Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

конда

  • 41 рӱдан

    рӱдан
    I
    Г.: ӹрдӓн

    Кӱжгӧ рӱдан с толстой сердцевиной.

    Воштырым тодыл конда, чот рӱданым. «Ончыко» Обломав, приносит ветку с крупной сердцевиной.

    II

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > рӱдан

  • 42 саварлалтше

    саварлалтше
    1. прич. от саварлалташ
    2. прил. огороженный, отгороженный, загороженный

    Ужар савар дене саварлалтше суртышкыжо аҥысыр йолгорно конда. В его огороженный (букв. отгородившийся) зелёным забором дом ведёт узкая тропинка.

    Марийско-русский словарь > саварлалтше

  • 43 сакаш

    сакаш
    Г.: сӓкӓш
    -ем
    1. вешать, повесить; накидывать, накинуть; вывешивать, вывесить что-л.

    Тупышко сакаш повесить на спину;

    ишкеш сакаш повесить на вешалку.

    Сур пинчакшым кудаше, вачышкыже сакыш. М. Иванов. Он снял свой серый пиджак и накинул на плечи.

    Ынде ме тиде спискым, чапле кагазеш возен, клубеш сакена. М. Казаков. Теперь мы этот список, переписав на хорошую бумагу, вывесим в клубе.

    2. свешивать, свесить (ноги и т. д.)

    Йолым сакаш свесить ноги;

    тӱрвым сакаш свесить губу.

    3. вешать, повесить кого-л., казнить через повешение

    Пӱнчеш сакаш повесить на сосне.

    Кӧ тудын ваштареш шогалеш гын, вик сакена але лӱен пуштына. Н. Лекайн. Кто встанет против него, сразу повесим или застрелим.

    4. перен. варить, сварить; кипятить, вскипятить, готовить обед

    Вӱдым сакаш кипятить воду;

    кочкаш сакаш начать готовить обед;

    шӱрым сакаш варить суп.

    Тойвий вурт тӧрштен кынелеш, йолым пидеш, шӱргыжым мушкеш да пареҥгым сака. Д. Орай. Тойвий быстро вскакивает, обувается, умывается и начинает варить картошку.

    Маньым вет: шылшӱрым сакышаш огыл, Ондрий колым конда. И. Одар. Говорил же я: не надо было варить мясной суп, Ондрий принесёт рыбу.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сакаш

  • 44 саскалык

    саскалык
    I
    бот. пестик, завязь

    Саскалыкын чумыргаш тӱҥалмыж годым йӱштӧ чотак лӱдыкшӧ. «Мар. ком.» Когда начинает завязываться пестик, мороз очень опасен.

    Шошым кушкыл койын лӧзаҥеш, саскалыкше кугемеш. «Мар. ком.» Весной растение разрастается на глазах, увеличивается его завязь.

    II
    плодовый, ягодный

    Куптӱр гычак палымыже-влак деч саскалык кушкылым конда ыле. Б. Данилов. Из деревни же Куптӱр он приносил разные плодовые деревья.

    Марийско-русский словарь > саскалык

  • 45 сӧрем папка

    опёнок луговой; съедобный гриб семейства три­холомовых, растущий кучками в траве (на дёрне)

    (Коча) леве йӱр деч вара лекше сӧрем папкам, ошпоҥгым конда. Ю. Артамонов. Дед приносит появившихся после тёплого дождя луговых опят, белых грибов.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сӧрем

    Марийско-русский словарь > сӧрем папка

  • 46 субъективизм

    субъективизм

    Субъективизм материйым уке манеш. Субъективизм отрицает существование материи.

    2. разг. субъективизм, субъективность (иктаж-мом шке кумыллан келшышын веле ончымаш)

    Аклымашын субъективизмже субъективизм оценки.

    Наукышто субъективизм ончык кайымашлан кугу эҥгекым конда. Субъективизм в науке приносит огромный вред в её прогрессе.

    Марийско-русский словарь > субъективизм

  • 47 сӱан

    сӱан
    1. свадьба; брачный обряд, праздник по случаю создания новой семьи

    Сӱаным тарваташ организовать свадьбу;

    марий сӱан марийская свадьба;

    сӱанлан ямдылалташ готовиться к свадьбе.

