Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кто+его+знает+

  • 61 господь знает

    БОГ <ГОСПОДЬ, АЛЛАХ> (ЕГО <тебя и т.п.> ЗНАЕТ < ВЕДАЕТ>; БОГ ВЕСТЬall coll
    [VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]
    =====
    no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:
    - God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;
    - God alone knows.
         ♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).
         ♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).
         ♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > господь знает

  • 62 аллах его ведает

    БОГ <ГОСПОДЬ, АЛЛАХ> (ЕГО <тебя и т.п.> ЗНАЕТ < ВЕДАЕТ>; БОГ ВЕСТЬall coll
    [VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]
    =====
    no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:
    - God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;
    - God alone knows.
         ♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).
         ♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).
         ♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > аллах его ведает

  • 63 бог его ведает

    БОГ <ГОСПОДЬ, АЛЛАХ> (ЕГО <тебя и т.п.> ЗНАЕТ < ВЕДАЕТ>; БОГ ВЕСТЬall coll
    [VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]
    =====
    no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:
    - God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;
    - God alone knows.
         ♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).
         ♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).
         ♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бог его ведает

  • 64 господь его ведает

    БОГ <ГОСПОДЬ, АЛЛАХ> (ЕГО <тебя и т.п.> ЗНАЕТ < ВЕДАЕТ>; БОГ ВЕСТЬall coll
    [VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]
    =====
    no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:
    - God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;
    - God alone knows.
         ♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).
         ♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).
         ♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > господь его ведает

  • 65 goodness knows

    Новый англо-русский словарь > goodness knows

  • 66 хьанна хов из!

    кто его знает!

    Ингушско-Русский словарь фраз > хьанна хов из!

  • 67 who knows; god knows

    Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > who knows; god knows

  • 68 З-143

    КТО (ЕГО (её и т. п.» ЗНАЕТ coll (sent these forms only fixed WO
    no one knows, it is impossible (for s.o.) to know (often used to express the speaker's indifference to s.o. or sth.): who knows
    who can tell (say) you can never tell (in limited contexts) therefe no telling
    how should I know? Кто знает, быть может, пустыня и представляет в его (идиота) глазах именно ту обстановку, которая изображает собой идеал человеческого общежития? (Салтыков-Щедрин 1). Who knows, perhaps in his (the idiot's) eyes the desert is the environment that best represents the ideal communal life for mankind? (1a).
    «Утверждают будто бы бич Божий наш и кара небесная, комиссар Стрельников, это оживший Антипов. Легенда, конечно. И непохоже. А впрочем, кто его знает. Всё может быть» (Пастернак 1). "Some people say this scourge of ours, Commissar Strelnikov, is Antipov risen from the dead. But that's only a silly rumor, of course It's most unlikely. Though, who can tell, anything is possible" (1a).
    А кто его знает, где платок?» -ворчал он, обходя вокруг комнату и ощупывая каждый стул... (Гончаров 1). "How should I know where your handkerchief is?" he grumbled, walking around the room and feeling every chair with his hand... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-143

  • 69 ким

    кто
    ким олса олгъайды, тек о олмагъайды — кто бы ни был, только не он

    Крымскотатарский-русский словарь > ким

  • 70 kim

    кто
    kim bilsin onı - кто его знает
    kim bilsin - кто знает
    kim de olsa - кто бы ни был
    kim qayda - кто куда
    er kim - каждый
    kim olsa olğaydı, tek o olmağaydı - кто бы ни был, только не он

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > kim

  • 71 kto

    кто;

    \kto bądź кто-нибудь;

    z kim mam przyjemność? с кем я имею честь говорить?;

    \kto żyje (żyw) все до одного; byle \kto, lada \kto первый встречный, первый попавшийся; \kto wie кто его знает; myślałby \kto подумаешь

    * * *

    kto bądź — кто́-нибудь

    z kim mam przyjemność? — с кем я име́ю честь говори́ть?

    kto żyje (żyw) — все до одного́

    byle kto, lada kto — пе́рвый встре́чный, пе́рвый попа́вшийся

    kto wie — кто его́ зна́ет

    myślałby kto — поду́маешь

    Słownik polsko-rosyjski > kto

  • 72 któż

    кто же;

