Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

колонки

  • 1 partage de colonne

    сущ.
    выч. дробление колонки (матрицы), разбиение колонки (матрицы)

    Французско-русский универсальный словарь > partage de colonne

  • 2 calage télescopique

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > calage télescopique

  • 3 volume mort

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > volume mort

  • 4 va comme je te pousse

    разг.
    кое-как, как Бог на душу положит

    Et pendant ce temps-là... au faubourg du Temple, le bâtard s'élevait au hasard, va comme je te pousse, courait déjà dans les ruisseaux, attrapait les premiers soufflets. (F. Coppée, Le Coupable.) — И в то же самое время... в предместье Тампль незаконнорожденный рос как сорная трава, без всякого присмотра, возился в сточных канавах, получал первые подзатыльники.

    Weber c'est dans la rue Royale, ce n'est pas un restaurant, c'est une brasserie. Je ne sais pas si ce qu'ils vous donnent est servi. Je crois qu'ils n'ont même pas de nappe, ils posent cela sur la table, va comme je te pousse. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Вебер - это на Королевской, это не ресторан, это пивная. Да они там и подать-то как следует не умеют. По-моему у них и скатертей даже нет, ставят прямо на стол, - дескать, и так сойдет.

    - Mais ces taches ont été obtenues par le procédé qu'on emploie pour le badigeonnage des granits de fontaine: pif! paf! vu! vlan! Va comme je te pousse. C'est inouï, effroyable! J'en aurai un coup de sang, bien sûr! (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — - Но эти пятна у Сезанна сделаны таким же манером, каким размалевывают гранит водозаборной колонки: тяп, ляп и готово. Как бог на душу положит. Это неслыханно, просто ужасно. Меня чуть не хватил удар, ей-богу.

    Bien sûr, si j'avais été dans une clinique, avec un bon médecin qui n'aurait eu à penser qu'à moi, j'aurais été mieux soignée. Mais là, en dortoir, comme on était, ça se passait un peu à la va comme je te pousse. Le médecin, on ne le voyait pas souvent. C'étaient les étudiants et les infirmières qui s'occupaient de nous. (R. Guérin, La Peau dure.) — Разумеется, если бы я лежала в клинике, где был бы хороший врач, который должен был бы заниматься только мною, уход был бы лучше. Но тут, в общей палате, все шло как попало. И врача-то мы видели не часто. Нами занимались студенты и медсестры.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > va comme je te pousse

  • 5 bruselles à pitons

    Французско-русский универсальный словарь > bruselles à pitons

  • 6 calage télescopique

    Французско-русский универсальный словарь > calage télescopique

  • 7 code de colonne

    сущ.
    выч. код колонки, код столбца

    Французско-русский универсальный словарь > code de colonne

  • 8 efficacité de l' épurateur

    Французско-русский универсальный словарь > efficacité de l' épurateur

  • 9 enceintes

    гл.
    общ. (les) колонки (стереосистемы, ж.р. мн.ч.), (acoustiques) динамики

    Французско-русский универсальный словарь > enceintes

  • 10 ligne agate

    сущ.
    рекл. рекламная строка (единица подсчёта рекламного места в печатных изданиях = высота строки Х ширина колонки)

    Французско-русский универсальный словарь > ligne agate

  • 11 panache

    сущ.
    1) общ. блеск, щегольство, султан (на шлеме), плюмаж, рисовка
    3) перен. клуб
    4) тех. острый конец, верхушка, отбор из верхней части колонки
    5) архит. парус свода, орнамент в виде перьев (на капители колонны)
    6) метал. клуб дыма, острый конец пламени

    Французско-русский универсальный словарь > panache

  • 12 plaque de tenon du spiral

    Французско-русский универсальный словарь > plaque de tenon du spiral

  • 13 plateau d'une colonne

    сущ.
    тех. тарелка колонки, тарелка колонны

    Французско-русский универсальный словарь > plateau d'une colonne

  • 14 plateau de colonne

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > plateau de colonne

  • 15 séparation de colonne

    Французско-русский универсальный словарь > séparation de colonne

  • 16 tube de direction

    сущ.
    тех. труба рулевой колонки, головка рамы (у мотоцикла, велосипеда)

    Французско-русский универсальный словарь > tube de direction

  • 17 billette

    f. (de bille) 1. цепеница за горене; 2. дървена подпора в минна галерия; 3. стоманен блок с квадратно сечение; 4. архитектурен мотив от малки полукръгли колонки.