    Эчан кугу сӱаным ышта, Лапсола гыч Танилан Верушым налын конда. Н. Лекайн. Эчан сыграет свадьбу с размахом, берёт из Лапсолы дочь Танилы Веруш.

    Сӱан эртымек, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабаны не бьют.

    2. свадьба, участники свадьбы; свадебный кортеж

    Уло сӱан тарвана. В. Сапаев. Весь свадебный кортеж (букв. свадьба) тронулся.

    3. перен. гон, встреча брачующихся пар животных; гуртованье, токование (птиц)

    Янлык сӱан гон зверей;

    кӱдыр сӱан токование тетеревов;

    пире сӱан гон волков.

    Шордо сӱаным Эреак каена ончаш. Ю. Чавайн. Мы всегда ходим смотреть на гон лосей.

    4. в поз. опр. свадебный, свадьбы; связанный со свадьбой

    Сӱан муро свадебная песня;

    сӱан пагыт время свадьбы (свадеб);

    сӱан пӧлек свадебный подарок;

    сӱан тувыр свадебное платье.

    Ме сӱан куштымашым ямдылена, но йӧршеш у семын. Й. Ялмарий. Мы готовим свадебную пляску, но совсем по-новому.

    Саус – сӱан оза. Калыкмут. Распорядитель в свадебном обряде – хозяин свадьбы.

    5. в поз. опр. гона (животных), токования, гуртования (птиц)

    Сузын сӱан жапше шуэш. «Ончыко» Наступает время токования (букв. свадьбы) глухарей.

    Кӱдыр сӱан йӱк у эр тӱҥалме нерген пӱтынь кундемлан увертарыш. А. Юзыкайн. Звуки тетеревиного токования сообщили всей окрестности о наступлении нового утра.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сӱан

  • 48 тумна

    тумна
    Г.: тымана
    зоол.
    1. сова; птица отряда настоящих сов, неясыть

    Ял озанлыклан тумна поснак кугу пайдам конда. П. Ефремов. Особенно большую пользу приносит сова сельскому хозяйству.

    Шулдыржым лупшен, пызеклен, тумна чоҥешта, коклан айдеме гай кычкырал колта. М.-Азмекей. Махая крыльями, попискивая, летит сова, время от времени выкрикивает, как человек.

    2. в поз. опр. совиный, совы

    Тумна пун совиный пух;

    тумна пылыш уши совы.

    А кува лишемеш да лишемеш. Кадыр йолан, кидшат кадыр, тумна кӱчан. Ю. Артамонов. А старуха приближается и приближается. Кривоногая, и руки кривые, с совиными когтями.

    Чодыра покшелне тумна йӱк пий-йок шергылте. М. Айгильдин. Посреди леса резко прозвучал крик совы.

    3. разг. перен. недотепа, растяпа, бестолочь, слепец

    (Зоя:) Эх, тый!.. Сокыр тумна! А. Волков. (Зоя:) Эх, ты!.. Слепец!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тумна

  • 49 тупела

    тупела
    1. прил. обратный; противоположный нужному направлению, идущий назад

    Тугеже тый шеҥгек кает, тупела корныш логалынат. А. Мурзашев. В таком случае ты идёшь назад, ты оказался на обратном пути.

    2. прил. оборотный, изнаночный, обратный (о стороне чего-л.)

    Медальын тупела могыржо оборотная сторона медали.

    (Шкетанын мыскараже) ончышо-влакым илышын тупела могыржым воштылаш тарата. С. Эман. Юмор Шкетана побуждает зрителей смеяться над оборотной стороной жизни.

    3. прил. неприветливый, отчужденный, лишённый сочувствия

    Но илышат коклан ноя, наверне, – тудат йочалан лие тупела чонан. Сем. Николаев. Но иногда и жизнь, наверно, устает – и она отвернулась от ребёнка (букв. для ребёнка оказалась с отчужденной душой).

