Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

крупный+финансовый+центр

  • 21 Omaha

    I 1.
    Индейское племя, обитавшее на северо-востоке Небраски и западе Айовы; в 1780 насчитывало 2,8 тыс. человек. В 1990 в племени насчитывалось более 4 тыс. человек, главным образом в резервации Омаха [ Omaha Reservation]
    2.
    Принадлежит к ветви дхегиа [Dhegiha] сиуской подгруппы [ Siouan]; свыше 1000 говорящих
    II
    Город на востоке штата Небраска. 390 тыс. (2000), с пригородами - 716,9 тыс. жителей (2000); самый крупный город штата. Район будущего города был исследован экспедицией Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] в 1804, вскоре была создана торговая фактория [ trading post]. В 1820 был построен форт Аткинсон [Ft. Atkinson] на Мормонской тропе [ Mormon Trail] (1846-47). Город основан в 1854, статус города с 1857, в 1855-67 - столица Территории Небраска [Nebraska Territory]. В 1869 стал восточным терминалом железной дороги "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad], что обусловило быстрый прирост населения и развитие города. Сегодня это торгово-финансовый центр штата, входит в пятерку крупнейших центров страхового бизнеса страны. Правления и производства около 40 фирм из списка "Форчун-500" [ Fortune 500]. Важный транспортный центр Среднего Запада [ Midwest], железнодорожный узел (четвертый по значению в США), порт на западном берегу р. Миссури [ Missouri River], аэропорт "Эппли" [Eppley Airfield]. Центр торговли зерном и мясом (коммерческий девиз города - "Мы кормим мир" ["We feed the world"]). Нефтепереработка, полиграфическая и пищевая промышленность, машиностроение (средства связи, грузовики, сельхозтехника). База ВВС Оффут [ Offutt Air Force Base] - штабы стратегического авиакомандования ВВС [ Strategic Air Command] и Корпуса инженерных войск [Army Corps of Engineers]. Три университета, шесть колледжей, отделения и медицинские центры Университета Небраски [ Nebraska, University of] и Университета Крейтона [Creighton University] (1878), Институт онкологических исследований Эппли [Eppley Institute of Cancer Research]. Крупная газета штата "Омаха уорлд-геральд" [Omaha World-Herald]. Симфонический оркестр, опера, балет, театр "Орфеум" [Orpheum Theater] (1927). Среди достопримечательностей: Старый рынок [Old Market], Музей наследия Запада [Western Heritage Museum], Музей истории "Юнион-Пасифик" [Union Pacific Historical Museum], Художественный музей Джослина [Joslyn Art Museum] с крупной коллекцией произведений европейского и американского искусства, Бойс-Таун [ Boys Town]. Ежегодная животноводческая выставка и родео в сентябре

    English-Russian dictionary of regional studies > Omaha

  • 22 Wilmington

    1) Город на севере штата Делавэр. 72,6 тыс. жителей (2000); крупнейший город штата. Крупный морской порт в эстуарии р. Делавэр [ Delaware River]; соединен с Чесапикским заливом [ Chesapeake Bay] каналом Чесапик-Делавэр [ Chesapeake and Delaware Canal]. Химическая, текстильная и резиновая промышленность; переработка нефти; вагоностроение, сборочные цеха корпорации "Дженерал моторс" [ General Motors Corp.]; производство взрывчатых веществ (в 1802 здесь были созданы пороховые заводы, а также правление, предприятия и лаборатории корпорации "Дюпон де Немур" [ Du Pont de Nemours, Eleuthere Irenee]). Город получил прозвище Химическая столица мира [Chemical Capital of the World]. Торгово-финансовый центр штата. В пригороде Ньютоне Делавэрский университет [ Delaware, University of]. Среди достопримечательностей: Старая шведская церковь (Церковь Св. Троицы) [Old Swedes Church, Holy Trinity Church] постройки 1698 (одна из старейших действующих протестантских церквей в США), парк "Родни-скуэр" [Rodney Square] с памятником С. Родни [Rodney, Caesar]. В 1638 шведские колонисты основали здесь форт Кристина [Fort Christina], в середине XVII в. форт заняли голландцы и англичане; в 1731 он был переименован в Уиллингтон [Willington], современное название с 1739; старейший город первого штата США, статус города с 1832. Неподалеку от города в 1777 произошло сражение у ручья Брэндиуайн [ Brandywine, Battle of the]
    2) Город на юго-востоке штата Северная Каролина, на берегу р. Кейп-Фир [Cape Fear River], в 48 км от побережья Атлантического океана. 75,8 тыс. жителей (2000). Основной морской порт штата. Крупный железнодорожный узел. Судостроение, текстильная и деревообрабатывающая промышленность. Город основан в 1732. В 1765 был одним из центров сопротивления Закону о гербовом сборе [ Stamp Act]. Порт, созданный в 1730-е, во время Гражданской войны [ Civil War] имел стратегическое значение для Конфедерации [ Confederate States of America] и функционировал несмотря на блокаду северян вплоть до 1865. В годы второй мировой войны здесь строились крупные грузовые суда. Долгое время был крупнейшим городом штата. Среди достопримечательностей исторические кварталы города и несколько музеев, Национальное поле битвы Мурс-крик [ Moore's Creek Bridge, Battle at]. Много живописных садово-парковых ансамблей

