Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кувай

  • 1 кувай

    кувай

    Ит ӧр, Янаш кувай, акшылан ом шого. М. Рыбаков. Будь спокойна, тётушка Янаш, я за ценой не постою.

    (Каври:) Тый, кувай, мутланымым колышташ лӱмын ала-мо толынат? Н. Арбан. (Каври:) Ты, тётушка, не специально ли пришла послушать разговор?

    2. разг. женщина пожилого возраста

    Пошкудо кувайже моткоч тале юзо. Н. Лекайн. А соседская женщина очень искусная волшебница.

    – Молан шортат? – саде шоҥго кувай йодеш. – Почему плачешь? – спрашивает та старая женщина.

    Смотри также:

    кува

    Марийско-русский словарь > кувай

  • 2 кувай

    1. тётушка (форма обращения к пожилым женщинам). Ит ӧр, Янаш кувай, акшылан ом шого. М. Рыбаков. Будь спокойна, тётушка Янаш, я за ценой ке постою. (Каври:) Тый, кувай, мутланымым колышташ лӱмын ала-мо толынат? Н. Арбан. (Каври:) Ты, тётушка, не специально ли пришла послушать разговор?
    2. разг. женщина пожилого возраста. Пошкудо кувайже моткоч тале юзо. Н. Лекайн. А соседская женщина очень искусная волшебница. – Молан шортат? – саде шоҥго кувай --- йодеш. – Почему плачешь? – спрашивает та старая женщина. См. кува.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кувай

  • 3 кувай

    тетушка (в почтительном обращении).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кувай

  • 4 Bol'shoy Kuvai

    Большой Кувай (РФ, Ульяновская обл.)

    Англо-русский географический словарь > Bol'shoy Kuvai

  • 5 кугезе

    кугезе кувай — прабабка, прабабушка

    ;

    кугезе коча — прадед, прадедушка

    ;
    Идиоматические выражения:
    - кугезе руалтыш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугезе

  • 6 азапланаш

    азапланаш
    -ем
    1. беспокоиться, волноваться

    Билетшым шукертак налын пытареныт, очыни, – ала-кӧ тугак азаплана. В. Иванов. Билеты-то давно, наверное, раскуплены, – всё так же беспокоится кто-то.

    Сравни с:

    тургыжланаш

    Айдеме верч эреак азапланаш кӱлеш, тунам тудын паша кумылжо нӧлталтше лиеш. «Мар. ком.» Надо постоянно проявлять заботу о человеке, тогда у него всегда будет приподнятое рабочее настроение.

    3. тревожиться, быть в тревоге

    Савли кувай тиде арня мучко азапланен-азапланен, рвезым эмлашак тӧчен. О. Шабдар. Бабка Савлииха, тревожась всю эту неделю, как могла, пыталась лечить мальчика.

    4. хлопотать, беспокоиться

    «Нумалтышетым, пычалетым кодо, чодыраш она кае вет», – Метри кува азаплана. М.-Азмекей. «Оставь свою ношу, ружьё, не в лес же идём», – хлопочет бабка Метриха.

    Кори кувалан ты нергеште шонен-азапланен кошташ шуко верештын. О. Шабдар. Бабке Кориихе приходилось много думать об этом.

    Мыйын нерген ит азаплане. Обо мне не думай.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > азапланаш

  • 7 ӓвий

    ӓвий
    диал.
    1. обращение детей к пожилым женщинам; бабушка

    Сай улыда, эсен улыда, ӓвий? Живы ли, здоровы, бабушка?

    Ожно иленыт ӓвий ден павай. Давным-давно жили старуха и старик.

    Смотри также:

    кувай

    Марийско-русский словарь > ӓвий

  • 8 лияш

    лияш
    -ям
    1. быть (кем-чем-л.), стать каким-л., как-л.

    Поро лийза будьте добры;

    кугу лияш стать взрослым.

    Пӧръеҥ шочынат – пӧръеҥак лий. Калыкмут. Родился мужчиной – будь мужчиной же.

    – Таза, виян лий, Сидор Поликарпыч! М. Большаков. – Будь здоров, Сидор Поликарпыч!

    – Толынат гын, уна лий, шич, ӱдырем. В. Иванов. – Если пришла, будь гостем. Сядь, доченька.

