Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

крах

  • 101 mit etw. Schiffbruch erleiden

    (Misserfolg haben, mit etw. scheitern)
    потерпеть неудачу, провал в чём-л.; потерпеть крах

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > mit etw. Schiffbruch erleiden

  • 102 Krach

    m (e)s, -e/-s/Kräche
    1. треск, грохот, шум. Diesen Krach halte ich hier nicht mehr aus. Das Radio brüllt, die Kinder schreien.
    Der Krach hier fällt mir auf die Nerven. Ich mache, daß ich wegkomme.
    Die Kinder machen einen entsetzlichen Krach auf dem Hof. Mach mal alle Türen und Fenster zu, damit ich ruhig arbeiten kann.
    Was ist denn das für ein Krach hier?! Könnt ihr euch nicht ruhig verhalten?
    Der Wind riß die Fenster auf, und alle Blumentöpfe schlugen mit lauten Krach zu Boden.
    Die Tür fiel mit einem Krach ins Schloß.
    Heiden-, Mords-, Riesenkrach.
    2. скандал, ссора. Geh dieser zänkischen Frau möglichst aus dem Wege. Mit ihr gibt's leicht Krach.
    In unserem Haus gab es heute einen furchtbaren Krach wegen der Kinder, die die Wände beschmiert hatten.
    Laß das lieber, sonst gibt es Krach! Die Alte regt sich über jeden Dreck auf!
    Du gehst ja heute allein aus? Hast du mit deiner Freundin Krach gehabt?
    Es braucht doch nicht immer gleich zum Krach zwischen euch zu kommen. Jeder kann doch ein bißchen toleranter sein.
    Diese dauernden Krachs unter den Kollegen kann ich nicht mehr ertragen. Ich laß mich in eine andere Abteilung versetzen.
    Ehe-, Familienkrach, bei jmdm. ist Krach im Hinterhaus скандал (в благородном семействе). Woher kommt denn der Lärm? Ist wohl bei Bethkes wieder mal Krach im Hinterhaus?! Krach machen [schlagen] устроить [учинить] скандал
    поднять бучу. Hör mit den Dummheiten auf, sonst mache ich Krach.
    Komm lieber nicht nach zehn, sonst schlägt meine Wirtin (mit mir) Krach.
    Wenn du dir noch einmal so was erlaubst, schlage [mache] ich Krach. Allmählich reicht's einem nämlich.
    3.: mit Ach und Krach еле-еле, с большим трудом. Er hat wegen seiner Operation viel Unterricht versäumt und die Prüfung deshalb nur mit Ach und Krach bestanden.
    4. банкротство, крах. Bei diesem großen Krach gab es Arbeitslosigkeit und zahlreiche Konkurse.
    Die Bank stand damals vor einem Krach. Beinahe hätten wir unser ganzes Spargeld verloren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Krach