    English-Russian dictionary of regional studies > Wilmington

  • 23 Fort Worth

    Город на севере штата Техас, в 30 км к западу от г. Далласа. 534,6 тыс. жителей (2000). Основан как военный пост в 1849, город с 1873. Входит в МСА [ MSA] Даллас-Форт-Уэрт (5,2 млн. жителей в 2000). Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района. К западу от города - мясное животноводство, к востоку - производство зерна. Один из крупнейших рынков зерна и крупного рогатого скота в США. Элеваторы, мясоконсервные заводы. Терминал системы нефтепроводов. Крупная нефтепереработка. Авиазаводы корпорации "Дженерал дайнэмикс" [ General Dynamics Corp.], выпускающие истребители Ф-16 [ F-16]. Многоотраслевое машиностроение. Крупный транспортный центр: международный аэропорт [ Dallas/Fort Worth International Airport], узел 8-ми железнодорожных линий, в том числе Амтрака [ Amtrak]. Здесь пересекаются федеральная автострада Восток - Запад номер 20 [Interstate 20] и меридиональная автострада номер 35 [Interstate 35, Interstate Highway System]. 9 теле- и 37 радиостанций. 8 университетов, в том числе Техасский христианский университет [Texas Christian University], крупная публичная библиотека [Fort Worth Public Library]. Музеи. Ботанический сад

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Worth

  • 24 Kansas City

    Два одноименных города, расположенных в географическом центре континентальной части США в устье реки Канзас [ Kansas River]: в штате Миссури (южный берег) 441,5 тыс. жителей (2000), и в штате Канзас (северный берег) 146,8 тыс. жителей (2000). Фактически слились в один город (с пригородами свыше 1,7 млн. жителей (2000)) и объединены статистическим МСА Канзас-Сити [ Kansas City MSA].
    1) Южный берег (штат Миссури). Порт на р. Миссури [ Missouri River] при впадении в нее р. Канзас. Крупный торговый центр и транспортный узел. Производство автомобилей, холодильников, электроники и сельскохозяйственной техники. В окрестностях - добыча песчаника, цинка, угля, нефти. В 1820-х гг. здесь возникло поселение французских трапперов [ trapper], значение которого резко возросло с появлением Орегонской тропы [ Oregon Trail] и тропы Санта-Фе [ Santa Fe Trail]. В 1853 поселение получило статус города. В настоящее время в городе расположены филиал Миссурийского университета [ Missouri, University of], Художественный институт Канзас-Сити [Kansas City Art Institute], Колледж Рокхерст [Rockhurst College]. Ежегодная осенняя выставка животноводства и коневодства [American Royal Livestock and Horse Show]. Среди достопримечательностей: театр "Старлайт" [Starlight Theater], второй по размеру летний театр в стране; более 100 парков, Художественный музей Нельсона-Аткинс [ Nelson-Atkins Museum of Art], Музей истории города [Kansas City Museum], бойни [ Kansas City Stockyards]. Город известен бульварами и фонтанами, получил прозвище "Город фонтанов" [City of Fountains]. В пригороде - курорт Эксельсиор-Спрингс [Excelsior Springs]
    2) Северный берег (штат Канзас). Порт, второй по размерам город штата Канзас. Торгово-финансовый и промышленный центр Центральных равнин [Central Plains; Great Plains], один из крупнейших центров животноводства. Авиастроение, нефтепереработка, производство продуктов питания. Элеваторы и зернохранилища. В окрестностях - добыча песчаника, нефти и газа. Поселение основано в 1843 индейцами виандотами [ Wyandot]. Первыми европейцами, посетившими Ко-Пойнт [Kaw Point], место слияния двух рек, были члены экспедиции Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] (1804). Статус города с 1859 (ранее назывался г. Уайандотт [Wyandotte]). Куплен колонистами в 1855, с 1886 современное название. Здесь находится филиал Канзасского университета [ Kansas, University of] и ряд колледжей. В центре города - Гуронское кладбище [Huron Cemetery]. Методистская миссия шауни [Shawnee Methodist Mission], дважды служившая капитолием Территории Канзас [Territorial Capitol], миссия канза [Kansas Indian Mission] (1830), контора компании "Уэллс Фарго" [ Wells Fargo and Co.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Kansas City

