-
41 tough
1. [tʌf] n амер.опасный хулиган, бандит2. [tʌf] a1. жёсткий; плотный, упругий2. 1) крепкий, прочный, твёрдый2) надёжный3. вязкий; тягучийtough putty [pitch] - густая замазка [смола]
4. 1) крепкий, крепкого телосложенияtough guy - крепкий парень; настоящий мужчина [см. тж. 10, 1)]
he was thin but tough - он был худощав, но крепок и вынослив
he was tougher in body than his brother - телосложение у него было крепче, чем у брата
2) стойкий, выносливый, упорныйtough soldier - стойкий /выносливый/ солдат
5. грубый, крутойtough customer - а) непокладистый /тяжёлый/ человек; б) выносливый /крепкий/ человек
6. 1) упрямый, упорный, несговорчивыйto get tough with smb. - круто /жёстко/ себя повести по отношению к кому-л.
don't get so tough with me! - (по)легче на поворотах!
2) полит. жёсткий3) строгий4) лишённый сентиментальности; жёсткий, строгий, суровыйtough book - суровая /правдивая/ книга
7. сильный, яростныйtough fight - ожесточённый /горячий/ бой
tough resistance - воен. а) упорное сопротивление; б) упорная оборона
8. разг.1) трудный, тяжёлый; суровыйtough job [proposition] - трудная /тяжёлая/ работа [задача]
a tough life of want - жизнь, полная лишений
it's getting really tough - становится жарко, запахло жареным, теперь несдобровать
economic conditions are expected to get tougher - ожидается дальнейшее ухудшение экономических условий
2) трудный, плохо поддающийся влиянию9. разг. невероятный, неправдоподобный10. амер. разг.1) гангстерскийtough guy - гангстер, бандит, головорез [см. тж. 4, 1)]
2) преступный, хулиганский, бандитскийtough district - район, кишащий преступными элементами
11. горн. крепкий ( о породе)12. сл. замечательный, классный♢
a tough nut to crack, a tough row to hoe - трудная задача; ≅ орешек не по зубамtough luck!, that's tough! - вот незадача /невезение/!
3. [tʌf] adv разг.that really was a tough break! - вот это не повезло!
жёстко, грубо4. [tʌf] v разг. (тж. tough out)вынести, выдержать, выдюжитьtough it out! - крепись!, не падай духом!
-
42 doppelt
1. adjдвойной; сдвоенный; двоякийin doppelter Ausfertigung ( Abschrift) — в двух экземплярах ( списках)doppelte Buchführung ( Buchhaltung) (сокр. Doppik) — двойная бухгалтерия (тж. перен.)ein doppeltes Glück — счастье вдвойне••mit doppeltem Boden — лицемерный (напр., о морали)ein doppeltes Spiel führen ( treiben) — вести двойную игруeine doppelte Schnur hält um so stärker — посл. двойная верёвка крепче2. advdoppelt so alt — вдвое старшеdoppelt so groß (als...) — вдвое больше (чем...) ( по размеру)doppelt knüpfen — завязывать двойным узломer sieht alles doppelt — у него двоится в глазах••doppelt reißt nicht, doppelt genäht hält besser ( gut) ≈ посл. раз хорошо, а два лучше -
43 Handel
I m -s1) торговля; торг (уст.)volkseigener Handel (сокр. VEH) — народное торговое предприятие ( ГДР)die Gewerkschaft Handel — профсоюз работников торговли ( ГДР)den Handel beleben ( begünstigen) — оживить торговлю, благоприятствовать развитию торговлиden Handel hemmen ( beeinträchtigen) — препятствовать торговле ( развитию торговли)in den Handel kommen — поступать в продажуeinen Handel abschließen — заключить( торговую) сделкуeinen Handel mit j-m eingehen — заключить сделку с кем-л.einen Handel machen — совершить сделкуsich in einen Handel einlassen — пойти на сделку с кем-л.einen Handel aufmachen — открыть лавкуII m -s, Händelsich in einen Handel einlassen — впутаться в неприятное делоin einen argen Handel geraten — попасть в (неприятную) переделку2) юр. процессHandel mit der Klinge ausfechten — решать спор при помощи меча ( шпаги)Händel mit j-m haben — быть с кем-л. в ссореHändel suchen — искать повода к ссоре••kleine Händel stärken die Liebe ≈ посл. милые бранятся, только тешатся (букв. от мелких ссор любовь крепче) -
44 Schraube