    \któż (to) wie кто его знает

    + kto

    * * *
    кто́ же

    któż (to) wie — кто его́ зна́ет

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > któż

  • 73 он

    (его, ему, его, им, о нём) мест. личн. м ӯ, вай, он; он не приехал ӯ наомад; его нет дома вай дар хона нест; скажи ему ба ӯ бигӯй; я его видел ман ӯро дидам; я им доволен ман аз вай розӣ; я с ним согласен бо ӯ ҳамфикрам, ба фикри ӯ розиам; я о нём ничего не слышал ман аз вай ҳеҷ хабар надорам <> вотя его! ман вайро боб мекунам! кто его знает! кӣ медонад; пускай (пусть) его майлаш, бигузор; пускай его сердится бигузор каҳраш омадан гирад

    Русско-таджикский словарь > он

  • 74 kim

    кто. kim bilir кто его знает; kim isə кто-то; kim kimədir неразбериха, анархия.

    Азербайджанско-русский словарь > kim

  • 75 знать

    I
    несов.
    1. что, о комчем донистан, огоҳӣ (хабар) доштан, бохабар (воқиф, огоҳ) будан; шинохтан; знать намерения противника нияти душманро донистан, аз нияти душман бохабар будан; все уже знают о случившемся аз воқеа кайҳо ҳама хабардоранд; я не знаю, где она живет ман ҷои истиқомати ӯро намедонам; насколько я знаю… ба андозае, ки ман медонам…; как я могу об этом знать? ман инро аз куҷо донам?
    2. что донистан, балад будан; тасаввур[от] доштан; знать язык забон донистан; знать своё дело кори худро донистан, дар кори худ балад будан // с неопр. или с прид. предл. (уметь) тавонистан;знать, как себя вести одоби муоширатро риоя карда тавонистан; шинухез карда тавонистан
    3. кого (быть знакомым) ошной доштан, шиносо будан; я его совсём не знаю ман бо ӯ мутлақо шинос нестам; знать кого-л. по имени номи касеро донистан; знать в лицо кого-л. касеро аз рӯи қиёфа шинохтан
    4. чтр ҳис кардан, дарк кардан, донистан, фаҳмидан; я знаю, это даром не проидет ман медонам, ки ин [кор] беҷазо намемонад
    5. что аз сар гузарондан, таҳаммул кардан; он знал и горе и радость ӯ ҳам ғам ва шодиро аз сар гузарондааст
    6. чаще с отриц. эътироф (иқрор) кардан; он знать ничего не хочет ӯ ба ҳеҷ чиз иқрор шудан намехоҳад
    7. знаешь, знаете в знач. вводн. сл. оё медонӣ (медонед), медонӣ чӣ, медонед чӣ; знаете, я уже совсем здоров медонед чӣ, ман тамоман сиҳат шудам <> знать вдоль и поперек (насквозь, наперечет, как свой пять пальцев) панҷ ангушт (панҷа) барин нағз донистан; знать все ходы и выходы ҳамаи роҳу растаро донистан; роҳи даромаду баромадро донистан; знать за собой что ба ягон камбудии худ иқрор будан; знать меру аз ҳад нагузаштан; - про себя прост. нагуфтан, пинҳон доштан; знать свое место ҳадди худро донистан (шинохтан); знать толк в ком-чем ба қадри ҳалвою набот расидан, қадри ҳалвою наботро донистан; знать цену кому-чему-л. ба қадри касе, чизе расидан; знать себе цену кадри худро донистан; дать знать кому о ком-чем хабар додан, хабардор кардан; дать знать о себе худро маълум кардан; арзи ҳастӣ кардан; дать себя знать худро нишон додан, ҳис карда шудан; не знать, куда глаза деть сахт хиҷолат кашидан; не знать, куда руки деть аз шарм дасту по хӯрдан (худро гум кардан); не знать, куда себя деть чӣ кор карданро надонистан; не могу знать уст. намедонам; знать не знаю ҳеҷ (асло) намедонам; знай наших! прост. мо ана ҳамин хел!, ба мо қоил шав!, бо мо шӯхӣ накун!; знаем мы вас! прост. ирон. кӣ будану чй будани шуморо медонем!, мо пӯсти шуморо дар чармгарӣ ҳам мешиносем!; знай себе (в сочет. с гл.) парвое накарда…; а он знай себе покуривает вай бошад парвое накарда. тамоку мекашад; бог знает кто (что, куда) 1) худо медонад кн (чӣ, ба куҷо)… 2) чандои хуб нест; будешь (будете) знать, как… дониста мемонӣ (мемонед), ки…, дониста бош(ед), ки…; как знаешь (знаете) ихтиёрат(он), майлат(он); как знать, кто знает чӣ донам, аз куҷо [ме]донам, маълум нест, кӣ медонад; кто его знает, бог (господь) его знает, черт его знает кӣ медонад, худо медонад; пора [и] честь знать 1) бас аст, кофист 2) иззати нафси худро донистан даркор; вақти рафтан (хайру хуш) расид; то и знай в сочет. с гл. ҳамеша, доимо, дамодам, дам ба дам; только и знает (знаю, знаешь), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонад (намедонам, намедонӣ); аз а в глаза не знает алифро калтак мегӯяд, балоро ҳам намедонад
    II
    вводн. сл. прост. аз афташ, аз афти кор, эҳтимол, шояд
    ж собир, аъёну ашроф

