-
81 пызе
пызедиал.Маска пызе медвежье мясо, медвежатина;
пызым шолташ варить мясо.
Соктам ышташ пызым, коям, шӱрашым оптат. МДЭ. В домашнюю колбасу ложат мясо, сало, крупу.
Казанский пайремлан пызылан кува комбым шӱшкылеш. К Казанскому празднику старуха режет гуся на мясо.
2. в поз. опр. мясной; относящийся к мясу, приготовленный из мясаПызе пуш мясной запах;
пызе когыльо мясной пирог.
Кугырак кува-влак, черке гыч толмеке, угыч шокшо пызе шӱрым шолтеныт, мелнам кӱэштыныт. Вернувшись из церкви, старушки вновь варили горячий мясной суп, пекли блины.
Смотри также:
шыл -
82 тучын колташ
Ала-кӧ имньым коварчыж гыч чошт! тучын колтыш. В. Юксерн. Кто-то хлоп! ударил лошадь по крупу.
Составной глагол. Основное слово:
тучаш -
83 тыгыдемдаш
тыгыдемдашГ.: тыгыдемдӓш-ем1. мельчить, измельчить; размельчать, размельчить; крошить, покрошить, раскрошить; дробить, раздробить; рубить, изрубить (на мелкие куски); делать (сделать) мельчеИйым тыгыдемдаш крошить лёд;
пызырал тыгыдемдаш измельчить раздавливанием;
шудым тыгыдемдаш измельчить траву.
Ананьинец-влакат тӱрлӧ шурным ӱденыт гын, пырчым тыгыдемдаш, шӱрашыш да ложашыш савыраш могай-гынат арвер кӱлын. «Ончыко» Если ананьинцы сеяли различные зерновые, то чтобы измельчить зерно, превратить его в крупу и муку, было необходимо какое-то приспособление.
Кошар ончыл пӱй дене сокырголя шемрокым, шуным куштылгын тыгыдемда. «Мар. ком.» Острыми передними зубами крот легко размельчает чернозём, глину.
2. разменивать, разменять; обменивать, обменять (деньги)Шофёр, буфетыште оксам тыгыдемден, ныл теҥгеат пелым мылам шуялтыш. «Ончыко» Шофёр, разменяв в буфете деньги, протянул мне четыре с половиной рубля.
3. уменьшать, уменьшить; делать (сделать) что-л. уменьшенного размера, меньших форматовЗемлемер план гыч, тыгыдемден, копий-влакым налын. М. Шкетан. Землемер, уменьшив (размеры), снял с плана копии.
-
84 уваш
уваш-емдиал. хватать, хапать; брать, присваивать неблаговидным способом– Садыге ик сӧснаже руашым увен, весыже шуарым йӧралынат, шӱрашым лопкен. П. Пайдуш. – Так-то вот, одна свинья хапала тесто, другая, свалив ступу, лопала крупу.
Идиоматические выражения:
-
85 фасоватлаш
фасоватлаш-емфасовать, расфасовать (сатум, вискален, ужашын-ужашын оптен ямдылаш)Шӱрашым фасоватлаш фасовать крупу.
Продовольственный ден промышленный сатум фасоватлаш да паковатлаш кӱлшӧ оборудованийым шукырак лукташ. «Мар. ком.» Побольше выпускать оборудования, необходимого для расфасовки и упаковки продовольственных и промышленных товаров.
-
86 чуҥга
чуҥгакул.1. кулинарные изделия в виде биточков или клецек из мяса, семян конопли, подсолнуха, крови с крупой или толчёного картофеля с луком и поджаренным саломМераҥ чуҥга котлеты (биточки) или фрикадельки из зайчатины;
нӧшмӧ чуҥга биточки из толчёных семян.
Чуҥга – вӱрышкӧ тыгыде шӱрашым пыштен лугат, чумырка-влакым ыштылын, шӱрышкӧ кӱаш пыштат. МДЭ. Чуҥга – в кровь кладут мелкую крупу, делают комочки (катышки) и кладут в суп для варки.
Чуҥгам ыштат – пареҥге, шоган йӧре-варе сӧсна коя дене. МЭЭ. Делают клёцки – перемешивая картофель с луком и свиным салом.
2. перен. ком, комочек – о круглом маленьком существеИзи пун чуҥга рвезын кид гычын киндым чӱҥга. В. Колумб. Маленький пушистый комочек клюёт крошки хлеба с ладошки мальчика.
Сравни с:
чумырка3. перен. комок, фигурка, скульптура (обычно бесформенная, лишённая чётких форм или же неудачно вылепленная)(Таню) пластилин дене ушкалым чумыртыльо, нӧштыльӧ – ала-могай пакма ишак гай чуҥга веле шочо. В. Микишкин. Таню из пластилина формировала, лепила корову, но получился лишь комок, напоминающий какого-то неуклюжего ишака.
4. диал. рулон (бумаги, ткани, рубероида)Пырдыж воктенсе оҥамбаллаште материй чуҥга-влак киеныт. Э. Выгодская. На полках у стены лежали рулоны материи.
