-
81 медь
ж.1) cuivre mжелтая медь — laiton m, cuivre jauneкрасная медь — cuprite m, cuivre rougeдобыча меди — extraction f du cuivre2) собир. ( медные деньги) разг. monnaie f de cuivre, sous m pl, billon m -
82 рабоче-крестьянский
ouvrier et paysan, des ouvriers et des paysans -
83 смородина
ж.1) ( куст) groseiller m; cassis m ( черносмородинный)2) ( ягода) groseille f (à grappes) ( красная и белая) -
84 строка
-
85 шапочка
-
86 aérosite
fпираргирит, красная сурьмяно-серебряная руда, серебряная обманка -
87 alignement
m1) выравнивание; установка в ряд; соосность2) регулировка, юстировка; настройка, провешивание; трассирование3) красная линия ( застройки)4) настройка; сопряжение контуров ( в супергетеродине)5) створ•- alignement automatiquealignement automatique du niveau de blanc — тлв баланс белого
- alignement par autopositionnement
- alignement des axes
- alignement axial
- alignement des bâtiments
- alignement exact
- alignement de faisceau électronique
- alignement au fil à plomb
- alignement grossier
- alignement incorrect
- alignement magnétique
- alignement magnétique nucléaire
- alignement nucléaire
- alignement parfait
- alignement précis
- alignement rigoureux
- alignement suivant un axe -
88 laiton rouge
латунь с низким содержанием цинка, томпак, "красная" латунь -
89 luminescence de couleur rouge
люминесценция красного свечения, красная люминесценцияDictionnaire polytechnique Français-Russe > luminescence de couleur rouge
-
90 rouge
-
91 rouge bordeaux
бордоская красная, бордо -
92 sang-dragon
mдраконова кровь (1. красный краситель 2. красная смола для лаков и красок) -
93 comme vous êtes fait!
(comme vous êtes fait! [тж. comme/comment vous voilà fait!])на кого вы похожи!, какой у вас вид!- Par où êtes-vous entré, Dieu Jésus? Vous tombez donc du ciel!.. Et comment vous voilà fait! Vous n'avez pas de cravate, vous n'avez pas de chapeau... (V. Hugo, Les Misérables.) — - Как вы вошли сюда, господи Иисусе? Не упали же вы с неба!.. И какой у вас вид! Без шейного платка, без шляпы...
... Jeanne parut, essoufflée, rouge comme une pivoine, les yeux grands ouverts, les bras ballants, charmante dans sa gaucherie naïve. - Comme vous êtes faite, ma chère enfant! murmura mademoiselle Préfère... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) —... Жанна вошла, запыхавшаяся, красная как кумач, с широко раскрытыми глазами и болтающимися руками, прелестная своей наивной неуклюжестью. - На кого вы похожи, дитя мое! - зашипела мадемуазель Префер...
Dictionnaire français-russe des idiomes > comme vous êtes fait!
-
94 coup de chasselas
-
95 entrer comme un boulet
(entrer comme un boulet [или comme une bombe, comme une bourrasque])ворваться, вломиться вихрем, влететь как бомбаLaurianne entra comme une bombe, rouge comme un coq, les yeux hors de la tête. (G. Courteline, Les femmes d'amis.) — Лорианна влетела как бомба, красная как рак, с вытаращенными глазами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer comme un boulet
-
96 faire une montagne d'une taupinière
(faire une montagne d'une taupinière [тж. faire des montagnes avec des taupinières; faire d'un bibelot une montagne])разг. делать из мухи слона, преувеличивать (опасность, трудность и т.п.)Louise. -... Pendant que l'armée rouge se sacrifie, à Stalingrad, pour le salut du monde, nous ici, nous faisons des montagnes avec des taupinières... (J.-R. Bloch, Toulon.) — Луиза. -... Красная Армия под Сталинградом борется ради спасения всех нас, а мы тут все осторожничаем, опасаемся бог весть чего...
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une montagne d'une taupinière
-
97 gros bleu
(gros bleu [или rouge])скверное, кислое виноLes émanations du gros bleu et des vins de liqueur délicatement nuancés lui montent à la tête. (H. Barbusse, Le Feu.) — В голову ему ударяют запах кислого вина и аромат тонких вин и ликеров.
Trois minutes plus tard, venu du bistrot d'à côté, le gros rouge était là. (P. Vialar, Les Morts vivants.) — Три минуты спустя красная кислятина, принесенная из соседнего кабачка, стояла на столе.
-
98 les bras ballants
... Jeanne parut, essoufflée, rouge comme une pivoine, les yeux grands ouverts, les bras ballants, charmante dans sa gaucherie naïve. - Comme vous êtes faite, ma chère enfant! murmura mademoiselle Préfère... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) —... Жанна вошла, запыхавшаяся, красная как кумач, с широко раскрытыми глазами и болтающимися руками, прелестная своей наивной неуклюжестью. - На кого вы похожи, дитя мое! - зашипела мадемуазель Префер...
Les bras ballants, les yeux fixés sur l'auto que déjà il perdait de vue, il lutta un instant contre une mortelle sensation de peur. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Растерянно опустив руки и уставившись на автомобиль, уже исчезавший вдали, Жак почувствовал, как его на мгновение охватил смертельный страх.