    Русско-таджикский словарь > знать

  • 76 know

    1. I
    I am not guessing, I know это не догадки, я это точно знаю; as far as I know насколько мне известно /я знаю/; he may be a robber for all I know почем я знаю /откуда мне знать/, он может быть и грабитель; as everyone knows как [всем] известно; how do /should/ I know? откуда мне знать?; let me know дайте мне знать
    2. II
    know in some manner you know best тебе лучше знать || she knows better than to spend all her money at once она не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньги; god [only] knows why одному богу известно почему
    3. III
    1) know smth. know a foreign language (a lot of English, the facts of the case, one's business, one's profession, etc.) знать иностранный язык и т. д., he knows only English and French он знает только английский и французский, он владеет только английским языком и французским; know literature (poetry, the law, banking, etc.) разбираться в литературе и т. д., know a poem (one's lesson, one's part, smb.'s name, the way, the number, etc.) знать /помнить/ стихотворение и т. д.; know the area (the country, the place, etc.) знать данный район и т. д., ориентироваться в данной местности и т. д., know smb.'s faults (smb.'s habits, smb.'s character, smb.'s peculiarities, one's duties, etc.) знать чьи-л. недостатки и т. д., иметь представление о чьих-л. недостатках и т. д.; he knows more than he says он знает больше, чем говорит; certain things which you cannot but know некоторые обстоятельства, которых вы не можете не знать; he doesn't seem to know the value of time он, по-видимому, не умеет ценить время; he doesn't know his own mind он сам не знает, чего он хочет; don't I know it! мне ли этого не знать!
    2) know smth. know fear (misery, poverty and sorrow, life, etc.) испытать /познать/ страх и т. д., he knows no defeat он не знает поражений; he has never known trouble у него никогда не было неприятностей, ему неведомы неприятности; he has known better days он знавал /видел/ лучшие времена; his zeal knows no bounds его усердие не имеет границ
    3) know smb. know this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc.) знать этого человека и т. д., быть знакомым с этим человеком и т. д.; I should like to know Mr. Hill я бы хотел познакомиться с мистером Хиллом; when I first knew him когда я впервые узнал его /познакомился с ним/; you two ought to know one another вы должны подружиться друг с другом
    4) know smb., smth. I didn't know you when you came forward я не узнал тебя, когда ты вышел вперед; he knows a good horse (a good drama, a good actor, etc.) он большей знаток лошадей и т. д.; he knows a good thing when he sees it он понимает толк в вещах
    4. IV
    1) know smth. in some manner know smth. positively (perfectly well, thoroughly, through and through, a little, insufficiently, superficially, officially, personally, intuitively, etc.) знать что-л. определенно и т. д., hardly /scarcely/ know smth. почти не иметь представления о чем-л.; when you get to know it better когда вы с этим получше познакомитесь
    2) know smb. in some manner know smb. intimately (personally, slightly, only casually, etc.) близко и т. д. знать кого-л., быть близко и т. д. знакомым с кем-л.; get /come/ to know smb. better узнать кого-л. лучше; it happened that they knew each other well оказалось, что они хорошо знали друг друга; know smb. for (at) some time have you known him long? вы его давно знаете?; вы давно с ним знакомы?
    3) know smb., smth. in some manner know smb., smth. easily (with difficulty, etc.) узнавать кого-л., что-л. сразу и т. д.; know smb., smth. at some time know smb., smth. at once (immediately, instantly, again, etc.) узнать кого-л., что-л. тотчас же и т. д.; know smb., smth. at some place you are just like your father, I'd know you anywhere ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встрече
    5. VII
    know smb. to be smth. know him to be a gentleman (her to be a liar, him to be a poet, this man to be one of their accomplices, etc.) знать его как порядочного человека и т. д., know him to be honest (the judge to be just, herself to be pretty, etc.) знать, что он честен / что он честный человек/ и т. д., know smb. do smth. know educated people make this mistake (a man die of love, etc.) знать случаи, когда и образованные люди делают такую ошибку и т. д.; I have never known him tell a lie я не припомню такого случая, чтобы он соврал; I have never known that man smile я никогда не видел, чтобы этот человек улыбался
    6. XI
