-
1 кръвоносен
blood (attr.)кръвоносен съд a blood vesselспуква ми се кръвоносен съд burst a blood vesselкръвоносна система a circulatory/cardiovascular system* * *кръвоно̀сен,прил., -на, -но, -ни blood (attr.); \кръвоносенен съд blood vessel; \кръвоносенна система circulatory/cardiovascular system; спуква ми се \кръвоносенен съд burst a blood vessel.* * *1. blood (attr.) 2. КРЪВОНОСЕН съд a blood vessel 3. кръвоносна система a circulatory/cardiovascular system 4. спуква ми се КРЪВОНОСЕН съд burst a blood vessel -
2 кръвоносен
кръвоно́с|ен прил., -на, -но, -ни Blut-; кръвоносен съд Blutgefäß n. -
3 кръвоносен
прил анат sanguin; кръвоносен съд vaisseau sanguin. -
4 кръвоносен съд
blood vessel -
5 кръвоносен съд м
Ader {f} -
6 кръвоносен съд м
Blutgefäß {n} -
7 съд
1. vesselcontainer; utensilплавателен съд vessel, craft2. анат. vessel, vasculum (pl. vascula)кръвоносен съд blood-vesselлимфатичен съд a lymphatic vessel3. law-court, court, court of law/justiceапелативен съд a court of appealтретейски/арбитражен съд a court of referees; an arbitration courtвоенноморски съд a court of admiraltyвоенно-полеви съд a drum court martialизправям някого пред военен съд court-martial s.o.давам някого под съд sue/prosecute s.o.; bring s.o. to trial; bring an action/a suit against s.o.; institute proceedings/an action against s.o.разг. have the law of/on s.o.изправям пред съда bring to trial; place in the dockпризовавам в съда cite, summon, ( свидетел) subpoenaявявам се пред/в съда appear in courtне се явявам пред/в съда fail to appear in court; defaultотнасям въпроса до съда bring the matter to courtразправям се без съд take the law into o.'s own handsсъдът на потомството the judgement/verdict of posterity* * *съд,м., -ове, (два) съ̀да 1. vessel; container; utensil; плавателен \съд vessel, craft; \съдове за готвене cookware;2. анат. vessel, vasculum, pl. vascula; кръвоносен \съд blood-vessel; лимфатичен \съд lymphatic vessel.——————м., съдѝлища law-court, court, court of law/justice; апелативен \съд court of appeal; арбитражен \съд court of referees; arbitration court; без \съд и присъда without charge or trial; военен \съд court martial; върховен \съд supreme court; давам някого под \съд sue/prosecute s.o.; bring s.o. to trial; bring an action/a suit against s.o.; institute proceedings /an action against s.o.; разг. have the law of/on s.o.; изправям някого пред военен \съд court-martial s.o.; изправям пред \съда bring to trial; place in the dock; отнасям въпроса до \съда bring the matter to court, refer question to a tribunal; отнасям случая до \съда submit the case to the court; призовавам в \съда cite, summon, ( свидетел) subpoena; разправям се без \съд take the law into o.’s own hands; lynch; \съд за непълнолетни juvenile court; \съд по трудови дела industrial tribunal; явявам се пред/в \съда appear in court; • Страшният \съд рел. Doomsday.* * *vessel (и плавателен): blood съд - кръвоносен съд; container: a supreme съд - върховен съд, a съд of appeal - апелативен съд, a съд martial - военен съд, appear in съд - явявам се пред съда; court-house ; law-court ; tribunal s.o to trial - давам някого под съд* * *1. 1 vessel 2. 3 law-court, court, court of law/justice 3. СЪДът на потомството the judgement/verdict of posterity 4. анат. vessel, vasculum (pl. vascula) 5. апелативен СЪД a court of appeal 6. без СЪД и присъда without charge or trial 7. военен СЪД a court martial 8. военно-полеви СЪД a drum court martial 9. военноморски СЪД a court of admiralty 10. върховен СЪД a supreme court 11. давам някого под СЪД sue/ prosecute s.o.;bring s.o. to trial;bring an action/a suit against s.o.;institute proceedings/an action against s.o. 12. другарски СЪД вж. другарски 13. изправям някого пред военен СЪД court-martial s.o. 14. изправям пред СЪДa bring to trial;place in the dock 15. кръвоносен СЪД blood-vessel 16. лимфатичен СЪД a lymphatic vessel 17. морски СЪД a sea-going vessel 18. народен СЪД a people's court 19. не се явявам пред/в СЪДа fail to appear in court;default 20. отнасям въпроса до СЪДa bring the matter to court 21. плавателен СЪД vessel, craft 22. призовавам в СЪДа cite, summon, (свидетел) subpoena 23. разг. have the law of/on s.o. 24. разправям се без СЪД take the law into o.'s own hands 25. сontainer;utensil 26. страшният СЪД вж. страшен 27. третейски/арбитражен СЪД a court of referees;an arbitration court 28. явявам се пред/в СЪДа appear in court -