  • 25 Tulsa

    Город на северо-востоке штата Оклахома, на р. Арканзас [ Arkansas River]. 393 тыс. жителей (2000), с пригородами 803,2 тыс. (второй город штата). Административный центр [ county seat] округа Талса [Tulsa County]. Крупный транспортный узел, речной порт. Торгово-финансовый центр района добычи нефти, газа, угля, песчаных карьеров. Производство нефтяного оборудования, приборостроение, электроника, металлообработка, авиационно-космическая, химическая промышленность, нефтеперерабатотка. Университет города Талсы [Tulsa, University of] (1894) и Университет О. Робертса [Oral Roberts University] (1965). Филармония [Tulsa Philharmonic], балет [Tulsa Ballet], оперный и драматический театры. В 30-е гг. XIX в. в эти места переселили индейцев крик [ Creek], прошедших "Тропою слез" [ Trail of Tears]; здесь же жили племена осейдж [ Osage] и чероки [ Cherokee]. Белые скотоводы и скваттеры [ squatters] стали переселяться сюда в 80-е гг. XIX в. Талса получила статус города в 1898. В 1901 к северу от города, в холмах Осейдж [Osage Hills], были открыты крупные запасы нефти, и численность населения стала резко увеличиваться.

    English-Russian dictionary of regional studies > Tulsa

  • 26 Wichita

    I 1.
    1) вичита, уичита
    Индейское племя, населявшее земли на юго-западе современного штата Канзас, на западе Оклахомы и севере Техаса. В 1770-80-е насчитывало 3,2 тыс. человек. В колониальный период занималось торговлей, выращиванием кукурузы, тыквы, табака. Враждовало с племенами апачи [ Apache] и осейдж [ Osage]. Французы называли их "татуированными пауни" [Pani Pique]. После подписания в 1835 договора с США поселились в резервации на р. Уошито [ Washita River] в Индейской Территории [ Indian Territory]. Во время Гражданской войны [ Civil War], опасаясь попасть в рабство, вичита бежали в Канзас; вернулись в Оклахому только в 1867. Ныне около 1,3 тыс. индейцев племени живут на месте бывшей резервации на западе Оклахомы, где вместе с племенами кэддо [ Caddo] и делаваров [ Delaware] владеют 257 кв. км земли. Ежегодно устраивают паувау [ powwow] совместно с племенем пауни [ Pawnee]
    2.
    Принадлежит к группе кэддо [ Caddoan]
    II
    Город на юге центральной части штата Канзас у слияния рек Арканзас [ Arkansas River] и Литл-Арканзас [Little Arkansas River]. 344,2 тыс. жителей (2000), с пригородами 545,2 тыс.; крупнейший город штата. Торгово-финансовый центр южного Канзаса и северных районов Оклахомы. Зерновая товарная биржа; элеваторы. Крупный центр авиационной промышленности: здесь сконцентрирована большая часть производства самолетов для частного пользования "Сессна" [Cessna] и "Бич" [Beach], отделение компании "Боинг" [ Boeing Company] и др. Производство инструмента, нефтепереработка; фармацевтическая и пищевая промышленность. Аэропорт [Wichita Mid-Continent Airport]. База ВВС Макконнелл [McConnell Air Force Base]. Университет штата в Уичито [Wichita State University] (несколько зданий построены по проектам Ф. Л. Райта [ Wright, Frank Lloyd]), Квакерский университет [Friends University] (1898) и др. Среди достопримечательностей несколько музеев, парки. Здесь в апреле проводится джазовый фестиваль [Wichita Jazz Festival], в июле - межплеменная конференция Всеиндейского центра Средней Америки [Mid-America All Indian Center Inter-Tribal Pow Wow]. На месте города существовало поселение племени уичита [Wichita I]. В 1864 Дж. Мид [Mead, James R.] и Дж. Чизхолм [Chisholm, Jesse] основали здесь торговую факторию [ trading post], ставшую к 1868 важным перевалочным пунктом на Чизхолмской тропе [ Chisholm Trail]; статус города с 1871. Развитие Уичито связано с прокладкой через город железной дороги "Санта-Фе" [ Santa Fe Southern Pacific Railroad] (1872). Город стал центром скотоводства (город долго оставался пунктом погрузки скота для отправки его на Восток), а население состояло в основном из проводников, ковбоев, владельцев ранчо и индейцев

    English-Russian dictionary of regional studies > Wichita

  • 27 Newcastle upon Tyne

    Ньюкасл, Ньюкасл-эпон-Тайн Город в Великобритании (Англия), административный центр метрополитенского графства Тайн-энд-Уир и главный город конурбации Тайн-Сайд; порт на р. Тайн, у впадения ее в Северное м. 273 тыс. жителей (1991). Крупный промышленный и торгово-финансовый центр. Судостроение, электротехническая, химическая, пищевая промышленность. Добыча угля. Метрополитен. Университет. Муниципальная художественная галерея. Музей науки и техники. Замок (11 в.), готический собор (13-14 вв.).

    Англо-русский словарь географических названий > Newcastle upon Tyne

  • 28 Buffalo

    Город на западе штата Нью-Йорк, на озере Эри [ Erie, Lake], у истока р. Ниагара [Niagara River]. Мостом мира [ Peace Bridge] соединен с канадским городом Форт-Эри. 292,6 тыс. жителей (2000), с г. Ниагара-Фоллс [ Niagara Falls] и пригородами - 1,1 млн. человек. Порт [Gateway Metroport], в пригороде - международный аэропорт [Greater Buffalo International Airport], железнодорожный узел. Крупный промышленный и торгово-финансовый центр с развитым банковским сектором. Металлообработка (производство энергетического оборудования, станков, автодеталей и авиатехники), пищевая промышленность. Несколько колледжей, в том числе Канисиус [ Canisius College], филиал университета штата Нью-Йорк[ State University of New York]. "Уолден-галлериа" [Walden Galleria] - один из крупнейших в стране торговых центров [ shopping mall]. Поселок, основанный в 1803 в этих местах, во время англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] полностью сожжен англичанами (1813), восстановлен к 1816. Ключевую роль в развитии города сыграло его стратегическое местоположение, сделавшее Буффало важным транспортным узлом, портом на канале Эри [ Erie Canal]. Через Буффало осуществляется значительная часть торговли с Канадой, однако с 50-х гг. XX в. его значение как порта постепенно снижается, хотя он является крупнейшим в стране по объемам перевозки зерна с середины XIX в. В 1882 будущий президент США Г. Кливленд [ Cleveland, (Stephen) Grover] избран мэром города. В Буффало во время посещения Панамериканской выставки [ Pan-American Exposition] был смертельно ранен президент У. Маккинли [ McKinley, William]. В городе - крупные общины потомков иммигрантов из Польши, Ирландии и Италии. Среди достопримечательностей - памятники архитектуры в центре Буффало, Художественная галерея Олбрайт-Нокс [Albright Art Gallery], Музей истории науки [Buffalo Museum of Science], Музей исторического общества [Buffalo and Erie Co. Historical Society Museum], городской зоопарк [Buffalo Zoological Gardens], место инаугурации президента Т. Рузвельта [ Theodore Roosevelt Inaugural National Historic Site], в пригороде Ниагарский водопад [ Niagara Falls].

    English-Russian dictionary of regional studies > Buffalo

  • 29 Torrance

    Город на юго-западе штата Калифорния, юго-западный пригород г. Лос-Анджелеса. 137,9 тыс. жителей (2000). Торговый и финансовый центр района южного Залива [South Bay]. Производство авиадеталей, деталей ракет, металлообработка, химическая промышленность, электроника. Добыча нефти, нефтепереработка, производство нефтяного оборудования. Крупные торговые центры [ shopping mall]. Аэропорт [Torrance Municipal Airport]. Колледж Эль-Камино [El Camino College] (1947). Основан в 1911 по генеральному плану [planned community], статус города с 1921; стремительно развивался в 50-60-е гг. XX в. В пригороде - крупный пляж Редондо [Redondo State Beach], Ботанический сад Южного побережья [South Coast Botanical Gardens].

    English-Russian dictionary of regional studies > Torrance

  • 30 Youngstown

    Город на северо-востоке штата Огайо. 82 тыс. жителей (2000), в СМСА [ SMSA] Янгстаун-Уоррен - около 606 тыс. (1992). Крупный промышленный и торгово-финансовый центр. Черная металлургия, тяжелое машиностроение (оборудование для металлургических заводов); производство железнодорожных вагонов, труб, кузнечно-прессового оборудования; в пригороде Лордстаун [Lordstown] - автомобилестроение ("Дженерал моторс" [ General Motors Corp.]), производство резины, электронного оборудования, офисной мебели. Янгстаунский университет штата [ Youngstown State University], несколько колледжей, в том числе медицинский колледж Университета северо-восточного Огайо [Northeastern Ohio University]. Симфонический оркестр, театр [Youngstown Playhouse], Батлеровский институт американского искусства [Butler Institute of American Art]. Город основан в 1797 состоятельным нью-йоркцем Дж. Янгом [Young, John], первоначально входил в состав Западного резервного района [ Western Reserve]. Крупные общины немцев, поляков, словаков, венгров, итальянцев

    English-Russian dictionary of regional studies > Youngstown

  • 31 Kansas City

    Канзас-Сити Два одноименных города в США, в штате Миссури (435 тыс. жителей, 1990) и в штате Канзас (150 тыс. жителей), слившихся в одну агломерацию с пригородами. Крупный торгово-финансовый центр и транспортный узел Ср. Запада. Порт на р. Миссури при впадении в нее р. Канзас. Пищевая, нефтеперерабатывающая, химическая промышленность, машиностроение. Университеты.