    be known wait until all the facts in the case are known подождите, пока [не] станут известны /[не] выяснятся/ все обстоятельства дела; everything gets known все выходит наружу, утаить ничего нельзя; I don't want it known я не хочу, чтобы это получило огласку; be known in some manner this is well (widely, generally, etc.) known это хорошо и т. д. известно; the name is little known here это имя здесь мало кто знает; be known to smb. he is known to the police он у полиции на заметке; be known as smb. he is known as a successful architect его считают преуспевающим архитектором; be known to be smb. he is known to be a good fellow говорят, что он хороший малый; be known to have some quality he is known to be generous (to be obstinate, etc.) он прославился своей щедростью и т. д.; be known to do smth. he had never been known to laugh никто никогда не видел, чтобы он смеялся, его смеха никто никогда не слышал
    7. XIII
    know how to do smth. know how to make cakes (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc.) уметь печь пироги и т. д., do you know how to go there alone? ты один найдешь туда дорогу?; know what (whether) to do I don't know what to say я не знаю, что сказать; I don't know whether to go or not я не знаю know идти или нет
    8. XVI
    know about /of/ smb., smth. know about the man (of his presence, about the trouble, about the matter, of the engagement, etc.) знать об этом человеке и т. д.; I know about it я в курсе дела; I'll let you know about it later on я тебе сообщу /дам знать/ об этом позже; how did they come to know of it? каким образом это стало им известно?; this is the best method I know of это лучший из известных мне методов; has Smith been ill? - Not that I know of Смит болел? - Насколько я знаю /мне известно/ - нет; know of a good watchmaker ( of any good doctor near here, of any teacher who would suit me, etc.) знать хорошего часовщика и т. д.
    9. XVIII
    || make oneself known представиться кому-л.; why don't you make yourself known to him? a) почему бы тебе не познакомиться с ним?; б) почему бы тебе не открыться ему?
    10. XXI1
    1) know smth. about /of/ smth., smb. know everything ( all, most, a little, etc.) about /of/ smth., smb. знать все и т. д. о чем-л., о ком-л.; I know nothing about him у меня нет никаких сведений о нем; do you know anything about astronomy? вы что-нибудь понимаете в астрономии?; know smth. from /by/ smth. know smth. from history знать что-л. из истории; know smth. by /from/ experience знать что-л. по опыту; know smb. by smth. know smb. by name (by reputation, by his articles, etc.) знать кого-л. по имени и т. д.; do you know him by sight? вы его знаете в лицо?; know smth. against smb. know some facts against him иметь кое-какие факты, говорящие против него || know smth. by heart знать что-л. наизусть; know smth. for a fact знать точно что-л.
    2) know smb. by (from, at, etc.) smth. know one's brother by his voice (the man by the scar, him by his walk, a policeman by the clothes he wears, etc.) узнать своего брата по голосу и т. д.; I knew him from the photograph я его узнал по фотографии; she knew him at a distance она узнала /признала/ его издалека; know smb., smth. from smb., smth. know a friend from a foe (a fool from a wise man, the one from the other, the swallow from a house martin, right from wrong, good from evil, one tune from another, etc.) отличать друга от врага и т. д., you wouldn't know him from an Englishman его не отличишь от настоящего англичанина; know smb. for smb. know him for an American (for a German, for a sportsman, etc.) узнавать в нем американца и т. д.; I wonder how you were able to know him for a doctor удивляюсь, как вам удалось определить, что он врач
    11. XXIV1
    know smb. as smb. know smb. as a great lawyer (as a man of ability, as a poor man, etc.) знать кого-л. как крупного юриста и т. д.
    12. XXV
    know that... (where..., who..., etc.) know that you were coming today (that you are busy, (that) you would help me if you could, (that) it is going to rain, (that) he was here, where he was, who did it, who Napoleon was, who's who on the screen, what he is talking about, etc.) знать, что вы сегодня приезжаете и т. д.; know what's what знать, что к чему; you know how it is знаешь, как это бывает; I don't know that he understands much about it не думаю /сомневаюсь/, чтобы он в этом что-л. понимал; heaven knows when I shall be back кто его знает, когда я вернусь; let me know if you change your mind если передумаете, дайте мне знать /сообщите мне/; there is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, etc.) нельзя сказать, к чему это может привести и т. д.
    13. XXVI
    know smb. since I've known her since I was a child я знаю ее с детства