  • 103 Nase

    /
    1. < HOC>: auf die Nase fallen
    а) расквасить нос, упасть. Das Kind ist auf die Nase gefallen und heult,
    б) потерпеть крах. Mit seiner neuen Erfindung ist er ja sehr auf die Nase gefallen. jmdm. paßt [gefällt] jmds. Nase nicht кто-л. недолюбливает кого-л., чей-л. нос кому-л. не нравится. Ich habe kein rechtes Vertrauen zu ihm, seine Nase gefällt mir nicht.
    Warum schnauzen Sie mich denn dauernd an? Gefällt Ihnen meine Nase nicht? ich habe von jmdm./etw. die Nase voll фам. я сыт по горло, с меня хватит, это мне надоело. Ich habe die Nase voll davon, denn es kommt nichts dabei heraus.
    Von der Schule hat er endgültig die Nase voll.
    Dem Meister hätte er am liebsten den Dynamo ins Kreiz geworfen, so hatte er von ihm die Nase voll, die Nase vorn haben победить, выиграть. 0:1 lagen die Jenaer zur Pause zurück, hatten am Ende nur knapp mit 2:1 die Nase vorn. (Sport-Echo) II Seit Süring erstmalig die Nase vorn hatte, läßt er sich nicht mehr von der Siegerstraße abbringen, die [seine] Nase in etw. [in alles, in jeden Dreck, Quark] stecken повсюду совать свой нос
    соваться, куда не спрашивают. Was ich tue und lasse, geht dich gar nichts an! Steck deine Nase gefälligst nicht in jeden Dreck!
    Der Wirt wollte unbedingt wissen, wo sie abends hingeht. Er muß seine Nase in alles hinstecken!
    Sie steckt ihre Nase mit Vorliebe in meine Angelegenheiten, seine Nase in allem haben повсюду совать свой нос. So ein Klatschweib, die alte Krüger. Sie hat ihre Nase einfach in allem, mit der Nase bei etw. sein любопытничать, быть (излишне) любопытным, совать свой нос куда-л. Immer mußt du mit der Nase dabei sein! Mach, daß du rauskommst und misch dich nicht überall mit ein!
    Immer, wenn jemand zu mir kommt, kommt Mario in mein Zimmer. Überall muß er mit der Nase dabei sein, nicht weiter sehen als seine Nase (reicht) не видеть дальше своего носа. Für solch weitreichende Planung hat er kein Verständnis. Er kann doch nicht weiter sehen als seine Nase reicht, die Nase hochtragen задирать нос, важничать. Nach der Heirat trägt sie die Nase mächtig hoch.
    Er muß einen guten Handel gemacht haben, er trägt die Nase so hoch, die Nase hängen lassen повесить нос, пасть духом, приуныть. Nach seinem Mißerfolg hat er die Nase hängen lassen, die Nase rümpfen über etw. "поморщиться", выразить недовольство. "Hat er sich negativ geäußert?" — "Nein, nur die Nase gerümpft."
    In der Ausstellung hat er nur die Nase gerümpft, nichts hat ihm gefallen.
    Über eine Verkaufsauflage von 1000 Exemplaren würde ein renommierter Verlag die Nase rümpfen, während ein kleiner sich darüber freut, sich (Dat.) die Nase begießen (вы)пить (вино, водку). Er hatte nach der Aufregung mal wieder Lust, sich die Nase zu begießen und kam erst spät abends aus der Kneipe raus, die Nase zu tief ins Glas stecken напиться, выпить [хватить] лишку. Er hat heute seine Nase zu tief ins Glas gesteckt, hält sich kaum auf den Beinen. eine Nase bekommen получить нагоняй [нахлобучку]. Wenn wir bei Tisch nicht mucksmäuschenstill waren, bekamen wir von unserer Mutter eine (tüchtige) Nase, die [seine] Nase in ein Buch stecken усердно учиться. Willst du vorwärtskommen, dann steck deine Nase ins Buch! jmdm. eine Nase drehen одурачить, провести кого-л. Wieder und wieder hat Till Eulenspiegel den Leuten eine Nase gedreht.
    Unserem Direx hinter dem Rücken eine Nase drehen und ihn auslachen mochte ich nicht, jmdm. eine lange Nase machen [ziehen] показать кому-л. нос
    оставить кого-л. с носом. Der Kleine streckte dem Gast die Zunge heraus und machte eine lange Nase.
    Die Verkäuferin verschloß den Fensterladen und machte den draußen Gebliebenen eine lange Nase, mit einer langen Nase abziehen [gehen] уйти ни с чем, остаться с носом. "Wie war es gestern beim Chef?" — "Ich war mit einer langen Nase abgezogen. Mein Projekt soll unrational sein."
    Wem soll es schon angenehm sein, mit langer Nase abzuziehen?! immer der Nase nach прямо, не сворачивая. Wenn Sie zum Theater wollen, gehen Sie immer der Nase nach. jmdm. etw. an der Nase ansehen [absehen] догадываться о чём-то по чьему-л. виду, по глазам видеть. Die Prüfung war wohl nicht sehr erfolgreich, ich sehe es dir an der Nase an.
    Ich sehe dir deinen Wunsch doch an der Nase an: du möchtest noch ein Stück Kuchen, faß dich an deine eigene Nase!, zupf dich an deiner eigenen Nase! посмотри лучше на себя! Statt immer an den anderen herumzukritisieren, faß dich mal lieber an die eigene Nase. Du hast auch Fehler.
    Bevor du dich über uns aufregst, zupfe an deiner eigenen Nase! jmdn. an der Nase herumführen водить за нос, обманывать, дурачить кого-л. Das ist doch eine bodenlose Frechheit, den Lehrer so an der Nase herumzuführen.