    Англо-русский словарь географических названий > Kansas City

  • 32 Pittsburgh

    Питсбург Город на северо-востоке США, шт. Пенсильвания. 370 тыс. жителей (1990, с пригородами 2.2 млн. жителей). Порт на р. Огайо (грузооборот св. 30 млн. т в год). Международный аэропорт. Крупный торгово-финансовый центр США, один из важных центров тяжелой промышленности: черная и цветная металлургия, тяжелое машиностроение. Электротехническая, радиоэлектронная, станко-инструментальная, стеклянно-керамическая, химическая, полиграфическая, пищевая промышленность. Университеты, технологический институт Карнеги. Картинная галерея. Близ Питсбурга добыча каменного угля. Первая в США АЭС.

    Англо-русский словарь географических названий > Pittsburgh

  • 33 Frankfurt am Main

    n
    Франкфурт-на-Майне
    город в Германии (земля Гессен) на р. Майн, 647.200 жителей; крупный финансовый и торговый центр; развито машиностроение (в том числе химическое и автомобилестроение), цветная металлургия, химическая и легкая промышленность; международные ярмарки, в том числе книжные (город называют «крупнейшим книжным шкафом Германии»); здесь находятся: научно-исследовательские институты атомных исследований; «музейная набережная» с многочисленными музеями самого различного направления, Дом-музей Гёте (здесь он родился) и университет им. Гёте (1914); театры, издательства, библиотеки, Институт искусств им. Штеделя, собор Св. Варфоломея

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Frankfurt am Main

  • 34 New Orleans

    Город на юге штата Луизиана. 484,6 тыс. жителей (2000), с пригородами 1,3 млн. человек - самый большой город штата, третий в США по занимаемой площади; административный центр "прихода" (округа) Орлеан [Orleans Parish (parish)]. Важный торгово-финансовый и культурный центр Луизианы и других южных штатов. Крупный порт в 175 км от впадения р. Миссисипи [ Mississippi River] в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of], занимающий второе место по грузообороту в США, основной порт торговли со странами Латинской Америки. Большая часть города расположена ниже уровня реки, но город защищен от наводнений системой дамб и каналов. Два аэропорта - Международный [New Orleans International Airport] и Лейкфронт [Lakefront Airport], железнодорожный узел. Судостроение, нефтепереработка, химическая промышленность, авиастроение. В окрестностях крупные месторождения нефти и природного газа, в том числе на шельфе. Университеты Лойолы [ Loyola University], Тюлейна [ Tulane University], Зейвира [ Xavier University], Дилларда [Dillard University], медицинский факультет Университета штата [ Louisiana State University] и др. высшие учебные заведения. Здесь издается крупнейшая газета штата "Нью-Орлинс таймс-пикайун" [New Orleans Times-Picayune], работают 7 теле- и 18 радиостанций. Крупная Благотворительная больница [Charity Hospital]. Город основан в 1718 французами во главе с Ж. Лемуаном [Le Moyne, Jean B.] и назван Вилль д'Орлеан [Ville d'Orleans] в честь герцога Орлеанского. С 1722 столица Территории Луизиана [Louisiana Territory]. В 1763-1803 был попеременно в руках испанцев и французов, после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) отошел к США. Традиционный крупный центр торговли хлопком. Из-за расположения в излучине р. Миссисипи получил прозвище Город-полумесяц [Crescent City]. Известен как место проведения карнавала "Марди-гра" [ Mardi Gras] и родина джаза [ jazz]. Город привлекает тысячи туристов своими узкими улочками Французского квартала [ Vieux Carre; French Quarter], архитектурой разных эпох, этническим разнообразием, ресторанами и курортами, в том числе на оз. Понтчартрейн [ Pontchartrain, Lake].