    4. прил. дурной, плохой, предосудительный; не такой, как следовало быть (сделать, поступить)

    (Виктор) титакан-влакын тупела пашаштлан чын акым пуаш кӱлмӧ нерген чон вургыж ойлыш. А. Мурзашев. Виктор с болью в сердце говорил о необходимости дать истинную оценку дурному поступку провинившихся.

    Викымеш пуымо ӱдырлан тупела илышым гына конда. А. Конаков. Выдача замуж насильно принесёт для девушки только плохую жизнь.

    5. нар. спиной, задом, задом наперёд, задней (обратной) стороной к кому-чему-л.

    Тупела каяш двигаться задом наперёд;

    тупела шогаш стоять спиной;

    тупела кечаш висеть обратной стороной.

    Оляна Кожаевлан тупела шинчеш. С. Николаев. Оляна садится спиной к Кожаеву.

    Пӧртшат мыйын уремлан тупела шинча. Н. Лекайн. И дом-то у меня стоит к улице задом.

    Лукысо юмоҥа тупела савырен шогалтыме. М.-Азмекей. Икона в углу повернута оборотной стороной.

    6. нар. назад, обратно; в обратном, противоположном направлении

    Мӧҥгӧ каяш тарванымек, мылам туге чучо, пуйто ме йоҥылыш, тупела, каена. М.-Азмекей. Когда двинулись домой, мне так показалось: будто мы идем неверно, обратно.

    Уке, лейтенант йолташ, мыланем тупела кайымылак чучеш. Е. Янгильдин. Нет, товарищ лейтенант, мне кажется, что идем всё-таки назад.

    Сравни с:

    мӧҥгешла
    7. нар. наоборот, совершенно иначе, противоположно чему-л.

    Ик вере тыге возымо, а вес вере – йӧршеш тупела. В. Дмитриев. В одном месте так написано, а в другом месте – совсем наоборот.

    (Двойкым) йӧршын налмем ок шу, да эре тупела лектеш. А. Юзыкайн. Я вовсе не хочу получать двоек, да всё время получается наоборот.

    8. нар. неверно, превратно, шиворот-навыворот

    Тупела мураш неверно петь;

    тупела умылаш понять превратно.

    Мигыта титакан, а мыланем кыралтман. Тыге тупела ышталтшаш мо? А. Юзыкайн. Мигыта виноват, а побои должны достаться мне. Разве должно делаться так шиворот-навыворот?

    Тугеже (Рукомойникова) моло произведенийымат, тупела лончылен, йоча-влаклан йӧршеш вес семын каласкален кертеш. В. Косоротов. Тогда Рукомойникова может и другие произведения, превратно анализируя, пересказывать детям совсем по-иному.

    9. нар. неприветливо, отчужденно, необщительно, без желания общаться с кем-л.

    (Митя:) Варя, молан тупела коят? В. Чалай. (Митя:) Варя, почему выглядишь неприветливо?

    10. нар. безнравственно, предосудительно; не так, как должно (принято).

    Вара важмалдык «йолташ» коклаш варненам, тупела илаш туныктеныт. «Ончыко» Затем я связался с сомнительными «товарищами», они приучили жить безнравственно.

    Портрет шӱм-чоным когарта, уло кӧргым тупела савыра. М. Казаков. Портрет жжёт душу, всё нутро выворачивает наизнанку.

    Сравни с:

    тупынь

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тупела

  • 50 тургыжландарымаш

    тургыжландарымаш
    Г.: тыргыжландарымаш
    сущ. от тургыжландараш беспокойство, волнение; причинение беспокойства, хлопот, тревоги кому-л., боли (душе)

    Шӱм-чоным тургыжландарымаш причинение боли душе;

    ача-авам тургыжландарымаш беспокойство родителей.

    Кызытсе илыш шуко тургыжландарымашым конда. Теперешняя жизнь доставляет много беспокойств.

    Марийско-русский словарь > тургыжландарымаш

  • 51 укра

    укра
    зоол. диал. личинка кожного овода

    Шагал огыл эҥгекым укра вольыклан конда. Немало неприятностей причиняет скотине личинка кожного овода.