8 жила
1. (сухожилие) tendon, sinew; ligament2. (кръвоносен съд) vein3. бот. nerve, rib, vein4. (пласт в камък, дърво) vein5. (пласт, руда) мин., геол. vein, rib. lead, ledge, seam, streak, thread(от метална руда) lode* * *жѝла,ж., -и 1. ( сухожилие) tendon, sinew; ligament; вратна \жилаа jugular (vein);2. ( кръвоносен съд) vein;3. бот. nerve, rib, vein; главна \жилаа (на лист) midrib;5. ( пласт, руда) миньорск. геол. vein, rib, lead, ledge, seam, streak, thread; главна \жилаа leader; (от метална руда) lode; златна \жилаа reef (of gold).* * *lead (мин.); streak (мин.); vein (и мин.)* * *1. (кръвоносен съд) vein 2. (от метална руда) lode 3. (пласт в камък, дърво) vein 4. (пласт, руда) мин., геол. vein, rib. lead, ledge, seam, streak, thread 5. (сухожилие) tendon, sinew;ligament 6. бот. nerve, rib, vein 7. вратна ЖИЛА jugular (vein) 8. главна ЖИЛА leader 9. златна ЖИЛА reef (of gold) -
9 спуквам
crack, break, burst, rupture(надута гума) punctureспуквам се crack; breakburst ( и за кръвоносен съд)(за гума) become punctured/flatбалонът се спука the balloon burst* * *спу̀квам,\спуквам се crack; break; burst (и кръвоносен съд); (за гума) become punctured/flat; • \спуквам се от смях split/burst o.’s sides with laughter, laugh o.’s head off, fall about.* * *crack; break ; burst ; puncture (гума)* * *1. (за гума) become punctured/flat 2. (надута гума) puncture 3. burst (и за кръвоносен съд) 4. crack, break, burst, rupture 5. СПУКВАМ се crack;break 6. балонът се спука the balloon burst -
10 превързвам
tie/bind up, bandage (up); tie round(рана) dress, bandage(крьвоносен съд) ligate* * *превъ̀рзвам,* * *bandage; dress{dres}; girdle* * *1. (крьвоносен съд) ligate 2. (рана) dress, bandage 3. tie/bind up, bandage (up);tie round -
11 разкъсване
tearirg to pieces, dismembermentразкъсване на облаците a break/rift in the clouds* * *разкъ̀сване,ср., само ед. laceration, tearing to pieces, dismemberment; rupture; divulsion; (на орган или кръвоносен съд) мед. rhexis; \разкъсване на въздушен фронт метеор. frontolysis; \разкъсване на облаците метеор. break/rift in the clouds.* * *tearing to pieces; divulsion; laceration; rupture{`rXptSx}* * *1. tearirg to pieces, dismemberment 2. РАЗКЪСВАНЕ на облаците a break/rift in the clouds -
12 спукам
вж. спуквам* * *спу̀кам,\спукам се crack; break; burst (и кръвоносен съд); (за гума) become punctured/flat; • \спукам се от смях split/burst o.’s sides with laughter, laugh o.’s head off, fall about.* * *вж. спуквам -
13 жила
жи́л|а ж., -и 1. разг. ( кръвоносен съд) Ader f, -n; 2. разг. ( сухожилие) Sehne f, -n; 3. геол. Gesteinsader f, -n; 4. бот. Blattader f, -n. -
14 превържа
превъ̀ржа,превъ̀рзвам гл. tie/bind up, bandage (up); tie round; ( рана) dress, bandage; ( кръвоносен съд) ligate. -
15 запушване
ср 1. bouchage m; запушване на дупка bouchage d'un trou; 2. engorgement m; запушване на канал engorgement d'un conduit; 3. мед obstruction f; запушване на кръвоносен съд obstruction d'un vaisseau (sanguin). -
16 съд1
м récipient m, vaisselle f; глинени съд1ове des récipients en argile а кръвоносен съд1 vaisseau sanguin; плавателен съд1 vaisseau m, navire m, bateau m, bâtiment m; скачени съд1ове vases communicants.
См. также в других словарях:
жила — същ. сухожилие, жилка, нерв същ. кръвоносен съд, вена, артерия същ. тънък слой, прослойка … Български синонимен речник