-
99 rouge comme la braise
(rouge comme la braise [или une cerise, un coq, un coquelicot, une crête de coq, une écrevisse (cuite), du feu, un homard, un œuf de Pâques, une pivoine, une tomate])пунцовый, красный как (вареный) рак, как мак, как кумач... Jeanne parut, essoufflée, rouge comme une pivoine, les yeux grands ouverts, les bras ballants, charmante dans sa gaucherie naïve. - Comme vous êtes faite, ma chère enfant! murmura mademoiselle Préfère... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) —... Жанна вошла, запыхавшаяся, красная как кумач, с широко раскрытыми глазами и болтающимися руками, прелестная своей наивной неуклюжестью. - На кого вы похожи, дитя мое! - зашипела мадемуазель Префер...
La petite Strozzi s'en va, rouge comme la braise. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Юная Луиза Строцци уходит, залившись краской.
Le Comte. -... Elle est sortie rouge comme une cerise sur un mot... probablement à double entente. (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Граф. -... Она вышла, зардевшись как маков цвет, когда услышала это... скорее всего двусмысленное выражение.
Quand j'atteignis le Billard, il était déjà en train d'y pérorer, rouge comme un coq et dressé sur ses ergots. (R. Masson. Le Parlementaire vertueux.) — Когда я попал к Бийяру, он ораторствовал, красный как рак и важный как индюк.
... il s'affola et les menues privautés qu'elle lui laissa prendre l'affolèrent plus encore: il était rouge comme un coquelicot lorsque Mme Moke revint dans la salle à manger-salon. (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) —... Берлиоз разгорелся, а небольшие вольности, которые она ему позволила, разожгли его пыл еще больше. Он был красен как мак, когда в столовую, служившую гостиной, вошла г-жа Мок.
On me hissa pour de bon, mais le brave Cormier coupa aussitôt la corde, de sorte que je tombai de ma branche, rouge comme une écrevisse cuite. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Они меня действительно вздернули, но славный Кормье моментально перерезал веревку, и я свалился с ветки, красный как вареный рак.
- Pourquoi faire, un magasin? répétait monsieur Chèbe, rouge comme un œuf de Pâques... (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — - Зачем же магазин? - повторял господин Шеб, красный как пасхальное яичко...
Mais le milieu devenait tout à fait impropre aux spéculations philosophiques, car ne pouvant parvenir à détacher le coq de l'assiette, Suzanne se jeta dans une colère qui la rendit rouge comme une pivoine... (A. France, Le Livre de Suzanne.) — Но обстановка делалась все менее подходящей для философских упражнений, так как Сюзанна, убедившись, что ей не оторвать петуха от тарелки, страшно рассердилась и покраснела как пион...
Le plus petit, tout rond, la quarantaine, rouge comme une tomate... (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Самый низенький из них был кругленький, толстенький, лет сорока, красный как помидор.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rouge comme la braise
-
100 tirer l'œil
привлекать внимание; выделяться, бросаться в глазаC'est sa casquette rouge qui m'a tiré l'œil. (J. Vautrin, À bulletins rouges.) — Мое внимание привлекла его красная фуражка.
См. также в других словарях:
Красная — Красная: Красная другое название нерки, рыба семейства лососёвых. Реки Красная (приток Елани) в Воронежской области, приток Елани. Красная (приток Писсы) в Калининградской области, приток Писсы. Красная (река, Кировская… … Википедия
КРАСНАЯ — лососевая рыба; то же, что нерка … Большой Энциклопедический словарь
красная — сущ., кол во синонимов: 3 • нерка (2) • река (2073) • рыба (773) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Красная — р. см. Гусев Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия
красная — КРАСНАЯ, ой, КРАСНЕНЬКАЯ, ой, ж. 1. Десять рублей (советских). 2. Десять лет тюремного заключения. Идти по красненькой быть осужденным на десять лет тюремного заключения. 2. из уг … Словарь русского арго
Красная — КРАСНАЯ, рѣка. Самый южный изъ притоковъ р. Миссисипи съ прав. стороны. Операціи въ р. К. въ 1864 г. см. Миссисипи … Военная энциклопедия
красная — лососёвая рыба; то же, что нерка. * * * КРАСНАЯ КРАСНАЯ, лососевая рыба; то же, что нерка (см. НЕРКА) … Энциклопедический словарь
Красная — Поляна – посёлок городского типа, находится в долине р.Мзымта (горная часть Большого Сочи0. Основано урочище Кбаада в 1864 году, как основанный пост 1 м взводом 1 ой роты 21 го Кавказского линейного батальона. Высочайшим повелением № 47745 от 4… … Топонимический словарь Кавказа
Красная — д. в Сыктывдинском р не. Расположена на прав, берегу Вычегды. В 1859 г. Кряжская при руч. Ситбарской, на карте 1918 г. Кряжская. Во время переписей 1920 26 г. Кряжская, в 1939 г. д. Красная. Название символическое: красный имеет в подавляющем… … Топонимический словарь Республики Коми
Красная — Sp Romintà õs Ap Красная/Krasnaya rusiškai Sp ofic. Krãsnaja Ap Rominte vokiškai L u. RF Kaliningrado sr … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Красная звезда (значения) — Красная звезда геральдический знак. Другие значения: Красная звезда (газета) Муниципальное учреждение «Спортивный комплекс „Красная Звезда“», Омск Стадион «Красная Звезда» Крытый манеж «Красная Звезда» Красная звезда (дирижабль) Красная… … Википедия