    Марийско-русский словарь > укра

  • 52 умшавомыш

    умшавомыш
    Г.: ышмавонгыш
    анат.
    1. полость рта, ротовая полость

    Вара, умшавомышыш подылын, Пӧклан ӱмбак шыжыктен колтыш (Епрем кува). З. Каткова. Потом, хлебнув в рот, жена Епрема брызнула на Пёклу.

    – Саню-ук, – умшавомышыж гыч пич йӱк шкеак пеҥыжталт лекте. Г. Алексеев. – Саню-ук, – изо рта сам собой выдавился глухой голос.

    2. защечный мешок; вместилище для пищи или чего-л. другого у животных

    (Комаголя) умшавомышеш изиш конда ӱм. Т. Евсевьев. Хомяк приносит в защечном мешке немного масла.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > умшавомыш

  • 53 утартыш

    утартыш
    спасение, избавление, освобождение; возможность спастись, избавиться, освободиться от чего-л. неприятного, опасного, сковывающего

    (Йыван:) Шемер калыклан утартышым большевик партий гына конда. Д. Орай. (Йыван:) Трудовому народу освобождение принесёт только большевистская партия.

    Марийско-русский словарь > утартыш

  • 54 ӱшкыж

    ӱшкыж
    Г.: ӱшкӱж
    1. зоол. бык; самец домашних парнокопытных жвачных животных

    Вускемдыме ӱшкыж кастрированный бык;

    ӱшкыж гай ӱскырт упрямый как бык.

    Пӱнчӧ патыр адак ик ӱшкыжым конда, кочкаш шолташ тӱҥалеш. С. Чавайн. Сосновый богатырь снова приносит одного быка, начинает варить кушать.

    Лач кокияш ӱшкыжна гына кодо. Г. Пирогов. У нас остался только двухгодовалый бык.

    2. в поз. опр. относящийся к быку, бычий, бычачий

    Ӱшкыж коваште бычья шкура.

    Тыгодым мече ала-кузела мутык почан, колча неран ӱшкыж йол йымаке логале. В. Косоротов. В это время мяч как-то попал под ноги быка с коротким хвостом и с кольцом в носу.

    Ӱшкыж тӱкыштӧ шинчымыжлан веле карме «кугу улам» манеш. Калыкмут. Муха считает себя большой только оттого, что сидит на бычьем роге.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱшкыж

  • 55 централизм

    централизм
    централизм (централизаций негызеш вуйлатен, виктарен шогымо радам)

    Промышленность ден ял озанлык вуйлатыме пашам пужен ыштымаш озанлык чоҥымаште демократический централизмын принципым умбакыже пеҥгыдемдымашке конда. «Мар. ком.» Перестройка управления промышленностью и сельским хозяйством приводит к дальнейшему укреплению принципов демократического централизма в деле строительства хозяйства.

    Марийско-русский словарь > централизм

  • 56 четушко

    четушко
    прост. четушка; четвертинка (чырык литран кленча, тыгак чырык литр арака)

    Четушкыш темаш налить в четушку.

    Сергей омсадӱр кыдежышке кая. Котомкаж гыч луктын, четушко аракам конда. Д. Орай. Сергей идёт в комнату у дверей. Приносит четушку водки, достав из котомки.

    Марийско-русский словарь > четушко

  • 57 чочо

    чочо
    дет.
    1. дед, дедушка; отец матери или отца

    Чыган йоча пырля моднеже, а чочожо ок колто, ала-мом ойла. М. Казаков. Цыганёнок хочет играть вместе, а дедушка не отпускает, что-то говорит.

    Чочожо (Чимошлан) шӱшпыкым кучен конда. Д. Орай. Дедушка Чимошу поймает и принесёт соловья.

    Сравни с:

    коча
    2. диал. дитя, деточка

    – Ой, чочоем! Мом пукшем! О. Тыныш. – Ах, деточка! Чем накормлю?

    Изи чочола ит кутыркале. Тый ынде школыш коштат. П. Корнилов. – Не говори, как малое дитя. Ты уже ходишь в школу.

    Марийско-русский словарь > чочо

  • 58 шалаташ

    шалаташ
    Г.: шӓлӓтӓш
    -ем
    1. сыпать, рассыпать, рассыпать; раскидывать, раскидать; разбрасывать, разбросать; ворошить, разворошить что-л.