    2. быть, бывать, побывать, побыть, пробыть, находиться где-л.

    Отпускышто лияш быть в отпуске;

    фронтышто лияш быть на фронте.

    Мый каникуллан веле толын каенам; ӱмаште колхозышто практикыште лийынам. В. Чалай. Я приезжал только на каникулы; в прошлом году был в колхозе на практике.

    (Санюк:) А врач контузий деч вара тӧрланаш, эре яндар южышто лияш кӱштен. Н. Арбан. (Санюк:) Чтоб поправиться после контузии, врач предписал мне находиться больше на свежем воздухе.

    3. быть, побыть, находиться рядом с кем-чем-л., у кого-чего-л.

    Воктене лияш быть (находиться) возле кого-чего-л.;

    пашаште лияш находиться на работе.

    Тудо (Алексеев) Смелов дене лие, Галанцев дене мутланыш. Н. Лекайн. Алексеев был у Смелова, разговаривал с Галанцевым.

    «Авай, йӧратымем, вучо, вашке мием, курымешлан пеленет лиям». В. Дмитриев. «Мама, любимая моя, жди, скоро приеду, всегда буду с тобой».

    4. делаться, сделаться; становиться, стать кем-чем-л., каким-л.

    Космонавт лияш стать космонавтом;

    кугу лияш стать взрослым.

    Утларакшым тудо (Эльмар) мӱндыр эллаш коштшо корабльын капитанже лияш шона. А. Бик. Эльмар больше всего мечтает стать капитаном дальнего плавания.

    Ялыште ик арня жаплан тымык лие. В. Чалай. В деревне на неделю стало тихо.

    5. случаться, случиться; происходить, произойти; совершаться, совершиться

    Нимат лийын огыл ничего не произошло.

    Ече дене коштмылан ӧрман огыл, манеш (ватем). Коштынам гын, манеш, мо лийын вара? М. Шкетан. Не стоит удивляться катанию на лыжах, говорит моя жена. Что случилось, говорит, от того, что я каталась?

    Революций деч вара марий ялыште кугу вашталтыш лийын. Й. Ялмарий. После революции в марийской деревне произошли большие изменения.

    6. состояться; произойти, получить осуществление

    Погынымаш лие состоялось собрание.

    Эрлашыжым Тумерсолаште футбол дене модмаш ыш лий. В. Косоротов. На следующий день в Тумерсоле игра в футбол не состоялась.

    Чачин сӱанже Илян кече деч ончыч изарнян лие. С. Чавайн. Свадьба Чачи состоялась в четверг перед Ильиным днём.

    7. получаться, получиться; появляться (появиться) в результате чего-н

    Ик-кок минут гыч тугак лие. Нунылан Эркавай мӧҥгӧ каяш шӱдыш. И. Васильев. Через одну-две минуты так и получилось. Эркавай велел им идти домой.

    – Волышыч? Ылыжте вес понарым. Лие? Сай. Я. Ялкайн. – Ты спустился? Зажги другой фонарь. Получилось? Хорошо.

    (Йыванын) ойлымыжо тыгак лие. Орваш пум оптен шындымеке, оза имньыжым кычкырал колтыш: «Но-о, шем алаша!» Н. Лекайн. Что говорил Йыван, то и получилось. Нагрузив телегу дровами, хозяин крикнул на свою лошадь: «Но-о, вороной!»

    8. оказываться, оказаться; очутиться где-л.

    Вашмутым вучен шуктыдеак, пече гоч вончен, (Келай) уремыштат лие. К. Васин. Не дожидаясь ответа, Келай, перепрыгнув через забор, уже очутился на улице.

    Ялтай кугызан кум эргыже, ӱдыржӧ, кок шешкыже, адак Ганя олыкышко лектын кайышт. Лу минут гыч шудылыкыштат лийыч. Д. Орай. Три сына, дочь, две снохи старика Ялтая да ещё Ганя пошлина луга. Через десять минут они оказались уже на сенокосе.

    9. оставаться (остаться) где-л. навсегда или надолго

    Шочашыже шурно моткоч сай шочын да, чыла пасуэшак лийын. В. Косоротов. Уродиться-то хлеба очень хорошо уродились, но на полях же и остались.

    10. удаваться, удасться; приходиться, прийтись; доводиться, довестись; испытывать (испытать) удачу в чём-л.