    Nun ist die Veranstaltung zum zweiten Mal ausgefallen, da hat man uns ganz schön an der Nase herumgeführt. auf der Nase liegen болеть, лежать (больным) в постели. Was hat er immer geprahlt, er sei nie krank. Und jetzt liegt er schon wochenlang auf der Nase.
    Ich habe mich erkältet und liege seit vorgestern auf der Nase. jmdm. etw. auf die Nase binden хотеть внушить кому-л. что-л., уверить кого-л. в чём-л. Mir kannst du nicht auf die Nase binden, daß du schon um 10 zu Hause warst. Ich habe dich viel später mit Patrik im Cafe gesehen.
    Was man mir über Gisela erzählt hat, kann ich dir nicht auf die Nase binden, sie ist immerhin deine beste Freundin, jmdm. auf der Nase herumtanzen верёвки вить из кого-л. Laß dir doch nicht von ihm auf der Nase herumtanzen. Er nutzt dich doch nur aus.
    Hoffentlich tanzt du deiner Frau nicht so auf der Nase herum wie deiner Mutter. jmdm. eins [was] auf die Nase geben поставить на место кого-л. In dieser Arbeitsgruppe hat Claus das Sagen. Wer sich nicht unterordnet, dem gibt er eins auf die Nase, sich (Dat.) etw. nicht aus der Nase gehen lassen не упустить что-л. Hier ist Winterschlußverkauf. Laß dir diese günstige Gelegenheit nicht aus der Nase gehen. Kannst dir jetzt eine billige Jacke kaufen, jmdm. etw. aus der Nase ziehen вытягивать каждое слово из кого-л. Laß dir doch nicht jedes Wort aus der Nase ziehen, erzähl schon!
    Was ich von ihr wissen will, zieh ich ihr schon aus der Nase. jmdm. in die Nase fahren коробить, не нравиться, раздражать кого-л. Deine dummen Bemerkungen sind ihm in die Nase gefahren.
    Die überfreundliche Begrüßung seines Gegners fuhr ihm in die Nase. jmdm. in die Nase stechen нравиться, быть приятным кому-л. Dieses Kleid kaufe ich mir, es sticht mir schon lange in die Nase.
    Die Erdbeertorte mit Sahne sticht mir besonders in die Nase. jmdn. mit der Nase auf etw. stoßen ткнуть носом кого-л. во что-л. Er merkt seine Fehler erst, wenn man ihn mit der Nase darauf stößt.
    Nun habe ich dich mit der Nase darauf gestoßen, daß an deinem Kleid etwas nicht in Ordnung ist, aber du hast den Fleck immer noch nicht gesehen, (nicht) nach jmds. Nase sein быть (не) по вкусу, (не) по душе, (не) нравиться кому-л. Das Ergebnis der Arbeit war unserem Auftraggeber nicht nach seiner Nase, nach seiner Nase gehen делать что-л. как он хочет, по его желанию. Wenn es nicht nach seiner Nase geht, spielt er nicht mehr mit. pro Nase фам. шутл. с носа, с [на] человека, с [на] каждого. Der Ausflug kostet 120 Mark, pro Nase also sechs Mark.
    Es gab heute 20 Mark Prämie pro Nase. jmdm. etw. unter die Nase reiben фам. сказать прямо в лицо кому-л. что-л.
    попрекать кого-л. чем-л. Dem müssen Sie sein unhöfliches Benehmen mal unter die Nase reiben.
    Solche Dinge sollen den jungen Menschen unter die Nase gerieben werden.
    Du brauchst mir meine Fehler nicht dauernd unter die Nase zu reiben, jmdm. etw. unter die Nase halten сунуть в нос, поднести к носу кому-л. что-л. (чтобы лучше увидеть). Er hielt ihm seinen Paß unter die Nase. jmdm. etw. von der Nase wegschnappen выхватить, стащить что-л. из-под носа у кого-л. Ich kam leider zu spät. Ein alter Herr hat mir den letzten dieser preiswerten Mäntel vor der Nase weggeschnappt.
    Das schöne Kleid hat mir die Verkäuferin von der Nase weg an meine Freundin verkauft, vor der Nase близко, под носом. "Wo habe ich mein Buch liegengelassen? Ich kann es nicht finden." — "Es liegt [du hast es] doch vor deiner Nase." jmdm. die Tür vor der Nase zuschlagen
    а) захлопнуть дверь перед чьим-л. носом. Wir wollen rein, aber die Tür wurde uns vor der Nase zugeschlagen,
    б) поставить кого-л. на место. Mit diesem Verhalten hat der Abteilungsleiter seinem Kollegen die Tür vor der Nase zugeschlagen, jmdm. vor der Nase wegfahren уехать из-под носа. Der Zug ist mir vor der Nase weggefahren, so ein Pech! jmdm. jmdn. vor die Nase setzen посадить на шею кому-л. кого-л., поставить кого-л. присматривать за кем-л. Damit die Kollegen keine Zeit müßig verschwatzen, wurde ihnen ein Meister vor die Nase gesetzt.
    Ein dummdreister junger Regisseur wurde uns vor die Nase gesetzt, auf der Nase sitzen контролировать кого-л.
    стоять у кого-л. над душой. Bei allem, was ich tue, sitzt mir der Chef auf der Nase. Nichts kann ich machen, ohne daß er es mitkriegt. eine gute [feine] Nase für etw. haben иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л. Er findet schon das nötige Material, er hat eine Nase dafür.
    Er hat eine feine Nase für alles, was Geld einbringt. Nase und Mund [Maul фам.] aufsperren удивляться, раскрыть рот от удивления. Ich erzähl euch jetzt was — da sperrt ihr Nase und Mund auf. jmdm. die Würmer aus der Nase ziehen
    а) выпытывать подноготную
    б) клещами тащить ответ из кого-л. См. тж. Wurm1
    2. PL Nasen подтёки краски [лака]. Wenn man zu viel Farbe nimmt, entstehen Nasen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nase

