паша жапыште, ик минутат яра мутаен шогыде, шурным йоктарыде поген налман. «Мар. ӱдыр.». Во время сезонной работы, не теряя попусту ни минуты, нужно без потерь убрать урожай. – Мастар койышым мый шинчем, вашке кӱ леш манын пуэт гын, нуно пушо кужун мутаят. С. Чавайн. – Я знаю привычку мастеров, отдашь срочно сделать, они ещё больше тянут. Ср. мутайкалаш.2. возиться; заниматься каким-л. делом, доставляющим много хлопот. – Ида нал тудым (пинегым). Самырык але, кундымо. Шуко мутаяшда логалеш. «Ончыко». – Не берите щенка. Маленький ещё, бестолковый. Вам придётся много возиться с ним.II -ем1. путать, запутать; спутать; перепутать. Но ме она пу илыш шӱ ртым мутаяш. М. Казаков. Но мы не позволим путать нити жизни. Ср. кукташ.2. перен. путать, запутать, спутать; нарушать стройность, ясность чего-л. Руш мутым мутаенрак ойлыма гыч Сакар палыш: тиде черле пленный – руш огыл. С. Чавайн. С путаной русской речи Сакар догадался: этот раненый пленный не русский.3. мешать, помешать сделать что-л. Кӧ ок керт гын мемнан дене Раш шогалын ошкылаш, кай тышечын мемнан дечын, Ит мутае паша ышташ. Н. Тишин. Кто не может идти вровень вместе с нами, уходи от нас отсюда, не мешай работать.4. говорить, разговаривать. Мутаен шинчаш сидеть разговаривать.□ (Мачук:) Тудо адакат еш илыш нерген мутаяш толын вет! М. Шкетан. (Мачук:) Он ведь опять пришёл говорить о семейной жизни! -
9 прохвост
бран. прохвост, негодяй, подлец (шотдымо, осал айдеме). Пӹтӓрижы председательна прохвост ылын, кулаквлӓн шишкӹш доно шишкен. Н. Ильяков. Вначале наш председатель был прохвостом, плясал под дудку кулаков. Ср. шотдымо, кундымо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > прохвост