-
1 амортизатор костыля
nAv. (хвостового) Schwanzspornabfederung, Spornfederung -
2 башмак костыля
nAv. Spornkufe -
3 башмак хвостового костыля
nAv. Schwanzspornschuh, Spornschar, SpornschuhУниверсальный русско-немецкий словарь > башмак хвостового костыля
-
4 головка костыля
nrailw. Achsel, Nagelarm, Nagelkopf -
5 зашивка на четыре костыля
nrailw. VierernagelungУниверсальный русско-немецкий словарь > зашивка на четыре костыля
-
6 отверстие для костыля
nrailw. NagellochУниверсальный русско-немецкий словарь > отверстие для костыля
-
7 пришивка на четыре костыля
nrailw. VierernagelungУниверсальный русско-немецкий словарь > пришивка на четыре костыля
-
8 стержень костыля
nrailw. Nagelschaft, Nagelseele, (путевого) Schienennagelschaft -
9 стержень пружинного костыля
nrailw. SpannnagelschaftУниверсальный русско-немецкий словарь > стержень пружинного костыля
-
10 шляпка костыля
nrailw. Nagelarm, Nagelkopf -
11 ходить
несов.1) как, где géhen ging, ist gegángen; в повседн. речи тж. láufen er läuft, lief, ist geláufenходи́ть бы́стро, ме́дленно, босико́м, пешко́м, на цы́почках, на костыля́х, с па́лкой — schnell, lángsam, bárfuß, zu Fuß, auf den Zéhenspitzen, an Krücken, mit éinem Stock [am Stock] géhen
Ребёнок уже́ уме́ет ходи́ть. — Das Kind kann schon láufen.
Он ходи́л взад и вперёд по ко́мнате. — Er ging [lief] im Zímmer áuf und áb.
Мы до́лго ходи́ли по го́роду, по у́лицам, по па́рку. — Wir gíngen [líefen] lánge durch die Stadt, durch die Stráßen, durch den Park.
Он всегда́ хо́дит с рабо́ты по э́той у́лице. — Er geht [läuft] von der Árbeit ímmer díese Stráße entláng.
ходи́ть на лы́жах — Ski [ʃiː] láufen
2) куда-л., к кому-л., что-л. делать géhen ↑; в школу, тж. регулярно посещать кого / что-л. besúchen (h); в прошедш. времени в знач. был, находился где-л., у кого-л. - Präteritum глагола sein war, wárenОн сейча́с не хо́дит в шко́лу, он боле́ет. — Er geht jetzt nicht zur Schúle, er ist krank.
Он ка́ждую неде́лю хо́дит к врачу́. — Er geht jéde Wóche zum Arzt. / Er besúcht jéde Wóche den Arzt.
Он вчера́ ходи́л к врачу́. — Er war géstern beim Arzt.
Он ча́сто хо́дит в теа́тр, на конце́рты, на вы́ставки. — Er geht oft ins Theáter, in Konzérte, in Áusstellungen. / Er besúcht oft Theáter, Konzérte, Áusstellungen.
Он вчера́ ходи́л в теа́тр, на конце́рт, на вы́ставку. — Er war géstern im Theáter, im Konzért, in der Áusstellung.
Он тепе́рь к нам бо́льше не хо́дит. — Er kommt nicht mehr zu uns. / Er besúcht uns nicht mehr.
Он хо́дит пла́вать. — Er geht schwímmen.
Он сего́дня ходи́л пла́вать. — Er war héute schwímmen. / Er ist héute schwímmen gegángen.
3) за чем / кем-л. hólen (h), hólen géhen за чем / кем-л. → A; géhen ↑ за чем-л. → nach DУ́тром он хо́дит за молоко́м. — Mórgens holt er Milch. / Mórgens geht er Milch hólen. / Mórgens geht er nach Milch.
Он уже́ ходи́л за молоко́м. — Er war schon Milch hólen.
Он ходи́л за сы́ном в де́тский сад. — Er hólte séinen Júngen aus dem Kíndergarten (áb).
4) о транспорте где, когда verkéhren (h и s); куда, откуда fáhren fährt, fuhr, ist gefáhren, в повседн. речи тж. géhen ↑Трамва́и хо́дят с пяти́ часо́в. — Die Stráßenbahnen verkéhren [fáhren, géhen] von fünf Uhr früh.
Э́тот авто́бус здесь не хо́дит. — Díeser Bus verkéhrt [fährt, geht] hier nicht.