    English-Russian dictionary of regional studies > New Orleans

  • 35 München

    Мюнхен, столица федеральной земли Бавария. Третий по величине город Германии (после Берлина и Гамбурга). Расположен на реке Изар, в 40-60 км от города гряда Баварских Альп (Bayerische Alpen). Крупный экономический, культурный, научный центр. Здесь находятся Европейское патентное ведомство (Europäisches Patentamt), федеральный финансовый суд, правления многих известных фирм. Основные отрасли экономики: автомобиле- и самолётостроение, электротехническая и электронная промышленность, кинопроизводство (киногородок Bavaria Filmstadt с киностудией, основанной в 1919 г.), пивоварение, страховое и издательское дело, сфера услуг, туризм. Важный транспортный узел европейского значения – международный аэропорт (Internationaler Flughafen "Franz-Josef-Strauß"), крупный ж/д узел с тремя вокзалами. Университет им. Людвига Максимилиана, Высшая Техническая школа (Technische Hochschule), Баварская государственная библиотека (Bayerische Staatsbibliothek), Институт физики плазмы им. Макса Планка (Max-Planck-Institut für Plasma-Physik), ядерный научно-исследовательский реактор. Архитектурный облик Мюнхена определили стили ренессанс, барокко (XVI-XVII вв.), классицизм (XIX в). Исторический центр сгруппирован вокруг площади Мариенплац (Marienplatz) с колонной Св. Девы Марии (Mariensäule, 1638). Архитектурный символ города – позднеготический собор Св. Девы Марии. Другие достопримечательности архитектуры и искусства: неоготическая новая ратуша (Neues Rathaus), церковь Св. Петра (Peterskirche, XIV), Церковь Св. Духа (Heiliggeistkirche, XIV-XVIII, готика и барокко), церковь Св. Михаила (Michaelskirche, XVI, ренессанс), дворец правосудия (Justizpalast, XIX в.), Епископский дворец (Erzbischöfliches Palais, XVIII) – с 1818 г. Резиденция архиепископа. Статус города около 1294 г. В 1255-1918 гг. Резиденция баварских правителей из династии Виттельсбахов <по преданию, город основали в начале X в. Монахи из монастыря у озера Тегернзее. Монахов называли "Munihun", затем "Munichen" (в этой форме слово как название города встречается в хрониках XII в. По другой версии название города произошло от лат. munizipium – "город")> Bayern, Berlin, Hamburg, Isar, Bavaria-Filmstudio, Landtag, Bundesfinanzhof, Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften, Ludwig-Maximilians-Universität München, Hochschule für Fernsehen und Film München, Frauenkirche 2), Maximilianeum, Residenz 1), Alte Pinakothek, Neue Pinakothek, Pinakothek der Moderne, Glyptothek, Staatliche Antikensammlung, Lenbach Franz von, Deutsches Museum 1), Bayerisches Nationalmuseum, Villa Stuck, Valentin Karl, BMW-Museum, Nationaltheater 2), Prinzregententheater, Englischer Garten, Olympiastadion 2), Nymphenburg, Hofbräuhaus, Oktoberfest, Viktualienmarkt, Münchener Kindl, Strauß Franz Josef, Tegernsee

    Германия. Лингвострановедческий словарь > München

  • 36 Houston

    Город на юге штата Техас, на р. Сан-Джасинто [San Jacinto River], в 35 км от залива Галвестон [Galveston Bay]. 1,9 млн. жителей (2000, в 1950 - 596 тыс.), с пригородами 4,1 млн. человек. Город основан в 1836. Назван в честь С. Хьюстона [ Houston, Samuel (Sam)], президента Республики Техас (1836-45). Крупнейший финансовый, промышленный, торговый и транспортный центр штата Техас и всех южных штатов. Крупные банки (в том числе "Сити бэнк ов Тексас" [City Bank of Texas]). В городе находятся правления 13 крупных корпораций, входящих в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Центр нефтяного бизнеса США, включая компании "Шелл ойл" [ Shell Oil Co.] и "Пеннзойл" [Pennzoil Corp.]. Крупнейший центр переработки нефти и нефтехимии в США. Производство синтетического каучука, кислот, пластмасс, минеральных удобрений. Добыча природного газа, серы, соли. Крупное машиностроение (производство нефтебурового оборудования, радиоэлектроника, судостроение). Черная металлургия (производство труб). Крупный транспортный узел. Международный аэропорт [ Intercontinental Airport] - один из крупнейших в мире (19,3 млн. пассажиров в 1992). Крупнейший нефтяной порт США, связанный глубоководным каналом [Houston Ship Channel] с Мексиканским заливом (70 км). Дополнительными морскими воротами Хьюстона служат портовые города Галвестон, Бейтаун и Тексас-Сити. 26 колледжей и университетов [ Rice University; Texas Southern University; Houston, University of]. Центр океанографических исследований [American Society of Oceanography]. Центр пилотируемых космических полетов Линдона Джонсона [ Lyndon B. Johnson Space Center]. Музеи. Оперный театр. Балетная труппа. Симфонический оркестр. Зоопарк. Крупнейший в мире крытый стадион "Астродом" [ Astrodome]. Три профессиональные спортивные команды: "Хьюстон ойлерс" [ Houston Oilers] (футбол), "Хьюстон рокетс" [ Houston Rockets] (баскетбол), "Хьюстон астрос" [ Houston Astros] (бейсбол). Крупнейшая ежедневная газета - "Хьюстон кроникл" [ Houston Chronicle]

