-
1 кою
I перех.; неперех.1) перех. сы́пать, осыпа́ть/осы́пать, сбра́сывать/сбро́сить, роня́ть (листья, цветы, плоды, перья и т. п.)агачлар яфракларын койды — дере́вья сбро́сили листву́; дере́вья осы́пались
казлар канатларын коялар — гу́си роня́ют пе́рья
2) линя́ть, вы́линять, облиня́ть3) перех.а) лить, влива́ть/влить, налива́ть/нали́ть (во что-л.); см. тж. агызучанга су коя торган шланг — шланг, че́рез кото́рый налива́ют во́ду в чан
көчләп авызына кою — наси́льно лить в рот
кем тегермәненә су койганыңны беләсеңме? — зна́ешь ли ты, на чью ме́льницу льёшь во́ду?
б) лить, полива́ть; налива́ть (на что-л.); облива́ть/обли́ть, влива́ть/влитьөстенә су кою — обли́ть водо́й
башына җылы су кою — лить тёплую во́ду на го́лову
(өстемә) салкын су койгандай булды — бу́дто холо́дной водо́й окати́ли
стаканнарга чәй кою (диал.; лит. салу, ясау) — налива́ть чай в стака́ны
4) перех.а) лить, пролива́тькан кою — лить (пролива́ть) кровь; кровопроли́тие
кан кою сугышлары — кровопроли́тные бои́
яшь кою — пролива́ть слёзы; пла́кать
б) перен. лить, испуска́ть (свет, лучи), излуча́ть/излучи́тьмеңләгән йолдызлар Җиргә яктылык коя — ты́сячи звёзд излуча́ют на Зе́млю свет
5) неперех. лить, впада́ть || впаде́ниеИдел Каспий диңгезенә коя — Во́лга впада́ет в Каспи́йское мо́ре
елганың күлгә койган урыны — ме́сто впаде́ния реки́ в о́зеро; устьева́я часть реки́
6) неперех. лить как из ведра́; лить ручьём, ливмя́ лить, си́льно идти́, хлеста́ть ( о дожде)яңгыр коя — идёт си́льный дождь, дождь льёт
II перех.коеп яуган яңгыр астында — под проливны́м дождём
лить, залива́ть/зали́ть; отлива́ть/отли́ть, изготовля́ть/изгото́вить литьём ( из расплавленного вещества) || литьё, отли́вка, зали́вка || лите́йныйкорыч кою — лить сталь; литьё ста́ли
кою эше — лите́йное де́ло
кою цехы — лите́йный цех, лите́йная
кургаштан ядрә кою — отлива́ть дробь из свинца́
тәңкә кою — лить (отлива́ть) моне́ту
нигезне бетоннан кою — зали́ть фунда́мент бето́ном
- коеп ямауформаларга кою — зали́ть в фо́рмы; отлива́ть в фо́рмах
- коеп ябыштыручы
- коеп ясалган
- коеп эшләнгән
- коеп ясау••- коеп куйгандайкоеп кую — иску́сно выполня́ть, де́лать, сде́лать
-
2 кою
гл1. в разн зн лить, вливать, влить, наливать, налить, проливать, пролить2. (о сильном дожде) лить, лить как из ведра3. сыпать, высыпать, посыпать4. впадать, стекать, вливаться (о реке)5. сбрасывать, сбросить (листья)6. линять, вылинять (о животных)7. тех лить, заливать, отливать, отлить8. ставить, поставить, строить (забор) -
3 кою
1. gießen, eingießen (Flüssigkeit)2. einmünden (Wasser)3. streuen; schütten (Sand)4. abfallen lassen (Laub, Obst)5. Haare n. / pl. verlieren (Tiere)6. gießen // Guß m. (Metall) -
4 чәчәген кою
-
5 чәчәк кою
= чәчәген кою прям.; перен. отцвести́ -
6 демократизація управління економікою
Українсько-англійський юридичний словник > демократизація управління економікою
-
7 мати під опікою
( когось) be in charge -
8 перебування під опікою
Українсько-англійський юридичний словник > перебування під опікою
-
9 перебувати під опікою
( когось) be in chargeУкраїнсько-англійський юридичний словник > перебувати під опікою
-
10 баббит кою
зали́ть бабби́т (бабби́том) -
11 бал кою
= бал кую ста́вить на броже́ние для получе́ния бра́ги; бузы́ -
12 йон кою
линя́ть, облиня́ть || линька (о животных, птицах) -
13 каурый кою
линя́ть ( о птицах) -
14 кәбен кою
= кәбен кую; кәбен кисү этногр. сговори́ть неве́сту и устро́ить помо́лвку -
15 тешен кою
сиздек эшеңне - коярбыз тешеңне — (погов.) почу́яли мы твои́ дела́ - воздади́м по заслу́гам
-
16 ябага кою
-
17 країна з орієнтованою на ринок економікою
Українсько-англійський словник > країна з орієнтованою на ринок економікою
-
18 країна з перехідною економікою
country in transition; transition country; economy in transition; emerging marketУкраїнсько-англійський словник > країна з перехідною економікою
-
19 країна з плановою економікою
centrally planned economy; planned economyУкраїнсько-англійський словник > країна з плановою економікою
-
20 країна з ринковою економікою
market economy; market-oriented economyУкраїнсько-англійський словник > країна з ринковою економікою
См. также в других словарях:
-кою — суффикс; = кой Формообразовательная единица, выделяющаяся в наречиях с экспрессивным ласкательным значением (сторонкою и разг. сторонкой и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-кою и -кой — суффикс 1. Формообразовательная единица, выделяющаяся в наречиях с экспрессивным ласкательным значением (сторонкою и разг. сторонкой и т.п.) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кою — 1. Күпләп төшерү, арыну, арындыру (яфрак, чәчәк, каурый, йон, җимеш, орлык һ. б. ш. тур.). Мул итеп тарату, сибү, чәчү 2. Сыек әйберне бушату, агызу 3. Вату, ваклап төшерү тәрәзәне к. 4. Икенче бер елгага яки күлгә, диңгезгә килеп кушылу, агып… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
В кою пору — Сиб., Ср. Урал. 1. Когда, в какое время? 2. Очень быстро. 3. Очень редко, иногда. СРНГ 30, 29, 32 … Большой словарь русских поговорок
Не (ни) в кою пору — 1. Новг. Спустя много времени. СРНГ 21, 213. 2. Новг. Когда нибудь; когда то. СРНГ 21, 213. 3. Вят. Очень скоро. СРНГ 21, 213. 4. Сиб., Ср. Урал., Прикам. Очень быстро, тотчас. ФСС, 147; СРГСУ 2, 194; СГПО, 487 … Большой словарь русских поговорок
-коить — кою в покоить, у с покоить, покой; от чити (ср. почить), лат. qniēs спокойствие , quiēscō отдыхаю и т. д.; см. Бернекер 1, 166. Ср. почить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
передпокій — кою, ч. 1) Те саме, що пере/дня (див. передній 1)). 2) Кімната, в якій відвідувачі чекають прийому; приймальна. 3) Кімната для челяді; лакейська … Український тлумачний словник
накоїти — кою, коїш, Пт. Зробити щось погане, щось варте осуду … Словник лемківскої говірки
покій — кою, ч. Пр. 1. Спокій. Дай мі покій, не заваджай мі! 2. Кімната. тім покою буде мешкала моя сестра … Словник лемківскої говірки
предпокій — кою, ч. Пр. Передпокій, гостина … Словник лемківскої говірки
упокій — кою, ч. Св. Спокій, спочинок після смерті … Словник лемківскої говірки