    Олымым шалаташ раскидать солому;

    шудым шалаташ разворошить сено.

    Эрдене шалатат, кастене погат. Тушто. Утром разбрасывают, вечером собирают.

    (Тул) жапын-жапын сескемым йырваш шалата. А. Юзыкайн. Временами огонь сыплет искры вокруг.

    2. разбивать, разбить; разламывать, разломать; ломать, сломать что-л.

    Машинам шалаташ сломать машину;

    капкам шалаташ разломать ворота;

    кӧршӧкым шалаташ разбить горшок.

    Туныктышо окна дек куржо, рамым шалатыш. Г. Чемеков. Учитель побежал к окну, разбил рамы.

    Сравни с:

    пудырташ
    3. разрушать, разрушить; разваливать, развалить что-л.

    Саварым шалаташ развалить забор.

    Нине шем орудий-шамыч ола-влакым шалатеныт. М. Казаков. Эти чёрные орудия разрушили города.

    4. разгонять, разогнать; рассеивать, рассеять; развеивать (развеять) в стороны

    Кӧ шем пылым шалатен? И. Васильев. Кто разогнал чёрную тучу?

    Коклан-коклан мардеж кухньо вечла нугыдо шикшым пуэн конда, вара тудым ала-кушан шалата. П. Корнилов. Со стороны кухни ветер временами приносит густой дым, затем где-то развеивает его.

    5. распускать, распустить; лохматить, разлохматить, взлохматить, развевать (волосы)

    Элексей кува, пунемжым рончен, ӱпшым шалатыш. Н. Лекайн. Жена Элексея, расплетя косы, распустила волосы.

    (Ӱдырын) кудыргышо ӱпшым лай мардеж шалата. С. Вишневский. Кудрявые волосы девушки треплет (букв. лохматит) ласковый ветер.

    6. разгонять, разогнать; распускать, распустить кого-что-л.; давать (дать) кому-л. возможность или заставлять (заставить) кого-л. разойтись, разъехаться, удалиться

    – Нуно общиным шалатынешт! – шоктыш ала-кӧн йӱкшӧ. Н. Лекайн. – Они хотят разогнать общину! – послышался чей-то голос.

    Онтон мемнан артельнам шалаташ тӧчыш. С. Чавайн. Онтон пытался распустить нашу артель.

    7. разбивать, разбить; громить, разгромить кого-л.; наносить (нанести) поражение

    Гитлерын сеҥалтдыме армийжым ме шалатен улына. В. Иванов. Мы разгромили непобедимую армию Гитлера.

    Тушманым яра кид дене от шалате. М. Казаков. Голыми руками не разобьёшь врага.

    8. расходовать, израсходовать; транжирить, растранжиривать, растранжирить; разбазаривать, разбазарить; тратить (истратить) не по назначению

    Погым шалаташ разбазарить добро.

    – Родо-влак, мый кооператив оксам шалатенам. М. Шкетан. – Друзья, я растранжирил кооперативные деньги.

    Мые кертам мо шке шонымо семын вийым кӱлеш-оккӱллан шалатен? В. Колумб. Разве я могу тратить силы на всякую ерунду по своему усмотрению?

    9. раздавать, раздать; распространять, распространить; распределять (распределить) между многими

    Листовкым шалаташ распространять листовки;

    сурт еда шалаташ распределить по домам.

    Ондре тетрадьым шалатыш. В. Иванов. Ондре раздал тетради.

    Выньыкым Эрай презылан шалатыш. А. Мурзашев. Веники Эрай раздал телятам.

    10. перен. разбивать, разбить; расстраивать, расстроить; разрушать, разрушить

    (Наиль:) Мый тендан йӧратымашдам шырпын шалатем. «Ӱжаран кас.» (Наиль:) Я разобью вашу любовь в мелкие куски.

    Революцийын толкынжо старостын ӱшанжым шалатен. С. Ибатов. Революционная волна разбила надежду старосты.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шалаташ

  • 59 шалатылмаш

    шалатылмаш
    сущ. от шалатылаш
    1. разбрасывание, раскидывание, рассыпание, ворошение

    Терысым шалатылмаш разбрасывание навоза;

    лышташым шалатылмаш ворошение листьев.