    English-Russian dictionary of regional studies > Houston

  • 37 Providence

    Административный центр (столица) штата Род-Айленд; 173,6 тыс. жителей (2000) - самый крупный город штата. Основан в 1636 на месте, выбранном Р. Уильямсом [ Williams, Roger] и назван в благодарность Провидению Божьему ["God's providence"], статус города с 1831. Торгово-финансовый и промышленный центр штата. Морской порт в заливе Наррагансетт [ Narragansett Bay], входит в тройку крупнейших портов Новой Англии [ New England]. Центр ювелирной промышленности и производства посуды. Приборостроение, судостроение, полиграфия. Университеты, в том числе университет Брауна [ Brown University], отделение университета Род-Айленда [ Rhode Island, University of] и другие высшие учебные заведения. Библиотеки и музеи. Центр города застроен домами XVIII- начала XIX вв. Среди достопримечательностей: первая баптистская церковь [First Baptist Church] (1775, принадлежит старейшей в США баптистской общине), новый [State House] и старый капитолии [Old State House] (1762), дом губернатора С. Хопкинса [Governor Steven Hopkins House] (около 1743), отреставрированная колониальная улица Бенефит [Benefit Street] и др. Популярный курорт. Крупная газета штата "Провиденс джорнал-буллетин" [Providence Journal-Bulletin]

    English-Russian dictionary of regional studies > Providence

  • 38 San Francisco

    Город на западе штата Калифорния, на полуострове ["the Peninsula"] между Тихим океаном, заливом Сан-Франциско [the Bay; San Francisco Bay] и проливом Золотые Ворота [ Golden Gate]. 776,7 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,7 млн. Основан в 1776. Административный центр одноименного округа [San Francisco County], по границам совпадающего с границами города. Торгово-финансовый, промышленный и культурный центр Запада [ West]. Главный тихоокеанский порт страны. В южном пригороде - Международный аэропорт [ San Francisco International Airport]. Метрополитен города БАРТ [ BART] - один из самых современных. Судостроение, радиоэлектроника, нефтепереработка, полиграфия, пищевая промышленность. Банки (в том числе три банка из десятки крупнейших в США), страховой бизнес, правления многих фирм из списка "Форчун-500" [ Fortune 500]. Региональные управления большинства федеральных ведомств. В районе залива [ San Francisco Bay Area] несколько крупных военных баз. Университет Сан-Франциско [ San Francisco, University of], отделение Калифорнийского университета [ California, University of], Университет штата в Сан-Франциско [ San Francisco State University]. Консерватория [ San Francisco Conservatory of Music], публичная библиотека [ San Francisco Public Library]. Сан-Францискская оперная ассоциация [ San Francisco Opera Association], балет [San Francisco Ballet], симфонический оркестр, более 140 театров. Калифорнийская Академия наук [California Academy of Sciences] (основана в 1853, в ее ведении планетарий Моррисона [Morrison Planetarium], океанарий Стейнхарта [Steinhart Aquarium]). Сан-Франциско - один из красивейших городов страны, расположен на 43 живописных холмах. Крупный центр туризма. Среди достопримечательностей: мост "Золотые Ворота" [ Golden Gate Bridge]; деловая часть города с небоскребами [ skyscraper], в том числе Пирамида [ Pyramid] и правление "Бэнк ов Америка" [ Bank of America]; районы, расположенные на холмах Ноб-хилл [ Nob Hill], Телеграф-хилл [ Telegraph Hill], Рашен-хилл [ Russian Hill] и Твин-пикс [Twin Peaks], фуникулер [ cable car], Китайский квартал [ Chinatown], Рыбачья пристань [ Fisherman's Wharf]; кварталы викторианских домов, миссия Долорес [Mission Dolores], остров Алкатрас [ Alcatraz]. Музеи изобразительного искусства [Fine Arts Museums of San Francisco] (общее название Калифорнийского дворца Почетного легиона [ California Palace of the Legion of Honor] и Мемориального музея Янга [ Young Memorial Museum]), Музей искусства Азии [ Asian Art Museum of San Francisco], Музей современного искусства [ San Francisco Museum of Modern Art], Исторический музей "Уэллс-Фарго" [ Wells Fargo History Room]; пляжи на мысе Пойнт-Рейес [ Point Reyes National Seashore], Национальная зона отдыха - парк "Золотые Ворота" [ Golden Gate Park National Recreation Area], более 130 парков. Первыми в заливе побывали корабли английского пирата Ф. Дрейка [Drake, Sir Francis] (1579). Город начинался с испанского форта Пресидио [ Presidio] (1776) (сейчас - военная база). Первое гражданское поселение, Йерба-Буэна [ Yerba Buena], было основано в 1835. Во время американо-мексиканской войны [ Mexican War] оно было захвачено США и переименовано в Сан-Франциско (1847). "Золотая лихорадка" 1849 [ Gold Rush] и открытие серебряной жилы Комстока [ Comstock Lode] в 1859 способствовали бурному развитию города. Сюда хлынул поток иммигрантов из Китая, Японии, Италии и Филиппин, создавших крупные этнические общины и одновременно утвердивших уникальные традиции национальной и религиозной терпимости. В 1906 и 1989 город пережил крупнейшие землетрясения [ San Francisco Earthquake of 1906; San Francisco Earthquake of 1989]. В 1950-60-е Сан-Франциско стал крупнейшим на Западе США центром контркультуры [ counterculture], сосредоточившейся вокруг района Хайт-Эшбери [ Haight-Ashbury] и в пригородах - Беркли [ Berkeley] и Окленде [ Oakland]; ныне - наиболее известный центр движения за гражданские права гомосексуалистов [ gay rights movement]. Среди многочисленных прозвищ Сан-Франциско - уважительное Город ["The City"], Фриско [Frisco] (довольно распространено в США, но практически не используется самими горожанами), Город у залива [Bay City]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Francisco