    Dictionnaire français-bulgare > billette

  • 18 filet1

    m. (de fil) 1. анат. filet1 nerveux мрежа от нерви; 2. малка ципа под езика; 3. архит. малък корниз; 4. тънка линийка за разделяне на колонки от думи; 5. тънка струя, слаба струя, изтичане; un filet1 de vinaigre малко количество оцет; 6. прен. un filet1 de voix тънък глас.

    Dictionnaire français-bulgare > filet1

  • 19 Ordet

       1955 – Дания (123 мин)
         Произв. Palladium (Таге Нильсен)
         Реж. КАРЛ ТЕОДОР ДРЕЙЕР
         Сцен. Карл Теодор Дрейер по одноименной пьесе Кая Мунка
         Опер. Хеннинг Брендстен
         Муз. Поуль Ширбек
         В ролях Хенрик Мальберг (Мортен Борген), Эмиль Хасс Кристенсен (Миккель), Биргитте Федершпиль (Ингер), Пребен Лердофф Рю (Йоханнес), Кай Кристиансен (Андерс), Анн Элизабет (Марен), Эйнер Федершпиль (Петерсен), Сильвия Экхансен (Кристина), Герда Нильсен (Анна Петерсен).
       Ферма Боргенсгард в Ютландии, 1930-е гг. На рассвете старый Мортен Борген и его сыновья Миккель и Андерс отправляются на поиски 3-го сына Йоханнеса, снова сбежавшего в дюны. Там, в дюнах, он изрыгает проклятья и грустит о том, как слаба вера людская в него, Иисуса. С тех пор как Йоханнес начал изучать теологию и Кьеркегора, он сошел с ума и принимает себя за сына Божьего. Отец хотел, чтобы он возродил веру в их землях.
       Старший сын Миккель вырос атеистом. Его жена Ингер, мать 2 детей, беременная 3-м, говорит, что это не имеет значения, поскольку он – хороший и справедливый человек. Она просит у старика Мортена, чтобы тот разрешил своему младшему сыну Андерсу взять в жены дочь местного портного Петерсена Анну. Мортен категорически противится этому браку, поскольку портной принадлежит к другой протестантской секте, к которой Мортен питает презрение и отвращение. Портной, выслушав, как Андерс просит руки его дочери, отказывает ему по тем же причинам. Узнав об отказе, Мортен приходит в ярость и немедленно отправляется выяснять отношения с портным. Он говорит ему, что религиозные расхождения не должны мешать счастью их детей. Видя упрямство портного, он бьет его и уходит.
       В отсутствие Мортена Миккель вынужден послать за врачом: акушерке требуется помощь. Ребенок Ингер рождается мертвым. Врач уезжает в уверенности, что ему удалось спасти хотя бы мать. Через несколько минут после его отъезда Ингер умирает, как и предсказывал Йоханнес. Ночью Йоханнес уходит из дома, оставив вместо записки библейскую цитату: «Будете искать меня и не найдете. Где буду я, туда вы не можете прийти». Тело Ингер кладут в гроб. Священник читает проповедь. Портной приходит к Мортену и мирится с ним. Он разрешает дочери выйти за Андерса. Йоханнес появляется снова. Кажется, будто к нему вернулся разум. «Никто из вас не додумался помолиться Богу, чтобы Он вернул ее?» – спрашивает он у родственников, в отчаянии собравшихся вокруг Ингер. Девочка просит Йоханнеса, чтобы тот поскорее разбудил маму. Иоханнес произносит слова, которые воскрешают умершую. Ингер расцепляет пальцы и открывает глаза. Ее муж Миккель склоняется над ней; он обрел веру. Андерс заводит часы. «Для нас жизнь только начинается», – говорит Миккель жене. «Жизнь, да, жизнь», – отвечает Ингер.