    English-Russian dictionary of verb phrases > know

  • 77 ким

    мест. вопр. кто; ким кэллэ? кто пришёл?; ким эмэ кто-нибудь; ким эрэ кто-то; ким даҕаны (да) а) никто; б) каждый, всякий \# ким билэр модальное словосочет. кто его знает, кто их знает; не знаю; ким билэр, инньэ дииллэр дии кто его знает, так говорят; ээ, ким билэр, хайдах уллэстибиттэрэ буолла э, кто их знает, как они между собой разделили; ким билэр, булан төлүү-бүн дуу, суох дуу? не знаю, смогу расплатиться или нет?
    ————————
    1) напирать, нажимать, давить; ломиться (вперёд); кимэн киир= наступать; 2) перен. быть навязчивым, въедливым; кимэн иэстээ= навязчиво требовать долг.

    Якутско-русский словарь > ким

  • 78 who knows?

    Универсальный англо-русский словарь > who knows?

  • 79 ki

    из
    кто
    * * *
    I

    ki az a...? — кто тако́й...?

    ki írta ezt a verset? — кем напи́саны э́ти стихи́?

    II
    нару́жу, вон; на у́лицу; за воро́та; на во́лю
    * * *
    +1
    [\kit, \kije, \kik] 1. (kérdő névmás) кто;

    \ki az? v. \ki van itt/ott? — кто здесь/там? kat. állj, \ki vagy? кто идёт? \ki az, aki…? кто такой тот, который …? \kik azok? кто эти люди? (vajon) \ki lehetett аг?ктобыэто могбыть?\ki ez (az ember)? это кто (такой)? (nőről) это кто (такая)? \ki б? кто он (таков)? \ki ön? кто вы (такой)? \ki tudja! бог/господь v. biz. чёрт (его) знает! кто его знает? как знать? \kinek а …? чей? nem emlékszem, \kinek a kifejezése ez не помню, чьё это выражение;

    \kinek adjam ezt? — кому это дать? \kinek tart engem? кем вы меня считаете? \kit látok? кого я вижу!;

    2. (vonatkozó névmás) кто, который;

    azok, \kikről beszéltem — те, о ком я говорил;

    íme egy ember, \ki sohasem késik — вот человек, который никогда не опаздывает;

    3. (határozatlan névmás) кто;

    szétfutottak, \ki merre látott — они разбежались кто куда;

    \ki erre, \ki arra
    a) ( — разойтись) в разные стороны;
    b) átv., szól. кто в лес, кто по дрова

    +2 I
    hat. (kifelé) 1. наружу;

    szól. no csak \ki vele! (beszéljen!) — говорите, не стесняясь!;

    se \ki, se be — ни туда, ни сюда; vagy \ki, vagy be — либо туда, либо сюда;

    2.