    Тӱшкаште оҥай огылат, шӱм-кыл почын мутланаш ыш лий. М. Евсеева. Не удалось поговорить по душам – при людях было неудобно.

    11. образоваться, получаться, получиться; возникать, возникнуть

    Тыгеракын, мемнан ялыште «Йошкар маяк» колхоз лие. Таким образом, в нашей деревне образовался колхоз «Красный маяк».

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. Озёра, подобные озеру Яльчик, образовались в результате провала земли.

    12. деваться, деться; исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть

    Чачавий гына ала-кушко лийын, тудын нерген ик еҥат огеш ойло. С. Чавайн. Только Чачавий исчезла куда-то, никто не говорит о ней.

    Майор Строев тудым (полковник Оскудам) коклан-коклан ончалеш: «Кугешныме койышыжо кушко лие?» В. Юксерн. Майор Строев поглядывает изредка на полковника Оскуду: «Куда же делось его высокомерие?»

    13. приходиться, доводиться; быть с кем-н. в каком-н. родстве

    Мемнан шешкына Викторын ӱдыржӧ лиеш. В. Иванов. Наша сноха приходится Виктору дочерью.

    Никандр Семёнович – мыйын изи годсек пырля кушмо йолташем. Эше родо-тукымна лиеш: ачайын шольыжо Никандрын акажым марлан налын. М. Казаков. Никандр Семёнович – мой близкий друг с детства. Ещё доводится мне роднёй: младший брат моего отца женился на старшей сестре Никандра.

    14. наступать, настать; начинаться, начаться (о времени, состоянии)

    Йӱд лие. Шумат ден марий пеш шукышкен кутырен шинчышт. Я. Ялкайн. Наступила ночь. Шумат и мужик разговаривали очень долго.

    Перерыв лие, Виталий Тоня деч ойырлен огыл. В. Иванов. Наступил перерыв, Виталий не отходил от Тони.

    15. находиться, найтись; обнаружиться, отыскаться

    Кандашле вич кроватян ик пӧлемыште Ачинланат вер лие. Я. Ялкайн. В комнате, в которой стояли восемьдесят пять кроватей, нашлось место и Ачину.

    16. телиться, отелиться, ягниться, оягниться (о корове, овце)

    Шорык лийын овца оягнилась.

    Таче эрдене изи ушкалем лияш тӧчен. Шкеж гаяк мугыла, шем-ола изи презым ыштен. Я. Элексейн. Сегодня утром моя маленькая корова отелилась. Принесла похожего на себя комалого, чёрно-белого телёнка.

    Ушкал-влак лияш тӱҥалыныт, сайракын пукшаш кӱлеш, йӱашышт леве вӱд лийже. М. Иванов. Коровы начали телиться, надо их получше кормить, и чтоб вода для питья была тёплая.

    17. зреть, созревать; поспевать, поспеть

    Шурно лийын хлеба созрели;

    монча лийын баня поспела.

    18. сделаться, превращаться, превратиться; принять иной вид, перейти в другое состояние, стать чем-н. иным

    Начий шортеш, пуйто уло ойгыжо шинчавӱд лийын. М. Иванов. Начий плачет, будто всё её горе превратилось в слёзы.

    Эрден вӱдлан волымет годым вӱдварат лиям ыле. А. Бик. Стал бы я твоим коромыслом, когда ты утром спускаешься за водой.

    19. возиться, заниматься чем-н. кропотливым, трудным, а также делать что-н. очень медленно

    – Кувай, мундырам ужыч? – манеш (ӱдыр). – Мундырат дене ит лий, – манеш кува. – Мыланем сомыл ышташ полшо! К. Четкарёв. – Бабушка, ты видела клубок? – говорит девушка. – Не возись ты со своим клубком, – говорит ей старуха. – Помоги мне управиться с домашними делами.

    20. в сочет. с инфинитивом на -аш выступает в роли всп. гл. и образует модальную форму со значением: решения, обещания или согласия совершить действие

    Мияш лийын он решил (обещал) прийти (туда).

    Шуко кандидатурым шерын лекна. Вара Красновым темлаш лийна. К. Скворцов. Перебрали много кандидатур. Затем решили рекомендовать Краснова.

    Институт гыч пӧртылмем ӱдыр вучаш лийын. В. Иванов. Девушка обещала ждать моего возвращения из института.