-
87 шемалге-вудака
шемалге-вудакатёмно-мутный, туманный, тусклый, пасмурныйКоклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кода. М. Шкетан. Временами волнами проплывают тёмно-мутные облака, просыпав снежную крупу.
-
88 шӱраш
шӱрашIГ.: шӹрӓш-ем1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л.Ӱй дене шӱраш намазать маслом;
киндым шӱраш намазать хлеб;
кӱжгын шӱраш намазать толстым слоем.
Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱрен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством.
Аваже мелнам кӱэштеш, акаже мелнам шӱра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.
2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количествеМалымем годым ала-кӧ шӱргышкем шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей.
Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱрӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.
3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме)Смолам шӱраш намазать смолу.
Тегыт уло. Орава шӱрашат йӧра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать.
Тракторнам сайын шӱрышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: шӹрӓш-емцедить, процеживать, процедить что-л.Шӧрым шӱраш цедить молоко.
Саде вӱдым шун тёркыш але кӧршӧкыш шӱрыман. «Мар. ӱдыр.» Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-емловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.)Мый, вӱдым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱраш пижыч. «Ямде лий!» Я, мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу.
Ошлаште кол уло. Йӱдым претньык дене шӱраш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.
IVГ.: шӹрӓш1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёренШӱльӧ шӱраш овсяная крупа;
тар шӱраш пшено, крупа из проса;
шож шӱраш ячневая крупа.
– Тыланда эртак ший да шӧртньӧ, ложаш да шӱраш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны.
Шолыштмо шӱраш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.
2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышекНӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.
Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.
3. Г.каша; кушанье из сваренной крупыРис шӹрӓш рисовая каша;
шӹрӓшӹм качкаш есть кашу.
– Теве лем, теве жаркой, теве шӹрӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.
4. Г.перен. опилкиШӓпнӓ шӹрӓш – кок шольым пӹчкедӓт, пӓшӓ мӹньӹн: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка.
Сравни с:
пилашӱк5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупойШӱраш пырче крупинка (букв. крошка крупы);
шӱраш мешак мешок с крупой.
Качырий шоганан шӱраш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.
6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистыйКоклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.
7. Г.поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше.
Шӹрӓш пыш запах каши;
шӹрӓш ӓтӹ посуда с кашей.
Идиоматические выражения:
– шӱраш пырчат умшаш логалын огыл, шӱраш пырчат умшашке логалын огыл, шӱраш пырчат умшаш пурен огыл, шӱраш пырчат умшашке пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашке чыкен огылVГ.: ширӓш-емборонить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л.Мландым шӱраш боронить землю.
(Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱрем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке.
Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.
Составные глаголы:
-
89 шӱрашлык
шӱрашлыккрупяной; дающий зерно, из которого изготовляют крупуПырчым, поснак чапле сорт шыдаҥ пырчым, тыгак кукурузым, отызан, шӱрашлык да моло культурым ыштен налме темпым писемдыман. «Мар. ком.» Нужно ускорить темп производства зерна, особенно лучших сортов пшеницы, также кукурузы, бобовых, крупяных и других культур.
-
90 шӱштыра
шӱштыраГ.: шӹштӹрӓ1. рассыпчатый; легко рассыпающийся на отдельные крупинки, легко крошащийсяШӱштыра пучымыш рассыпчатая каша.
Шӱштыра пареҥгым шолта, пӧртйымач шинчалан киярым луктеш. «Ончыко» Сварит рассыпчатую картошку, из подполья вытащит солёные огурцы.
2. крупчатый, зернистый; состоящий из отдельных частицДаже чара скала ден шӱштыра ошма ӱмбалнат тӱрлӧ кушкыл шочеш. «Ботаника» Даже на голых скалах и зернистых песках произрастают разные растения.
3. рыхлый, рассыпчатый, неплотный, мягкийТачана чоҥгашке кӱзен шуо, тыштыже мланде шӱштыра. Н. Лекайн. Тачана забралась на бугорок, здесь-то земля рыхлая.
Тыгай шӱштыра лумышто ошкылаш куштылгак огыл. Е. Янгильдин. Шагать по такому рыхлому снегу не легко.
4. в знач. сущ. крупа (снежная)Ир мардеж веле пычал ядра гай лум шӱштырам куэ ӱмбач кудалтен-кудалтен колта. «Ончыко» Только дикий ветер сбрасывает с берёз снежную крупу величиной с ружейную дробинку.
-
91 яр
ярIдиал.1. плёнка; тонкая кожица, служащая оболочкой в растительном и животном организмеВичкыж яр тонкая плёнка.
Шинчасорта ӱмбалан яр налеш. Ӱпымарий. На зрачке образуется плёнка.
2. мясоЯрым шолташ варить мясо.
Шӱраш ден мераҥ ярым сӧсна коя дене жаритлат. МДЭ. Крупу и зайчатину (букв. мясо зайца) жарят на свином сале.