         Самый совершенный из 5 звуковых полнометражных фильмов Дрейера. Действие фильма, поставленного по пьесе Кая Мунка, уже экранизированной Моландером в 1943 г., построено вокруг довольно большой группы персонажей; ни про кого нельзя с определенностью сказать, что он важнее прочих. Отец семьи Мортен Борген – упрямый и заносчивый крестьянин, домашний тиран, однако по-своему симпатичный: такие персонажи часто встречаются у Дрейера. Он воспитан на религии и защищает то, что сам называет «развитым христианством»; он хочет, чтобы жизнь каждого члена семьи зависела от него, но не понимает всех последствий своей власти, которые зачастую противоречат его намерениям. Старший сын потерял веру, средний сошел с ума, младший доведен до отчаяния религиозными противоречиями между его отцом и отцом его любимой. Последний, портной, в фанатизме и упорстве не уступает Боргену, но к тому же еще и хитер. Он не отдает дочь, надеясь, что когда-нибудь Борген уступит и его религия восторжествует над религией противника. В центре этого мира мужчин находится женщина – Ингер. Она уверена, что вокруг нас постоянно происходят маленькие незаметные чудеса; чудо произойдет и с ней самой, и именно в ее уста Дрейер вложит заключительные слова. В своем цветении и красоте она воплощает отказ от религиозного фанатизма, мудрость и мистическую вездесущность жизни.
       Впрочем, психологические и религиозные конфликты между персонажами служат в Слове лишь материалом; сама режиссура больше, чем слова или драматургические ситуации, выражает мысли Дрейера и то, что не видно простым глазом. Неторопливый ритм при богатом (и даже с точки зрения драматургии перенасыщенном) действии; долгие статичные планы, продолжающиеся спокойными панорамными проездами вслед за перемещением персонажей; игра света в замкнутом и ограниченном пространстве (Боргенсгард и близлежащие окрестности) – все это превращается по ходу фильма в некий гипнотический ритуал. Внимание зрителя должно быть по возможности направлено в тесное пространство фильма, которое словно служит прихожей у входа в непостижимое. С бесконечной кропотливостью Вермеера (хоть и в другой тональности) Дрейер исследует маленькую частицу вселенной, где вера и скептицизм, разум и безумие, детство и старость, упорство и открытость миру живут бок о бок испокон веков. Ему кажется, что чем меньше будет эта частица (лицо, чистая и аккуратная обстановка фермы, лестница в несколько ступенек, ведущая к дюнам), тем больше шансов, что его взгляд сумеет проникнуть в самые основы бытия. Для Дрейера только вера способна постичь вселенную целиком, тогда как атеизм или скептицизм видят лишь ее часть и безрассудно уверены в том, что эта часть и есть все целое.
       Слово можно рассматривать и в другом ракурсе: как фантастический фильм наоборот, с хорошим концом, где силы жизни хотя бы раз одерживают победу над силами смерти. В рамках этого жанра, в котором постоянная смертельная угроза, страх и наступление сумерек должны гипнотизировать и манить зрителя, искусство Дрейера не уступает искусству Мурнау, Ланга или Жака Турнёра.
       N.B. Прозаичность, поверхностность и анекдотичность экранизации Моландера помогают лучше ощутить проделанную Дрейером работу по уплотнению, усилению и очистке действия – впрочем, характерную для этого режиссера.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка в специальном выпуске журнала «Bianco е Nero» (август-сентябрь 1956 г.). Каждый из 114 планов расписан по сек; большинство снабжено иллюстрациями. Текст поделен на 2 колонки; в правой расположены диалоги. Эта публикация – одна из 1-х в своем роде – представляет собой самый совершенный и легкий для чтения вариант раскадровки. Сценарий Слова издан в сборниках «Пять фильмов» (Cinque Film, Turin, Einaudi, 1967) и «Четыре сценария» (Four Screenplays, London, Thames and Hudson, 1970).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ordet