    (Микайлан) пеш сӧрвалымыжлан кӧра фельдшерат каяш лие, тӱрлӧ эмым погыстараш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Из-за того, что Михайла очень умолял его, фельдшер согласился ехать, стал собирать разные лекарства.

    21. в сочет. с причастиями на -ше (-шо, -шӧ), -дыме (-дымо, -дымӧ) выступает в роли всп. гл. и образует модальную форму со значением притворности действия

    Кайыше лиям притворюсь, что ухожу;

    рушла моштыдымо лияш притворяться незнающим по-русски.

    Омо ужшо лийыт, юмо ужшо лийыт – ӧрат веле. М. Шкетан. Поразительно: то притворяются, что видели сон, то делают вид, что видели самого бога.

    – Куку але лыве нерген йодат? – лӱмынак умылыдымо лие Чендемерова. В. Иванов. – Ты о ком спрашиваешь – о кукушке или бабочке? – притворилась нарочно непонимающей Чендемерова.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лияш

  • 9 пенсиян

    пенсиян
    с пенсией; пенсионер, получающий пенсию

    Урем дене толам паша гыч эркын. Окна воктене – пенсиян кувай. А. Селин. Не спеша иду я по улице с работы. Под окном – старушка-пенсионерка.

    Марийско-русский словарь > пенсиян

  • 10 салмагинде

    салмагинде
    Г.: селмӓгиндӹ
    лепёшка из кислого теста, испечённая на сковороде

    Салмагиндым кӱэшташ печь лепёшки;

    кӱжгӱ салмагинде толстая лепёшка.

    Митрич, ночко вургемжым кудашын, шокшо салмагинде дене чайым йӱаш шинче. М.-Азмекей. Сняв мокрую одежду, Митрич сел пить чай с горячими лепёшками.

    Эрвика кувай салмагинде гай лопка калтам телевизор йымач луктын пыштыш. В. Мишкин. Бабка Эрвика вытащила из-под телевизора широкий, как лепёшка, кошелёк.

    Сравни с:

    оварче

    Марийско-русский словарь > салмагинде

  • 11 самырык жап

    самырык жап, самырык пагыт
    молодость, юность; молодые, юношеские годы

    Эх, кувай, тиде поянлыклан самырык жапемым ужаленам. Н. Арбан. Эх, бабушка, за это богатство я отдала свою молодость.

    Сравни с:

    рвезе

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    самырык

    Марийско-русский словарь > самырык жап

  • 12 самырык пагыт

    самырык жап, самырык пагыт
    молодость, юность; молодые, юношеские годы

    Эх, кувай, тиде поянлыклан самырык жапемым ужаленам. Н. Арбан. Эх, бабушка, за это богатство я отдала свою молодость.

    Сравни с:

    рвезе

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    самырык

    Марийско-русский словарь > самырык пагыт

  • 13 сустыкын

    сустыкын
    Г.: сыстыкын
    косно, искажённо, нечётко, шепеляво

    Умшаштыже пӱй шагал кодын, садлан сустыкын кутыра (кувай). Ю. Артамонов. Бабушка, из-за того, что зубов во рту осталось мало, говорит шепеляво.

    Марийско-русский словарь > сустыкын

  • 14 тунемалташ

    тунемалташ
    Г.: тыменялтӓш
    -ам
    безл.
    1. свыкаться, свыкнуться; быть (стать, становиться) привычным; входить (войти) в привычку

    Йӱк-йӱан деке тунемалташ свыкнуться с шумом.

    Мыланем кажне кечын ныл-вич гана кӱзен волаш верештеш. Тунемалтын. А. Айзенворт. Мне каждый день приходится подниматься и спускаться четыре-пять раз. Стало привычным.

    Мый йӱмаш уке вет, кувай. Тунемалтын огыл. Д. Орай. Я ведь не пью, бабушка. Не вошло в привычку.

    2. приходиться (прийтись), доводиться (довестись), случалось (случилось) обучаться, приучаться, учить

    Шагал вот тунемалтын. Д. Орай. Мало вот пришлось обучаться.

    Пылышын колын веле тунемалтын. В. Косоротов. Доводилось учиться только на слух.