По э́той реке́ хо́дят небольши́е парохо́ды. — Auf díesem Fluss verkéhren [fáhren] kléine Schíffe.
Туда́, до вокза́ла хо́дит второ́й тролле́йбус. — Dorthín, bis zum Báhnhof fährt [geht] der Óbus Líni|e zwei.
5) о часах géhen ↑Э́ти часы́ не хо́дят. — Díese Uhr geht nicht.
6) носить (об одежде и др.) trágen er trägt, trug, hat getrágen в чём-л. → A, géhen ↑Он хо́дит в се́ром костю́ме, в джи́нсах, в очка́х. — Er trägt éinen gráuen Ánzug, Jeans [dʒiːns], éine Brílle.
Он хо́дит на рабо́ту в э́том костю́ме, в джи́нсах. — Er geht in díesem Ánzug, in Jeans zur Árbeit.
Она́ хо́дит с косо́й. — Sie trägt éinen Zopf.
Он всю зи́му хо́дит без ша́пки. — Er geht den gánzen Wínter über óhne Mütze. / Er trägt den gánzen Wínter über kéine Mütze.
-
12 амортизатор
амортизатор м. Anschlagfeder f; Dämpfer m; ж.-д. Federelement n; Prellvorrichtung f; Puffer m; Puffervorrichtung f; Schwingungsdämpfer m; авто. Stoßdämpfer m; Stoßfänger mБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > амортизатор
-
13 башмак
башмак м. Lager n ; Backe f; Backen m; маш. Block m; Bremse f; Bremsklotzhalter m; Fuß m; Fußstück n; ж.-д. Gleitstück n , Hemmschuh m; эл. Kabelschuh m; суд. Konsole f; мет. Preßformenkäfig m; горн. Schachtschuh m; с.-х. Schleifsohle f; мет. Schnittplattenhalter m; Schuh m; лит. Spindelstock m; стр. Strebenschuh m; ж.-д. Stuhlplatte fбашмак м. (напр., контактного рельса) Kontaktschuh m -
14 кабан
См. также в других словарях:
костыля́ть — костылять, яю, яешь … Русское словесное ударение
костыля́ть — яю, яешь; несов. прост. 1. (сов. накостылять) перех. Бить, колотить (костылем, палкой). Поди ка, поди ка к старосте то . Шею накостыляет и Яков Васильевич, воображение которого мигом нарисовало сцену, как староста костыляет мужичью шею, снова… … Малый академический словарь
богатому жаль корабля, убогому кошеля(костыля) — Ср. Каждому своя вотчина мила и каждому своего жаль. Александр Литовск. к Иоанну III. Грамота XV в. См. всякому свое мило … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дать костыля — кому. Новг. Побить, наказать кого л. НОС 4, 124; Сергеева 2004, 44 … Большой словарь русских поговорок
Довести до нищенского костыля — кого. Вят. Разорить кого л. СРНГ 15, 85 … Большой словарь русских поговорок
Костылять — I несов. неперех. разг. Ходить с помощью костыля [костыль I] или костылей, палки. II несов. перех. разг. сниж. Бить (обычно палкой). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
костылять — яю, яешь; нсв. 1. (св. накостылять). кого что. Бить, колотить (костылём, палкой). К. кого л. по шее. К. шею кому л. 2. Идти, ходить с помощью костылей, палки; хромать, прихрамывать. Тяжело костыляет инвалид. Подвернул ногу: еле костыляет … Энциклопедический словарь
Проте́зно-ортопеди́ческие изде́лия — технические средства для лечения больных с заболеваниями и деформациями опорно двигательного аппарата, черепа, грудной или брюшной стенки, органов слуха и зрения, а также для возмещения косметических и функциональных дефектов различных областей и … Медицинская энциклопедия
костыль — костыль, костыли, костыля, костылей, костылю, костылям, костыль, костыли, костылём, костылями, костыле, костылях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
И-3 — И 3. Тип истребитель Разработчик Отдел сухопутного самолётостроения (ОСС) завода №25 Производитель ГАЗ №1 (Москва) ГАЗ №25 Главный конструктор Поликарпов Н. Н. Первый полёт 21 февраля 1928 … Википедия
Сикорский «Илья Муромец» — Сикорский «Илья Муромец» [1914] Лётно технические характеристики • Двигатель • Авиационное артиллерийское оружие • Авиационные средства поражения • Классификаторы • Факты • Использование в иностранных ВВС • Модификации • Галерея … Военная энциклопедия