    \ki innen! — вон (отсюда) f \ki vele! вон его!;

    mars, \ki innen! пошёл вон! пошёл отсюда!
    II

    Magyar-orosz szótár > ki

  • 80 таң

    таң I
    рассвет, утренняя заря;
    таң атты рассвело;
    кары кызга тан атпайт погов. для старой девы рассвет не наступает (ночь тянется долго; о человеке, у которого нет просвета в жизни);
    жалгызымдан айрылсам, таң атпайт да, кеч кирбейт фольк. если я лишусь своего единственного, (для меня) рассвет не наступит и вечер не придёт;
    таң атпайын дегенге, күн да батпайт погов. для кого не хочет рассветать, для того и солнце не заходит (о беспросветной жизни);
    таң ата на рассвете;
    жел желпинте соккон менен таң мезгилсиз ата койбос погов. если даже и ветер подует, рассвет без времени не наступит;
    таңга жүрүш южн. или таңга маал время рассвета;
    таң аткыча до рассвета (всю ночь);
    таң аппак атканча до полного рассвета;
    таңды таң аткыча до самого рассвета;
    атар таңдын астынан перед рассветом;
    таң-азандан спозаранку;
    таң атпай до рассвета (раньше рассвета);
    таң эртең рано утром;
    таң агарды или таң сүрдү рассвет забрезжил;
    таң агарып атканда или таң саргарып атканда когда забрезжил рассвет;
    таң сөгүлө или таң сүрө или таң кашкайып сөгүлүп или таң кашкая сүрүптүр едва забрезжил рассвет;
    таң атар (или таңатар) рассвет, время перед рассветом;
    таң атардын салкын жели предрассветный прохладный ветерок;
    таң аш- (или таңаш-) (о коне) стоять на выстойке до утра;
    таң ашыр- или таңга ашыр- ставить (коня) на выстойку до утра;
    атынын ээрин алып, таң ашырып койду расседлав коня, он поставил его на выстойку;
    таң күнү ежедневно, каждый день;
    таңды-кеч с утра до ночи, день-деньской;
    таң аттыр- или таң атыр- бодрствовать до рассвета; не спать всю ночь;
    тамашасы таң аттырган, күлкүсү күн чыгарган шайыр весельчак, который забавляет до рассвета и смешит до восхода солнца (т.е. которого можно с неослабевающим интересом слушать всю ночь);
    таң аттыруу или тан атыруу бодрствование до рассвета;
    таң каракчысы утренние сумерки;
    таңды көрбөйүн чтоб мне рассвета не видать, чтобы до завтра не дожить (если...);
    сизди шылдың кылсам, таңды көрбөйүн чтоб мне до рассвета не дожить, если я над вами посмеюсь;
    таңда күнү см. таңда.
    таң II
    1. удивление, изумление;
    таң кал- или таң бол- удивляться, изумляться;
    таң болдум, пикириңди түшүнө албай стих. не поняв твою мысль, я удивился;
    таң каларлык иш эмес неудивительное дело;
    таң калуучу иш удивительное дело;
    аң-таң сильно удивлённый, поражённый;
    аң-таң кал- сильно удивляться, изумляться, поражаться;
    аң-таң кыл- сильно удивлять, поражать;
    таң калтыр- удивлять, поражать;
    таң-тамаша см. тамаша 1;
    2. не знаю; а кто его знает! (ответ на вопрос);
    ал келет бекен? - Таң! он придёт? - А кто его знает!;
    таң, ким билет! не знаю; кто его знает!
    таң III
    белое пятно ниже хвоста, под хвостом (у некоторых животных);
    аркардай таңы кылайып или аркардай таңын кылайтып (о женщине) блистая своей красотой и стройностью.
    карагайдын таңы лесная лужайка, опушка леса;
    бөкөндүн таңындай см. бөкөн.
    таң IV:
    таң бол- обветшать, истрепаться;
    таңы чыккан өтүк истрёпанные сапоги;
    таң болгон сөз избитое, банальное слово или выражение;
    таң болгон кыз засидевшаяся в девицах.
    таң V
    ир. южн.
    стеснённый, затруднительный;
    ахвалы таң он в стеснённом, затруднительном положении.
    таң- VI
    1. привязывать, сзязывать, завязывать;
    2. (в народной медицине) править и бинтовать перелом кости; перевязывать;
    бутун жаңыртып таңалы давайте-ка снова перевяжем ему ногу;
    3. перен. усиленно рекомендовать, навязывать, настойчиво советовать; советуя, настаивать на своём;
    аны мага таңбай эле кой, баары бир албайм ты мне её не навязывай, всё равно не возьму (в жёны);
    белге таң- считать опорой, защитой;
    кыз таңар или күйөв таңар (или бут басты) южн. этн. свадебный обряд: по окончании свадебного пира жениха и невесту опоясывают вместе, на голову накидывают покров, закрывающий глаза; после этого жених и невеста стараются наступить на ногу друг другу; тот, кто наступит первым, будет главенствовать;
    баш таң (или баштаң) угощение, устраиваемое женской молодёжью одной юрты (ныне дома) для детей или взрослых другой юрты (в отсутствие родителей);
    арка бериш таң см. арка.