    Марийско-русский словарь > тунемалташ

  • 15 ургымшӱртӧ

    ургымшӱртӧ
    1. уст. нить, нитка; самодельная пряжа из конопли или льна для шитья

    Ургымшӱртӧ дене кылдаш завязать нитью.

    – Кувай, ала пеҥгыдырак ургымшӱртет уло? Н. Лекайн. – Бабушка, может быть, у тебя есть нить попрочнее?

    Эҥыр кыллан (Ондрийын) аваже ургымшӱртым пуэн. И. Одар. Для лески мать дала Ондрию нитку.

    2. нить, нитка; тонкая пряжа из чего-л. для шитья

    (Осяндрын) ӱмбалныже – трусик. Пеленже, олымбалне, йолаш кия, ургымшӱртӧ. А. Волков. На Осяндре – трусики. Рядом, на лавке, лежат брюки, нитки.

    Сравни с:

    шӱртӧ

    Марийско-русский словарь > ургымшӱртӧ

  • 16 черланыме

    черланыме
    Г.: церлӓнӹмӹ
    1. прич. от черланаш
    2. в знач. сущ. заболевание, возникновение болезни

    Тыгай годым черланыме нерген шоналташат тоштман огыл. В. Косоротов. В такое время нельзя и думать о заболевании.

    Кувай, ме ревматизм дене черланыметлан пеш ойганена. Й. Осмин. Бабушка, мы очень печалимся из-за твоего заболевания ревматизмом.

    Сравни с:

    туешкыме

    Марийско-русский словарь > черланыме

  • 17 шогаш

    шогаш
    I
    Г.: шалгаш
    -ем
    1. стоять; находиться в вертикальном положении; быть на ногах, не двигаясь с места (о людях, животных)

    Унчыливуйын шогаш стоять на голове;

    шып шогаш стоять тихо.

    Воктенышт плугым кычкыман имне шога. М. Евсеева. Рядом с ними стоит лошадь, запряжённая в плуг.

    Вӱд воктене изи ош ӱдыр шога. В. Юксерн. У реки стоит маленькая белокурая девочка.

    2. стоять, занимать место где-л., находиться, располагаться где-л.

    Окна воктен шогаш стоять у окна.

    Тӧрза ваштареш тошто годсо, шем лак дене чиялтыме изи ӱстел шога. В. Косоротов. Напротив окна стоит старинный столик, покрашенный чёрным лаком.

    Кудашнур чодыра тӱрыштӧ шога. С. Чавайн. Кудашнур расположен на опушке леса.

    3. стоять, не двигаться; быть неподвижным, бездействовать

    Изирак станцийлаште состав шагал жап шоген. В. Косоротов. На небольших станциях состав стоял недолго.

    Ынде кок тылзе наре гаражыште у самосвал шога. М. Рыбаков. Уже около двух месяцев в гараже стоит новый самосвал.

    4. пробыть, прожить; провести какое-л. время где-л.

    Ачаже илыме годым Сакар школышкат тунемаш миен, только школышто кум кече веле шоген. С. Чавайн. При жизни отца Сакар и в школу ходил учиться, только в школе пробыл всего три дня.

    – Тыште шуко шогеда? – йодеш йыр пондашан шоҥго украинец. Н. Лекайн. – Здесь долго пробудете? – спрашивает украинец с окладистой бородой.

    5. держаться, поддерживаться чьими-л. заботами; существовать чем-л.; основываться на чём-л.

    Тӱня чын дене гына шога. Калыкмут. Только правдой держится свет.

    – Пукшашыже шӱльӧ да мойн уке да, (имне-влак) эртак шудо дене веле шогат. «Ончыко» – Кормить нет ни овса, ничего другого, поэтому лошади держатся на одном сене.

    6. состоять; быть кем-л.; занимать какую-л. должность

    Бригадирлан шогаш быть бригадиром.

    Григорий Иванович война деч ончыч учительлан шоген. Н. Лекайн. Григорий Иванович до войны состоял учителем.

    Талук лиеш Кырманай Мигыта ялсоветыште секретарьлан шога. Д. Орай. Вот уже год Кырманай Мигыта занимает должность секретаря сельсовета.

    Сравни с:

    ышташ
    7. стоять; быть неподвижным, не течь

    Лакылаште шогаш стоять в ямах;

    шопымеш шогаш стоять, пока не протухнет.