f =, -neingepaßte Schraube — притёртый болтlinksgängige Schraube — винт с левой нарезкой2) винт (судна, самолёта); ав. тж. пропеллер3) спорт. прыжок винтом ( в воду); толчок винтом ( водное поло)eine ganze Schraube — полный поворот4) груб.••in seinem Kopf ( bei ihm) ist eine Schraube los ( locker) — разг. у него винтика не хватаетdie Schrauben lockern ≈ отпустить вожжиj-n in der Schraube haben — держать кого-л. в тисках ( в руках) -
45 firmius
firmius firmius крепче -
46 Sui profūsus, aliēni appetens
Карлисты, которые никогда не сомневаются в том, что когда-нибудь они победят, и убеждены, что будущее тысячекратно воздаст им за все жертвы настоящего, отдают свой последний су, когда это кажется полезным для интересов их партии; вообще в природе этого класса - не столько беречь свое собственное добро, сколько зариться на чужое (sui profusus, alieni appetens). Жадность и расточительность - родные сестры. Простолюдин, который привык приобретать свои земные блага не придворной службой, не милостями фавориток, не сладкими речами и ловкой игрой, но тяжелым, горьким трудом, крепче держится за приобретенное. (Генрих Гейне, Французские дела.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sui profūsus, aliēni appetens
-
47 Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango
= Vivos voco, mortuos plango, = Vivos voco, fulgura frango, = Mortuos plango, fulgura frango, = Vivos voco, = Mortuos plango, = Fulgura frangoЗову живых, оплакиваю мертвых, сокрушаю молнии.Эпиграф к стихотворению Фридриха Шиллера "Песня о колоколе", воспроизводящий надпись на колоколе.А. И. Герцен и Н. П. Огарев взяли начало этого выражения эпиграфом к газете " Колокол", издававшейся в вольной русской типографии в Лондоне.Может, вам страшно?.. Ну, так переходите к нам, место есть. С народом не погибнете, народ примет вас и старого не помянет... Оставьте мертвым хоронить мертвых... Их не воскресите... Их можно только оплакивать, звать надобно живых, мы и зовем вас... Откликайтесь же - есть ли в поле жив человек? Vivos voco! (А. И. Герцен, Mortuos plango.)Еще раз повторяем воззвание Герцена, что мы зовем живых: vivos voco! (H. П. Огарев, Будущность.)Нельзя создать любовь из ничего, из ничего только бог творит. "Отцы, не огорчайте детей своих", - пишет из пламенеющего любовью сердца своего апостол. Не ради моего клиента привожу теперь эти святые слова, а для всех отцов вспоминаю их. Кто мне дал эту власть, чтоб учить отцов? Никто. Но как человек и гражданин взываю - vivos voco. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)Начиная "Колокол", Герцен поставил эпиграфом к нему бодрые слова: vivos voco. И первые годы борьбы под знаком этого громкого "призыва живых" силы росли, росло и ширилось движение, все крепче и увереннее становилось оно на революционный путь. Со времени польского восстания 1863 г. - русское "либеральное" общество с ужасом открещивается от идеи "справедливости" во имя идеи цельности "отечества"; революционные силы раздроблены и разгромлены. "Колоколу" приходится не только "звать живых", но и "оплакивать мертвых". Vicos voco, mortuos plango является печальным эпиграфом "Колокола" во вторую половину его существования. (Р. В. Иванов-Разумник, А. И. Герцен.)Шевченко, возвращавшийся из солдатской неволи, в Нижнем Новгороде впервые увидел "Полярную звезду": - Обертка, то есть портреты первых наших апостолов-мучеников, меня так тяжело, грустно поразили, - говорил он, что я до сих пор еще не могу отдохнуть от этого мрачного впечатления..." Под изображением пяти казненных великий Тарас увидел плаху и топор. Он воспринял их как символ народного отмщения. И негодующая муза его клеймит царей и даже самого бога, покровительствующего им. Герцен развернул революционную агитацию. Вскоре зазвучал его знаменитый "Колокол" со страстным эпиграфом "Vivos voco!" - "Зову живых!" (Своей судьбой гордимся мы. Смена, 1975.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango
-
48 Ask no questions and hear no lies
Пословица: Меньше знаешь-крепче спишьУниверсальный англо-русский словарь > Ask no questions and hear no lies
-
49 Good fences make good neighbours
Общая лексика: Хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче (Это строка из поэмы "Ремонт стены" (Mending a Wall), написанной на рубеже XX века американским поэтом Робертом Фростом (Robert Frost))Универсальный англо-русский словарь > Good fences make good neighbours
-
50 Ignorance is blessing
Переносный смысл: Меньше знаешь-крепче спишь -
51 a chain is no stronger than its weakest link
Универсальный англо-русский словарь > a chain is no stronger than its weakest link
-
52 ask no questions and hear no lies
Пословица: Меньше знаешь-крепче спишьУниверсальный англо-русский словарь > ask no questions and hear no lies
-
53 chain is no stronger than its weakest link
Универсальный англо-русский словарь > chain is no stronger than its weakest link
-
54 even reckoning makes long friends
Пословица: счёт дружбе не помеха, честный расчёт укрепляет дружбу, счёт дружбе не помеха (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу), счёт дружбы не портит (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу), счёт чаще-дружба слаще (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу), чаще счёт-крепче дружба (дословно: Сведение расчётов укрепляет дружбу)Универсальный англо-русский словарь > even reckoning makes long friends
-
55 good fences make good neighbours
Общая лексика: Хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче (Это строка из поэмы "Ремонт стены" (Mending a Wall), написанной на рубеже XX века американским поэтом Робертом Фростом (Robert Frost))Универсальный англо-русский словарь > good fences make good neighbours
-
56 hang on to your hat
Идиоматическое выражение: держись (крепче) (в знач. приготовься к сюрпризу; если фраза обращена к нескольким людям, то.... hats) -
57 he hardened his hold on the doorknob
Общая лексика: он ещё крепче схватился за ручку двериУниверсальный англо-русский словарь > he hardened his hold on the doorknob
-
58 he was tougher in body than his brother
Общая лексика: телосложение у него было крепче, чем у братаУниверсальный англо-русский словарь > he was tougher in body than his brother
-
59 hold on tight
Общая лексика: держись крепче -
60 hold tight!
Общая лексика: держись крепче!
См. также в других словарях:
крепче — покрепче, забористей, тверже, сильнее, прочнее, здоровее Словарь русских синонимов. крепче нареч, кол во синонимов: 6 • забористей (1) • … Словарь синонимов
КРЕПЧЕ — КРЕПЧЕ. сравн. к прил. крепкий и к нареч. крепко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Крепче за баранку держись, шофер! — Строка из «Песенки шофера» в бразильском кинофильме «Там, где кончается асфальт» (режиссер Освальдо Сампайо, в советском прокате с 1961). Музыка К. Санторо. Русский текст Г. Никитинского. Шутливо иронически:й призыв к водителю быть более… … Словарь крылатых слов и выражений
Крепче за шоферку — держись, баран шутл. Передел. слова популярной песни: «Крепче за баранку держись, шофер» … Словарь русского арго
крепче — кр епче, сравн. ст … Русский орфографический словарь
крепче — сравн. ст. от крепкий и крепко … Орфографический словарь русского языка
крепче — см. Крепкий … Энциклопедический словарь
крепче — см. крепкий … Словарь многих выражений
крепче — крепч/е, сравн. ст. (от крепкий, крепко) … Морфемно-орфографический словарь
Засада. Крепче стали — Засада. Крепче стали … Википедия
Обними меня крепче — (исп. Abrazame muy fuerte, первоначальные названия Грех любви или Смертный грех) мексиканская теленовелла 2000 года киностудии Televisa, ремейк мексиканского телесериала Смертный грех 1960 года. Содержание 1 Краткое содержание … Википедия