    Кыргызча-орусча сөздүк > таң

См. также в других словарях:

  • кто его знает — нареч, кол во синонимов: 21 • аллах его знает (13) • бог его знает (22) • будущее покажет …   Словарь синонимов

  • Кто (его) знает — ЗНАТЬ 1, знаю, знаешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • кто его знает — Неизвестно, никто не знает. Скоро ли поезд придёт? А кто его знает! Скоро будет тепло? Кто его знает …   Словарь многих выражений

  • кто его знает — кто <его, тебя, её, вас, их> знает Разг. Неизм. Неизвестно. «Это Верочка? Она за Волгой гостит…» – «А кто ее знает, что она там делает за Волгой». (И. Гончаров.) Кто знает, может быть, древнерусская женщина была так устроена психологически …   Учебный фразеологический словарь

  • кто его знает — предик. разг. О состоянии неопределённости. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Кто его знает — Разг. Неизвестно, никто не знает о чём л., о ком л. ФСРЯ, 216 …   Большой словарь русских поговорок

  • Эль Чунчо, кто его знает? — El Chuncho, quien sabe? …   Википедия

  • И кто его знает, чего он моргает — Из песни «И кто его знает» (1938), написанной композитором В. Захаровым на слова поэта Михаила Васильевича Исаковского (1900 1973). Цитируется: шутливо иронически по поводу чьих то туманных намеков. Энциклопедический словарь крылатых слов и… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • кто тебя знает — кто <его, тебя, её, вас, их> знает Разг. Неизм. Неизвестно. «Это Верочка? Она за Волгой гостит…» – «А кто ее знает, что она там делает за Волгой». (И. Гончаров.) Кто знает, может быть, древнерусская женщина была так устроена психологически …   Учебный фразеологический словарь

  • кто её знает — кто <его, тебя, её, вас, их> знает Разг. Неизм. Неизвестно. «Это Верочка? Она за Волгой гостит…» – «А кто ее знает, что она там делает за Волгой». (И. Гончаров.) Кто знает, может быть, древнерусская женщина была так устроена психологически …   Учебный фразеологический словарь

  • кто вас знает — кто <его, тебя, её, вас, их> знает Разг. Неизм. Неизвестно. «Это Верочка? Она за Волгой гостит…» – «А кто ее знает, что она там делает за Волгой». (И. Гончаров.) Кто знает, может быть, древнерусская женщина была так устроена психологически …   Учебный фразеологический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»