    2. разрушение, разваливание, разбивание, битьё

    Яллам шалатылмаш разрушение деревень;

    атылам шалатылмаш битьё посуды;

    озанлыкым шалатылмаш разваливание хозяйства.

    3. расходование, растрачивание, растранжиривание, разбазаривание

    Пушеҥгым пӱчмӧ да шелме деч вара шагал огыл отход лектеш, но тудо нигуштат ок кучылталт. Чыла тидыже калык поянлыкым шалатылмашке конда. «Мар. ком.» После распила и расщепления древесины остаётся (букв. выходит) немало отходов, но они нигде не используются. Всё это ведёт к растранжириванию народного добра.

    Марийско-русский словарь > шалатылмаш

  • 60 шогыктымаш

    шогыктымаш
    Г.: шалгыктымаш
    сущ. от шогыкташ содержание, владение; принуждение кого-чего-л. находиться, оставаться где-л.

    Шуко самырык тӱкан шолдыра вольыкым озанлыклаште утыждене кужу жап шогыктымаш государствылан кугу эҥгекым конда. «Мар. ком.» Излишне долгое содержание большого количества молодняка крупного рогатого скота приносит государству значительные убытки.

    Марийско-русский словарь > шогыктымаш

См. также в других словарях:

  • конда́к — кондак, а …   Русское словесное ударение

  • Конда — Конда: Реки Конда (приток Витима) приток Витима. Конда (приток Иртыша)  приток Иртыша. Конда (приток Кети) (Малая Конда) приток Кети. Конда (приток Малой Кети) приток Малой Кети. Конда (приток Непы) приток Непы. Конда (приток Северной Двины) …   Википедия

  • Конда — река, лп Иртыша; Ханты Мансийский ао. Гидроним имеет многочисленные параллели в Сибири, на Урале, на С. европ. части России. По видимому, в разных местах его происхождение различно. Конда, лп Иртыша, объяснялось из юж. сшод. кундо длинный . По… …   Географическая энциклопедия

  • КОНДА — река в Зап. Сибири, левый приток Иртыша. 1097 км, площадь бассейна 72,8 тыс. км². Средний расход воды 310 м³/с. Сплавная. Судоходна на 744 км от устья …   Большой Энциклопедический словарь

  • КОНДА — жен., архан. конга вологод., пермяц. боровая (не болотная) сосна, крепкая, мелкослойная и смолистая, растущая на сухом месте; древесина ее бывает красновата, и дерево также называют рудовым. | В вологод. иногда и сухой на корню, подстойный… …   Толковый словарь Даля

  • КОНДА — КОНДА, река в Западной Сибири, левый приток Иртыша. 1097 км, пл. бассейна 72,8 т. км2. Средний расход воды 310 М3/с. Сплавная. Судо ходна на 744 км от устья. Источник: Энциклопедия Отечество …   Русская история

  • конда — сущ., кол во синонимов: 2 • река (2073) • сосна (16) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Конда — река, лп Иртыша; Ханты Мансийский ао. Гидроним имеет многочисленные параллели в Сибири, на Урале, на С. европ. части России. По видимому, в разных местах его происхождение различно. Конда, лп Иртыша, объяснялось из юж. сшод. кундо длинный . По… …   Топонимический словарь

  • конда — бревно крепкой сосны , вятск. (Васн.), кондовый прочный, плотный, крепкий , вологодск., вятск., сиб.; конговый – то же, вологодск. Диссимилировано из конга (см.), происходящего из фин. honka, род. п. hongan зрелая сосна , см. Калима 238. Коми… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Конда — р. в России, в Западной Сибири, левый приток Иртыша. 1097 км, площадь бассейна 72,8 тыс. км2. Средний расход воды 310 м3/с. Сплавная. Судоходна на 744 км от устья. * * * КОНДА КОНДА, река в Зап. Сибири, левый приток Иртыша. 1097 км, площадь… …   Энциклопедический словарь

  • Конда (кантон) — Конда фр. Condat   кантон Франции (АЕ 3 го уровня)  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»