  • 39 Antwerpen

    Антверпен, Анвер Город в Бельгии, административный центр пров. Антверпен. Один из крупнейших портов мира (ежегодный грузооборот ок. 90 млн. т) на р. Шельда, близ Северного м. 468 тыс. жителей (1991, с пригородами 920 млн. жителей). Крупный торгово-финансовый и главный промышленный центр страны. Машиностроение, цветная металлургия, химическая, нефтеперерабатывающая и др. промышленность; мировой центр гранения алмазов и торговли бриллиантами. Музеи изящных искусств, художественно-исторический. Дом Рубенса. Игры VII Олимпиады (1920). Ко 2-й пол. 16 в. первый по значению в Европе центр торговли и кредита. Позднеготический собор (14 – нач. 17 вв.), замок Стен (перестроен в 16 в.).

    Англо-русский словарь географических названий > Antwerpen

  • 40 Anvers

    Антверпен, Анвер Город в Бельгии, административный центр пров. Антверпен. Один из крупнейших портов мира (ежегодный грузооборот ок. 90 млн. т) на р. Шельда, близ Северного м. 468 тыс. жителей (1991, с пригородами 920 млн. жителей). Крупный торгово-финансовый и главный промышленный центр страны. Машиностроение, цветная металлургия, химическая, нефтеперерабатывающая и др. промышленность; мировой центр гранения алмазов и торговли бриллиантами. Музеи изящных искусств, художественно-исторический. Дом Рубенса. Игры VII Олимпиады (1920). Ко 2-й пол. 16 в. первый по значению в Европе центр торговли и кредита. Позднеготический собор (14 – нач. 17 вв.), замок Стен (перестроен в 16 в.).

    Англо-русский словарь географических названий > Anvers

См. также в других словарях:

  • Финансовый регулятор — (Financial regulator) Финансовый регулятор это орган, осуществляющий надзор, регулирование и контроль над оборотом финансовых инструментов Регуляторы финансового рынка – понятие, цели деятельности и роль финансовых регуляторов, самые известные… …   Энциклопедия инвестора

  • Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации — (Финансовый университет) …   Википедия

  • Рокфеллеровский центр — Достопримечательность Дженерал электрик билдинг в Рокфеллеровском центре …   Википедия

  • Сянган (адм. центр Гонконга) — Сянган, Виктория, город, административный центр британского владения Сянган (Гонконг). Расположен на северо западном берегу острова Сянган (Гонконг), напротив г. Цзюлун (Коулун), с которым административно объединён (как два городских района). 1,2 …   Большая советская энциклопедия

  • city center — центр города computing center вычислительный центр money center крупный финансовый центр visitors center центр помощи туристам retail center центр розничной торговли visitor s center центр помощи туристам …   English-Russian travelling dictionary

  • visitors center — центр помощи туристам computing center вычислительный центр money center крупный финансовый центр retail center центр розничной торговли visitor s center центр помощи туристам computation center вычислительный центр …   English-Russian travelling dictionary

  • Торговая сессия — (Trading session) Торговая сессия это период времени, в процессе которого совершаются валютные сделки при участии банков и торговых площадок, расположенных в одной географической зоне Определение торговой сессии, индикатор торговых сессий Форекс… …   Энциклопедия инвестора

  • Мировая экономика — (World Economy) Мировая экономика это совокупность национальных хозяйств, объединенных различными видами связей Становление и этапы развития мировой экономики, ее структура и формы, мировой экономический кризис и тенденции дальнейшего развития… …   Энциклопедия инвестора

  • Европейская сессия — (European session) Европейская сессия это сессия, большая часть торговых операций которой происходит в Лондоне Определение Европейской сессии, особенности торговли на ней, самые активные валютные пары Европейской сессии Содержание >>>>>… …   Энциклопедия инвестора

  • Швеция — (Sweden) История Королевства Швеция, физико географическая характеристика Швеции Экономика Швеции, культура Швеции, образование в Швеции, достопримечательности Швеции, Стокгольм Содержание Содержание Раздел 1. История . Раздел 2. Географическое… …   Энциклопедия инвестора

  • Детройт — (Detroit, от франц. détroit пролив)         город на севере США, в штате Мичиган. Расположен между озёрами Гурон и Эри, на правом берегу р. Детройт, пограничной с Канадой. 1511,5 тыс. жителей, с пригородами (в пределах США) 4,2 млн. (1970).… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»