    Шоктеште вӱд ок шого. Калыкмут. В решете вода не держится.

    Яуза вӱд ала йога, ала шога – пале огыл. Я. Ялкайн. Вода в Яузе то ли течёт, то ли стоит – не понятно.

    Сравни с:

    шинчаш
    8. стоять, быть; иметь место, удерживаться, держаться, удержаться; сохраняться, сохраниться

    – Моткоч сай игече шога, юж леве, мӱй пушан. Б. Данилов. – Стоит очень хорошая погода, воздух тёплый, с запахом мёда.

    Пӧрт тошто, шокшо кужун ок шого. «Мар. ком.» Дом старый, тепло держится не долго.

    9. состоять из чего-кого-л.; иметь в своём составе

    Новополоцк ола изирак кварталла гыч шога. «Мар. ком.» Город Новополоцк состоит из небольших кварталов.

    «Дружба» колхоз изи ялла гыч шога. «Мар. ком.» Колхоз «Дружба» состоит из маленьких деревень.

    10. состоять; быть в составе; являться членом какой-л. группы, организации и т. д

    Партийыште шогаш состоять в партии;

    профсоюзышто шогаш состоять в профсоюзе;

    учётышто шогаш стоять на учёте.

    Тамара нимогай революционный кружокыштат шоген огыл. С. Чавайн. Тамара ни в каком революционном кружке не состояла.

    Кузьма, граждан сар деч вара пӧртылмеке, нужна комитетыште шоген. П. Корнилов. Кузьма, вернувшись после гражданской войны, был в составе комитета бедноты.

    11. стоять; иметься в наличии, нуждаться в решении; предстоять

    Зорин теле гоч Ленинын брошюржым чыла умылтарен шуктен. Ынде тудын ончылныжо эше кугурак паша шога. Н. Лекайн. Зорин за зиму полностью разъяснил брошюру Ленина. Теперь перед ним стоит ещё более значительная работа.

    А ынде кызыт мемнан ончылно утларак кугу задаче шога. В. Косоротов. А сейчас перед нами стоит ещё большая задача.

    12. стоять, располагаться, размещаться где-л. (на постой, отдых, стоянку)

    Лагерь дене шогаш стоять лагерем.

    Шоген (Агей) пачерлан марда кресаньык ешыште. П. Корнилов. Агей стоял на квартире в семье крестьянина-середняка.

    Белоруссий чодыраште Батарей мемнан шога. С. Вишневский. В белорусском лесу стоит наша батарея.

    13. стоять; обороняться, защищаться; сопротивляться кому-чему-л., выдерживая нападение

    Йӱлыш, когаргыш, кредале, пеҥгыдын шогыш Вьетнам. П. Быков. Горел, обжигался, боролся, крепко стоял Вьетнам.

    Ме кызыт оборонышто пеҥгыдын шогена. В. Косоротов. Мы сейчас крепко стоим в обороне.

    14. пребывать, быть, пропадать, находиться где-л. продолжительное время

    Тайрам шоҥго кува олмеш пӧртыштӧ шогаш кудалтен кодышт. Д. Орай. Тайру вместо старой бабки оставили присматривать за домом (букв. стоять дома).

    А тыгай шалаумша дене нигӧ шогаш ок тӱҥал. Ю. Артамонов. А с таким болтуном никто возиться не станет.

    Сравни с:

    шогылташ
    15. повел. стой(те); окрик, команда, обозначающие:
    а) остановись (остановитесь); перестань(те) двигаться, постой(те)

    – Шогыза, ял мучаште ала-кӧ толеш. М. Евсеева. – Стойте, на конце деревни кто-то идёт.

    б) прекрати(те) делать что-л.; подожди(те)

    (Пӧча:) Василиса Прекрасная, шого, колышт мыйын мутем! М. Рыбаков. (Пёча:) Василиса Прекрасная, подожди, послушай меня (букв. послушай мои слова)!

    (Онтон:) Шого, мый кызыт тый денет ом кутыро. Г. Ефруш. (Онтон:) Подожди, я сейчас не с тобой говорю.

    16. перен. стоять за кого-что-л.; защищать, отстаивать кого-что-л.; держать чью-л. сторону

    Шогена ме тыныс илыш верчын. А. Бик. Мы стоим за мирную жизнь.