  • 104 verkrachen

    I vr разругаться, рассориться с кем-л. Die beiden haben sich verkracht [sind miteinander verkracht].
    Er hat sich mit seiner Freundin verkracht.
    Sie ist jetzt sehr nervös und hat sich mit allen Kollegen verkracht.
    II vi (s) огран. употр. пережить крах финансовой или общественной карьеры. Die Firma verkrachte, die Mitarbeiter wurden arbeitslos.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verkrachen

  • 105 absolute Katastrophe

    настоящая / полная / тотальная катастрофа, полный крах

    Eine absolute Katastrophe! — Просто кошмар!, Полный завал!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > absolute Katastrophe

  • 106 Klinger Friedrich Maximilian

    Клингер Фридрих Максимилиан (1752-1831), романист, драматург, участник движения "Буря и натиск", друг Гёте. Драмы в стилистике "Бури и натиска", из которых наибольшую известность получили две – "Близнецы" и "Буря и натиск" (дала название всему движению). Другие произведения "Отто", "Дервиш", "История Рафаэля из Аквиллы". Бо/льшую часть жизни до своей смерти прожил в России: на военной службе, советником по вопросам образования. Единственный сын погиб в Бородинской битве. Центральное место в его позднем творчестве занимает социально-философский роман "Фауст, его жизнь, деяния и низвержение в ад". Автор показывает, как Фауст пытается использовать силы ада для утверждения справедливости и добра на земле, заставить дьявола поверить в нравственное достоинство человека, но все стремления главного героя терпят крах "Die Zwillinge", "Sturm und Drang", "Otto", "Der Derwisch", "Geschichte Raphaels de Aquillas", "Fausts Leben, Thaten und Höllenfahrt" Sturm und Drang, Goethe Johann Wolfgang von, Volksbuch von Doktor Faustus

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Klinger Friedrich Maximilian