3. перен. пелена; сплошной покров, образуемый чем-л., заволакивающий собой что-л. со всех сторонИлен-толын ылыжше шыде ден ӧпке эркын-эркын шулышт. Ту шинчалан койдымо поргемат пуйто яр дене леведалте. «Саман» Со временем охватившие зло и обида постепенно отступили. Та невидимая глазу пропасть будто покрылась пеленой.
Идиоматические выражения:
– яр мыжер– яр шелмеIIГ.уст. яр, обрыв; крутой берег (реки, озера), склон оврагаКарем яр яр оврага.
Тура яр тӹреш кымык вазым. В. Сузы. Я ничком лёг на краю крутого яра.
-
92 молоть
251 Г несов. что. jahvatama (madalk. ka ülek.); peenestama; \молоть зерно на мельнице veskil v veskis vilja jahvatama, \молоть кофе kohvi jahvatama, \молоть пшеницу на крупу nisutangu tegema, \молоть камни kive purustama v killustama, \молоть мясо liha hakkima (masinaga); ‚\молоть языком madalk. suuga jahvatama, lõhverdama;\молоть чепуху madalk. loba suust välja ajama; vrd. -
93 мышь
91 С ж. од. hiir; полевая \мышьь põldhiir, домовая \мышьь zool. koduhiir ( Mus musculus), \мышьи zool. hiirlased ( Muridae), летучие \мышьи (1) zool. väikekäsitiivalised ( Microchiroptera), (2) nahkhiired; ‚надулся как \мышьь на крупу kõnek. (hingepõhjani) solvunud v mossis nägu peas -
94 решето
сущ.сред.; множ. решётаала; просеять крупу через решето кĕрпене алапа алла -
95 надуваться
F anschwellen; schmollen (на В mit jemandem); P sich (Р mit D) vollaufen lassen; надуватьсяся pf.: надуватьсяся как мышь на крупу F die beleidigte Leberwurst spielen -
96 надуваться
F anschwellen; schmollen (на В mit jemandem); P sich (Р mit D) vollaufen lassen; надуватьсяся pf.: надуватьсяся как мышь на крупу F die beleidigte Leberwurst spielen -
97 молоть
1. несов. чтотартыу2. несов. чтоваҡлау, онтаумолоть камни — таштарҙы онтау, ваҡлау
3. несов. чтопрост.лығырлау -
98 мышь
-
99 надуться
1. сов. о мяче; о парусеҡабарыу; киреү2. сов. перен., разг.обидетьсяүпкәләү, турһайыу, (үпкәләп) сырай һытыу3. сов. перен., разг.тәкәбберләнеү, эреләнеү, кәпәренеүкак мышь на крупу надулся — үпкәләгән, турһайған
-
100 рассыпать
1. сов. кого-чтосәсеү, түгеү, һибеү, таратыу, сәсеп (түгеп, һибеп) ебәреү, һирпеү2. сов. кого-чторазместить, насыпаяһалыу, ҡойоу, тултырыу3. сов. кого-чтовоен.таратыу, таратып һалыу4. несов. см. рассыпать
См. также в других словарях:
Раздулся как мышь на крупу — Раздулся (дуется) какъ мышь на крупу (недовольный, не смотря на довольство; зазнался). Богатый въ деньгахъ, что мышь въ крупахъ. Ср. Надулся какъ воробей на пыжу. Гоголь. Изъ записной книжки. Ср. Мы съ голодухи мремъ, А онъ сидитъ, какъ крыса въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
раздулся(дуется) как мышь на крупу — (недовольный, несмотря на довольство; зазнался) Богатый в деньгах, что мышь в крупах. Ср. Надулся как воробей на пыжу. Гоголь. Из записной книжки. Ср. Мы с голодухи мрем, А он сидит, как крыса в закромах Да дуется. Гр. А. Толстой. Смерть Иоанна… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как мышь на крупу смотреть, уставиться — КАК МЫШЬ НА КРУПУ смотреть, уставиться. Прост. Пренебр. Пристально и долго или недовольно и озадаченно (смотреть, рассматривать). Ольга Ивановна отодвинула блюдо с вишнями… Он не успел отвести от неё своего недовольного взгляда, Ольга перехватила … Фразеологический словарь русского литературного языка
Надулся, как мышь на крупу. — Надулся, как мышь на крупу. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сварить было кашу, да куры крупу расклевали. — Сварить было кашу, да куры крупу расклевали. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Раздулся, как мышь на крупу. — Раздулся (Дуется), как мышь на крупу. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
дувшийся как мышь на крупу — прил., кол во синонимов: 9 • был в обиде (19) • был в претензии (21) • … Словарь синонимов
надувшийся как мышь на крупу — прил., кол во синонимов: 12 • был в обиде (19) • был в претензии (21) • … Словарь синонимов
похожий на крупу — прил., кол во синонимов: 1 • крупчатый (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Надулся как мышь на крупу — Прост. Ирон. Кто либо очень сильно обижен и выражает недовольство своим видом. Миша скривил губы и уткнулся в тарелку. Чего надулся как мышь на крупу? сказала бабушка (А. Рыбаков. Кортик) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взяться на крупу — Новг. Раскрошиться, стать раздробленным. НОС 4, 154 … Большой словарь русских поговорок