    – Адакшым шканет тыге чучеш: пуйто тый веле чын верч шогет, пуйто молышт чыланат бюрократ улыт. П. Корнилов. – К тому же тебе так кажется: будто только ты стоишь за правду, будто остальные все бюрократы.

    17. перен. терпеть; не требовать поспешности, быть таким, что можно отложить, подождать

    Тувыржо шога ыле кызытеш, ужат, орва тыртыш-влак пеш какшаленыт. «У вий» Рубашка-то потерпела бы пока, видишь, колёса расшатались.

    Сравни с:

    чыташ
    18. перен. стоять, не развиваться, не подвигаться, быть в застое

    Паша эркын каен, южгунамже верыштак шоген. «Мар. ком.» Работа шла медленно, иногда стояла на месте.

    19. разг. постой(те) – употр. как выражение удивления, несогласия; при припоминании чего-л.

    – Шого, шого, Исай Иванович, тый ала-мо тӱргоч колтет, – коклаш пурышым мый. М. Казаков. – Постой, постой, Исай Иванович, ты что-то лишнего говоришь, – вмешался я.

    – Шогыза, шогыза, те вет Алексей улыда? – Постойте, постойте, вы ведь Алексей?

    20. разг. постой(те), подожди(те), погоди(те) – употр. в знач. угрозы

    – Теве, шого, тыгай жап толын шуэш! В. Косоротов. – Вот, подожди, настанет такое время!

    – Шого, шыже марте гына пеш тӧрштылат! Д. Орай. – Подожди, только до осени попрыгаешь!

    21. в сочет. с деепр. формой некоторых глаголов образует составные глаголы со значением длительности действия

    Эртак терген шогаш постоянно проверять;

    раш шарнен шогаш чётко помнить;

    уроклан ямдылалт шогаш готовиться к урокам.

    Илыш шолын ок шого гын, тудын вийжым ужаш ок лий. М. Шкетан. Если жизнь не бурлит, то нельзя увидеть её силы.

    – Молодец улат, ончыкыжат мыланна шижтарен шого. Н. Лекайн. – Ты молодец, и впредь нас предупреждай.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. стоить (о цене), иметь ту или иную цену, денежную стоимость

    Шергын шогаш дорого стоить;

    ик ырым шогаш стоить копейку.

    Пазарыште ложаш индеш теҥгем шога, Панкрат лу теҥгем кӱреш. С. Чавайн. На базаре мука стоит девять рублей, а Панкрат дерёт по десять рублей.

    – Палыме шуэш, тыйын гай скрипка мош шога? Н. Арбан. – Хочется узнать, сколько стоит такая скрипка, как у тебя?

    2. стоить; по своей ценности, качествам не уступать, быть равным, соответствовать кому-чему-л.

    Тиде кум ий кумло ийым шога. В. Иванов. Эти три года стоят тридцать лет.

    Мартысе лум ӱяҥдышын пелыжым шога. Калыкмут. Мартовский снег стоит половину удобрения.

    3. стоить; быть достойным кого-чего-л.

    Кӧ авам ок жапле гын, тудо пагалымашым ок шого. А. Волков. Кто не уважает мать, тот сам не стоит уважения.

    – Анюша, каласе, шогем мо мый тыйым? М. Евсеева. – Анюша, скажи, стою ли я тебя?

    4. 2 л. ед. ч. в сочет. с неопр. ф. гл. имеет значение стоит, надо, следует, имеет смысл, имеет значение, полезно, ценно, важно

    Колым кучымылан еҥым титаклаш шога мо? В. Сапаев. Стоит ли обвинять человека за ловлю рыбы?

    – А мый (Яндимировлан) премийым конденам. Туалгын пуашат ок шого. «Ончыко» – А я Яндимирову премию привёз. В таком случае и давать не стоит.

    5. перен. стоять, постоять за чем-л. (с отрицанием не: не постоять; не поскупиться, не пожалеть)

    – Оксалан ме огына шого, – мане Чужган. – Мыняр шога, тӱлена, паша гына лийже. С. Чавайн. – Мы за деньгами не постоим, – сказал Чужган. – Сколько стоит – заплатим, было бы дело сделано.