  • 107 Börsenkrach

    Универсальный немецко-русский словарь > Börsenkrach

  • 108 Crash

    [kræʃ]
    m <-s, -s [-ɪz]> англ
    1) столкновение (автомобилей)
    2) эк (биржевой) крах; банкротство
    3) информ аварийный отказ (неожиданный отказ оборудования, напр дисковода, или зависание программы)

    Универсальный немецко-русский словарь > Crash

  • 109 Debakel

    n <-s, -> книжн крах, фиаско, сокрушительное поражение

    Универсальный немецко-русский словарь > Debakel

  • 110 Kladderadatsch

    m <- (e)s> разг
    1) крах, провал
    2) шум, скандал

    Универсальный немецко-русский словарь > Kladderadatsch

  • 111 krachen

    1. vi

    Das Auto kráchte gégen die Wand. — Машина с грохотом врезалась в стену Das Eis kracht. Лёд трещит.

    2) трещать, лопаться

    Die Hóse kracht. — Штаны трещат по швам.

    3) разг терпеть крах, обанкротиться
    2.
    vt разг швырять, бросать, закидывать

    die Tásche in die Écke kráchen — швырять сумку в угол

    3.
    sich kráchen разг ругаться, ссориться

    Универсальный немецко-русский словарь > krachen

  • 112 Untergang

    m <-(e)s,..gänge>
    1) заход, закат (небесного светила)
    2) крушение, гибель (судна)
    3) гибель, крах, упадок

    der Úntergang éíner Kultúr — закат культуры

    Универсальный немецко-русский словарь > Untergang

  • 113 zerschlagen


    I *
    1. vt
    1) разбивать; разрушать

    éíne Tasse zerschlágen — разбить чашку

    ein Tíschbein zerschlágen — сломать ножку стола

    2) разгромить; уничтожить

    den Feind zerschlágen — разгромить врага

    die Monarchíé zerschlágen — упразднить монархию

    3) разбить (надежды); нарушить (планы)
    2.
    sich zerschlágen разбиваться, разрушаться (о мечтах, планах); терпеть крах [поражение]

    Das Geschäft hat sich léíder zerschlágen. — Фирму пришлось, к сожалению, закрыть.


    II
    1.
    part II от zerschlagen
    2.
    part adj разбитый, истомлённый, измученный

    Универсальный немецко-русский словарь > zerschlagen

  • 114 Zusammenbruch

    m <-(e)s,..brüche>
    1) истощение (организма), (нервный), срыв
    2) крушение, катастрофа, развал, крах

    Универсальный немецко-русский словарь > Zusammenbruch

  • 115 zusammenstürzen

    vi (s)
    1) рушиться, (раз)валиться; падать
    2) перен потерпеть крах, рухнуть, развалиться, распасться

    Универсальный немецко-русский словарь > zusammenstürzen

  • 116 Geschäftszusammenbruch

    Geschäftszusammenbruch m крах, банкро́тство

    Allgemeines Lexikon > Geschäftszusammenbruch

  • 117 gescheitert

    gescheitert II part adj потерпе́вший неуда́чу [крах]; das sind gescheiterte Existenzen э́то наро́д пропа́щий; э́то лю́ди, потерпе́вшие в жи́зни круше́ние; э́то опусти́вшиеся лю́ди

    Allgemeines Lexikon > gescheitert

  • 118 Hafen

    Hafen I m -s, Häfen порт, га́вань
    eisfreier Hafen незамерза́ющая га́вань
    Hafen mit Selbstverwaltung автоно́мный порт
    einen Hafen anlaufen заходи́ть в порт [в га́вань]
    aus einem Hafen auslaufen выходи́ть из по́рта [из га́вани]
    in einen Hafen einlaufen входи́ть в порт [в га́вань]
    das Schiff liegt im Hafen су́дно [кора́бль] стои́т в порту́ [в га́вани]
    Hafen I m -s, Häfen перен. при́стань, приста́нище
    der Hafen der Ehe ти́хая при́стань (о бра́ке)
    in den Hafen der Ehe einlaufen жени́ться, вы́йти за́муж, найти́ ти́хую при́стань
    in den letzten Hafen einlaufen высо́к, обрести́ ве́чный поко́й (умере́ть)
    im Hafen sein обрести́ поко́й; дости́гнуть жела́нной це́ли
    kurz vor dem Hafen scheitern потерпе́ть крах у са́мой це́ли
    Hafen II m -s, Häfen ср.-нем., ю.-нем. гли́няный горшо́к
    Hafen II m -s, Häfen тех. (стеклова́ренный) горшо́к
    aus dem hohlen Hafen reden болта́ть вздор
    für jeden Hafen findet sich ein Deckel посл. на ка́ждую неве́сту найдё́тся жени́х