  • 20 alinea

    1. красная строка
    2. абзацный отступ
    3. абзац

     

    абзац
    Самая мелкая структурно-композиционная единица текста, обозначаемая в наборе абзацным отступом, полноформатной начальной строкой и втяжкой всех последующих строк или неполной концевой строкой.
    [ ГОСТ Р 7.0.3-2006]

    Тематики

    • издания, основные виды и элементы

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    абзацный отступ
    Обозначение начала абзаца с помощью левосторонней втяжки его начальной строки.
    [ ГОСТ Р 7.0.3-2006]

    Тематики

    • издания, основные виды и элементы

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    красная строка
    Строка, выключенная по центральной оси полосы или колонки.
    Примечание
    С красной строки обычно набирают заголовки, формулы.
    [ ГОСТ Р 7.0.3-2006]

    красная строка
    Первая строка абзаца, характеризующаяся сдвигом от левого края относительно границы остальных строк.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > alinea

См. также в других словарях:

  • КОЛОНКИ — (речн.) пиллерсы. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • Колонки — Колонки  мн. число от слова «Колонка». Колонки  мн. число от слова «Колонок» (в ед. числе  Колонок). Колонки  как правило, стереофоническая Акустическая система. Колонки (Столбцы)  ряд коротких строк из слов, цифр или… …   Википедия

  • Колонки для жидкостной хроматографии — Хроматографическая колонка Список «L» по Американской Фармакопее. L1 Октадецилсилан {ODS или C18} химимически привитый на пористые частички силикагеля или керамики, диаметром 3 10 микрон. L2 Октадецилсилан {ODS или C18} химимически привитый на… …   Википедия

  • Колонки глубоководных отложений —     (англ. deep sea cores, нем. Tiefseesedimentproben), при бурении на океанском дне в глобигериновом иле были получены образцы в форме стержня длиной до 20 м. В некоторых стержнях отложения непрерывны, следов нарушений не наблюдается.… …   Археологический словарь

  • Подножие колонки — Содержание 1 Колонка как часть цветка 2 Строение колонки орхидных 3 Колонка как часть гинецея …   Википедия

  • эффективность газохроматографической колонки — Расчетная величина, характеризующая степень расширения зоны определяемого вещества на выходе газохроматографической колонки и пропорциональная квадрату отношения времени хроматографического удерживания к ширине хроматографического пика.… …   Справочник технического переводчика

  • Центральный ключ колонки — 3 . Центральный ключ колонки устройство Т образного вида с квадратной головкой на конце и рукоятками, расположенными в верхней части, предназначенное для открывания клапана гидранта. Источник: НПБ 184 99*: Техника пожарная. Колонка пожарная.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • эффективная длина дымовой колонки — (LF, м): Величина, определяемая эффективным объемом всасывания и эффективной поверхностью фильтра. Указывает организация изготовитель. Источник: ГОСТ Р 51250 99: Двигатели внутреннего сгорания поршневые …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Водоразборные колонки —    конечный элемент системы бытового водоснабжения, существовал уже в Византии и дожил до нашего времени вода подается в колонки , находящеся на улице, примерно полуметровые вертикальные стойки с краном; пер. в оригинале hydranty гидранты :    ஐ… …   Мир Лема - словарь и путеводитель

  • звуковые колонки — Акустическая аппаратура, предназначенная для воспроизведения звуковых сигналов. В бытовой аудиоаппаратуре и компьютерах со звуковыми платами, как правило, используются две колонки, что необходимо для создания стереоэффекта. [Л.М. Невдяев.… …   Справочник технического переводчика

  • конец колонки — Специальный символ, означающий переход на новую колонку. Текстовые процессоры (например, Microsoft Word) автоматически расставляют метки конца колонки при заполнении текстом всей полосы. Кроме того, пользователь может вручную расставить метки… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»