    (Елук:) Ит ӧр, Яныш кувай, акшылан ом шого. М. Рыбаков. (Елук:) Не колебайся, тётя Янышиха, за ценой не постою.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шогаш

  • 18 шӱкан

    шӱкан
    Г.: сӱкӓн
    1. мусорный, сорный; с мусором, с сором; замусоренный, засорённый

    Шӱкан ведра мусорное ведро;

    шӱкан перрон замусоренный перрон.

    – Кувай, пӧртетат шӱкан аман. Н. Лекайн. – Тётушка, видать, и дом у тебя засорён.

    Клат леведыш шӱкшӧ, урлыкашыже шӱкан. Б. Данилов. Крыша амбара худая, семенной материал засорённый.

    Сравни с:

    куштыран
    2. сорный, с сорняками, засорённый, заросший сорняками

    Арым йымал шӱкан межам йӧршеш курал пыштена. Й. Кырля. Засорённую полынью межу всю распашем.

    Сравни с:

    шӱкшудан

    Марийско-русский словарь > шӱкан

  • 19 эмгатыме

    эмгатыме
    1. прич. от эмгаташ
    2. прил. раненый, ушибленный, покалеченный, искалеченный, травмированный, повреждённый

    – Кувай, эмгатыме чыве тареш мый тыланда таза чывым пуэм. А. Волков. – Тётушка, вместо покалеченной курицы я вам дам здоровую курицу.

    3. прил. перен. раненый (о душе, сердце), испорченный (о настроении)

    Эмгатыме чоным эмлаш куштылго огыл. Нелегко лечить раненую душу.

    4. в знач. сущ. ранение, ушиб, увечье, искалечение, травмирование, повреждение

    Кидым эмгатыме деч вара после повреждения руки.

    – Осяндрын эмгатымыжлан кӧра чывем мунчымым чарныш. А. Волков. – Из-за того что покалечил Осяндр (букв. из-за искалечения Осяндром), моя курица перестала нестись.

    Сравни с:

    сусыртымо

    Марийско-русский словарь > эмгатыме

  • 20 эмлызе

    эмлызе
    1. лекарь, врач; целитель, знахарь

    Куатле пайдале шудым (женьшеньым) калык кокласе эмлызе-влак тӱрлӧ черым пытараш кучылтыт. А. Филиппов. Народные целители используют сильнодействующую полезную траву (женьшень) для излечения разных болезней.

    2. в поз. опр. лечащий

    Кытымыте кувай – эмлызе айдеме. А. Юзыкайн. Тётушка Кытымыте – лечащий человек.

    Сравни с:

    эмлыше

    Марийско-русский словарь > эмлызе

См. также в других словарях:

  • Кувай — название населённых пунктов: Россия Кувай село в Новосергиевском районе Оренбургской области. Кувай посёлок в Старошайговском районе Республики Мордовия. См. также Кувай река в России, протекает в Оренбургской области …   Википедия

  • Кувай (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кувай. Кувай Характеристика Длина 64 км Площадь бассейна 821 км² Бассейн Каспийское море Водоток Устье …   Википедия

  • Кувай — 461217, Оренбургской, Новосергиевского …   Населённые пункты и индексы России

  • Большой Кувай — 433264, Ульяновской, Сурского …   Населённые пункты и индексы России

  • 461217 — Кувай, Оренбургской, Новосергиевского …   Населённые пункты и индексы России

  • Солянка (приток Кувая) — У этого термина существуют и другие значения, см. Солянка. Солянка Характеристика Длина 14 км Площадь бассейна 92,5 км² Бассейн Каспийское море Водоток Устье …   Википедия

  • Хуторка (приток Кувая) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хуторка. Хуторка Характеристика Длина 10 км Площадь бассейна 35,2 км² Бассейн Каспийское море Водоток Усть …   Википедия

  • Адамовка (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Адамовка. Адамовка Характеристика Длина 20 км Площадь бассейна 118 км² Бассейн Каспийское море Водоток Устье …   Википедия

  • Сурский район Ульяновской области — Сурский район Герб Флаг …   Википедия

  • Хомутов Геннадий Фёдорович — Геннадий Хомутов в Доме литераторов Хомутов Геннадий Фёдорович (род. 10 мая 1939, Кувай) поэт, руководитель Оренбургского областного литературного объединения им. В.И. Даля, член Союза писателей России. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • Астрадамовское сельское поселение — Страна Россия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»