    Allgemeines Lexikon > Hafen

  • 119 jäh

    jäh I a внеза́пный; стреми́тельный, поры́вистый
    ein jähes Ende nehmen внеза́пно [неожи́данно] око́нчиться; ре́зко оборва́ться
    einen jähen Entschluß fassen внеза́пно приня́ть реше́ние
    ein jäher Fall стреми́тельное паде́ние; перен. неожи́данный крах
    ein jäher Schmerz внеза́пная [ре́зкая] боль
    ihn erfaßte ein jäher Schreck вдруг он испуга́лся, вдруг им овладе́л страх
    eines jähen Todes sterben внеза́пно умере́ть
    jäh I a круто́й, обры́вистый; отве́сный; ein jäher Felsen крута́я [отве́сная] скала́; eine jähe Tiefe бе́здна
    1. вдруг, внеза́пно; сра́зу; стреми́тельно, стремгла́в; ре́зко;
    2. кру́то, отве́сно

    Allgemeines Lexikon > jäh

  • 120 Kladderadatsch

    1. шум, гро́хот;
    2. крах, прова́л;
    3. назва́ние берли́нского сатири́ческого журна́ла 19 в., осно́ван в 1848 г

    Allgemeines Lexikon > Kladderadatsch

См. также в других словарях:

  • крах — крах, а …   Русский орфографический словарь

  • крах — крах/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • крах — а, м. crach m. <, нем. Krach. Банкротство, несостоятельность и невыполнение долговых обязательств. БАС 1. Плутократ, как караульный, Станет на часах, И пойдет грабеж огульный, И случится крах. Н. А. Некрасов Современники. На именинах все гости …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • КРАХ — (нем., звукоподражательное слово, соответствующее русскому трах). Падение, лопанье, банкротство. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КРАХ нем. звукоподражательное слово, соответствующее русскому трах.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • КРАХ — КРАХ, краха, муж. (нем. Krach). Банкротство. Крах банка. Крах предприятия. || перен. Полная неудача, неуспех, провал. «Крах капитализма неизбежен.» Ленин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • крах — См …   Словарь синонимов

  • КРАХ — (crash) 1. Быстрое и глубокое падение уровня цен на рынке. 2. Аварийный отказ компьютерной системы. О программе говорят, что она отказала, если она после запуска зависает (в какой то момент перестает выполняться). Если в компьютере произошла… …   Финансовый словарь

  • КРАХ — (Прах) Культуры. Жарг. мол. Шутл. ирон. Парк культуры им. Горького в Москве; станция метро «Парк культуры». Елистратов 1994, 213; Щуплов, 319. Крах с балалайкой. Орл. Шутл. О полном провале, неудаче, крахе. СОГ 1992, 109. Пойти на крах. Дон.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Крах — (crash) 1. Быстрое и глубокое падение уровня цен на рынке. 2. Аварийный отказ компьютерной системы. Программа считается разрушенной, если она после запуска зависает (в какой то момент перестает выполняться). Если в компьютере произошла… …   Словарь бизнес-терминов

  • КРАХ — КРАХ, а, муж. 1. Разорение, банкротство. К. банка. 2. перен. Полная неудача, провал. Потерпеть к. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • крах — КРАХ, а, м Состояние дел предприятия, фирмы и т.п., а также отдельного человека, находящихся на грани банкротства или потерпевшего банкротство, реже находящихся в других кризисных ситуациях. Просуществовав три года, фирма потерпела крах …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»