-
1 не сходить с коня
prepos.gener. no apearse del caballo -
2 подставка у дома для посадки на коня
ngener. montadorDiccionario universal ruso-español > подставка у дома для посадки на коня
-
3 припускать коня
vgener. dar rienda suelta al caballo -
4 расседлать коня
vgener. desensillar al caballo -
5 сильно пришпоривать коня
Diccionario universal ruso-español > сильно пришпоривать коня
-
6 Не в коня корм.
1) Gastar el pienso en balde.2) Gastar pólvora en salvas.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Не в коня корм.
-
7 конь
коньĉevalo (тж. шахм.).* * *м.1) caballo m; corcel m (poét.)боево́й конь — caballo de batalla
по ко́ням! ( команда) — ¡a caballo!
2) шахм. caballo m3) спорт. potro m••не в коня́ корм — gastar pólvora en salvas, gastar el pienso en balde
ста́рый конь борозды́ не по́ртит посл. — buey viejo, surco derecho
дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят погов. — a caballo regalado no se le mira el diente
* * *м.1) caballo m; corcel m (poét.)боево́й конь — caballo de batalla
по ко́ням! ( команда) — ¡a caballo!
2) шахм. caballo m3) спорт. potro m••не в коня́ корм — gastar pólvora en salvas, gastar el pienso en balde
ста́рый конь борозды́ не по́ртит посл. — buey viejo, surco derecho
дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят погов. — a caballo regalado no se le mira el diente
* * *n1) gener. corcel (poét.), caballo2) sports. potro -
8 корм
кормnutro, furaĝo.* * *м. (мн. корма́)со́чный корм — forraje jugoso, pasto verde
••не в коня́ корм — gastar la pólvora en salvas, gastar el pienso en balde
* * *м. (мн. корма́)со́чный корм — forraje jugoso, pasto verde
••не в коня́ корм — gastar la pólvora en salvas, gastar el pienso en balde
* * *n2) colloq. bucólica3) econ. forraje -
9 не сходить
1) ( не вставать) no abandonarне сходи́ть с посте́ли — no abandonar la cama, no levantarse de la cama
не сходи́ть с коня́ — no apearse del caballo
2) ( постоянно быть) permanecer (непр.) viне сходи́ть с языка́ — no irse de la lengua
не сходя́ с ме́ста — sin moverse del sitio
* * *1) ( не вставать) no abandonarне сходи́ть с посте́ли — no abandonar la cama, no levantarse de la cama
не сходи́ть с коня́ — no apearse del caballo
2) ( постоянно быть) permanecer (непр.) viне сходи́ть с языка́ — no irse de la lengua
не сходя́ с ме́ста — sin moverse del sitio
* * *prepos.gener. (не вставать) no abandonar -
10 расседлать
расседла́тьsenseligi, demeti selon.* * *сов.desensillar vtрасседла́ть коня́ — desensillar al caballo
* * *сов.desensillar vtрасседла́ть коня́ — desensillar al caballo
* * *vgener. desensillar -
11 расседлать
расседла́тьsenseligi, demeti selon.* * *сов.desensillar vtрасседла́ть коня́ — desensillar al caballo
* * *desseller vt [de-]расседла́ть коня́ — desseller un cheval
-
12 припускать
несов.1) вин. п. ( подпустить) dejar acercarse (a)2) (вин. п.) ( заставить побежать быстрее) hacer correr ( más)припуска́ть коня́ — dar rienda suelta al caballo
3) см. припуститься4) ( усилиться - о дожде) arreciarse, aumentar vt, vi5) ( при раскрое) alargar vt ( в длину); ensanchar vt ( в ширину)* * *vcolloq. (заставить побежать быстрее) hacer correr (más), (ïîäïóñáèáü) dejar acercarse (a), (ïðè ðàñêðîå) alargar (в длину), (óñèëèáüñà - î äî¿äå) arreciarse, aumentar, ensanchar (в ширину) -
13 припустить
сов. разг.1) вин. п. ( подпустить) dejar acercarse (a)2) (вин. п.) ( заставить побежать быстрее) hacer correr ( más)припусти́ть коня́ — dar rienda suelta al caballo
3) см. припуститься4) ( усилиться - о дожде) arreciarse, aumentar vt, vi5) ( при раскрое) alargar vt ( в длину); ensanchar vt ( в ширину)* * *vcolloq. (заставить побежать быстрее) hacer correr (más), (ïîäïóñáèáü) dejar acercarse (a), (ïðè ðàñêðîå) alargar (в длину), (óñèëèáüñà - î äî¿äå) arreciarse, aumentar, ensanchar (в ширину) -
14 рассёдлывать
несов., вин. п.desensillar vtрассёдлывать коня́ — desensillar al caballo
* * *vgener. desensillar, desaparejar -
15 вздыбить
cabrer vtвзды́бить коня́ — cabrer son cheval
-
16 стреноживать
entraver vtстрено́жить коня́ — entraver un cheval
-
17 стреножить
entraver vtстрено́жить коня́ — entraver un cheval
См. также в других словарях:
Коня — Еликонида, Кондратий, Конон Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
коня — іменник середнього роду, істота розм … Орфографічний словник української мови
коня́га — и коняка, и, м. и ж. прост. Лошадь. Коняга лежит при дороге и тяжко дремлет. Салтыков Щедрин, Коняга. Он видел зимние ухабы, мохноногую конягу, в санях тяжелые мешки с зерном. Караваева, Лесозавод. Двенадцатилетний Кондыбин, шлепая по худой спине … Малый академический словарь
коня — [0/7] Друг, кореш. Ну чё, коня, давай накатим по маленькой. Дворовый жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Коня! Коня ! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse/ My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853) … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853).… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! полцарства за коня — Цитата из трагедии Шекспира Король Ричард III , д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III,… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! коня! Престол мой за коня — Коня! коня! Престолъ мой (все царство) за коня (перев. А. Дружининъ). Ср. A horse! a horse! my kingdom for a horse. Shakesp. King Rich. III. 5, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и … Словарь крылатых слов и выражений
Коня в рати узнаешь, а друга в беде. — Коня в рати узнаешь, а друга в беде. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня куют, а жаба лапы подставляет. — Коня куют, а жаба лапы подставляет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа