Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

количественный+метод

  • 41 колиформные бактерии

    1. coliform bacteria

    3.2 колиформные бактерии (coliform bacteria): Лактозоположительные бактерии, являющиеся оксидазоотрицательными при испытаниях по стандартному тесту.

    Источник: ГОСТ Р 52426-2005: Вода питьевая. Обнаружение и количественный учет Escherichia coli и колиформных бактерий. Часть 1. Метод мембранной фильтрации оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > колиформные бактерии

  • 42 анализ

    analysis, examination, test
    Безо всякого анализа легко можно видеть, что... - It is easily seen without analysis that...
    Безусловно, что без дальнейшего анализа мы не можем... - Without further analysis we cannot, of course,...
    Более тонкий анализ показывает, что... - A more sophisticated analysis shows that...
    Более тонкий анализ также возможен. - A more subtle analysis is also possible.
    Было бы интересно посмотреть исчерпывающий анализ... - It would be interesting to see a thorough analysis of...
    Анализ проводится для ответа на следующие вопросы. - The analysis seeks to answer the following questions.
    Анализ этих уравнений показывает, что... - Inspection of these equations shows that...
    В оставшейся части нашего анализа мы будем предполагать, что... - We shall assume for the remainder of this analysis that...
    Дальнейший анализ затруднен тем обстоятельством, что... - The analysis is further complicated by the fact that...
    Данный анализ можно расширить, чтобы включить... - The analysis may be extended to include...
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.
    По данным своего анализа он заключил (= вывел), что... - Не concludes from his analysis that...
    Имеются три серьезных трудности, возникающих при анализе... - There are three important complications which arise in the analysis of...
    Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...
    Наш анализ остается справедливым до тех пор, пока не... - Our analysis remains valid until...
    Несколько методов анализа были введены с помощью... - Several methods of analysis are introduced by means of...
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Метод предназначается для того, чтобы обеспечить реалистичный анализ... - The method is intended to provide a realistic analysis of...
    Мы будем избегать подробного анализа (чего-л)... - We will avoid a detailed analysis of...
    Мы заключаем этот параграф кратким анализом... - We conclude this section with a brief analysis of...
    Однако во многих случаях анализ не удается, поскольку... - In many cases, however, the analysis breaks down because...
    Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...
    Основываясь на этом анализе, мы должны ожидать... - On the basis of this analysis we. should expect...
    Первый анализ, который был проведен Смитом [1], основывался на... - The first analysis, by Smith [1], was based on...
    Предшествующий анализ был выполнен без... - The previous analysis has been carried out without reference to...
    (
    чем-л)... - The foregoing analysis is not restricted to...
    Прежде чем продолжить этот анализ, полезно... - Before proceeding with this analysis, it is useful to...
    При окончательном анализе... - In the final analysis,...
    Проведенный анализ оказывается вполне справедлив для... - The analysis we have given is found to be reasonably valid for...
    Проделывая совершенно аналогичный анализ,... - By a precisely similar analysis,...
    Подобный анализ можно выполнить для... - A similar analysis may be performed for...
    С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...
    Соответствующий анализ можно применить в/к... - A corresponding analysis can be applied to...
    Соответствующим анализом можно (показать и т. п.)... - By a proper analysis it is possible to...
    Строгий анализ становится значительно более трудным, когда... - A rigorous analysis becomes much more difficult when...
    Тот же анализ был применен к... - The same analysis has also been applied to...
    Читатель может заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...
    Это станет очевидно после анализа рисунков. - This will be obvious from a study of the figures.
    Этот анализ зависит от того (факта), что... - This analysis depends on the fact that...
    Этот анализ не оставляет сомнения относительно... - These analyses leave no doubt about...
    Этот анализ придает новое освещение ( чему-л). - This analysis sheds new light on...
    Этот анализ существенно упрощается... - The analysis is greatly simplified by...
    Этот вид анализа существенен, когда... - This sort of consideration is significant when...
    Этот метод анализа особенно важен, потому что... - This method of analysis is particularly important because...

    Русско-английский словарь научного общения > анализ

  • 43 масс-спектрометрия

    = масс-спектроскопия
    [лат. massa — ком, клубок, spectrum — видимое, видение и греч. metron — мера]
    метод анализа вещества путем определения массы (чаще отношения массы к заряду, m / z) и относительного количества ионов, получаемых при ионизации исследуемого вещества. М.-с. позволяет измерить точную молекулярную массу и рассчитать состав химических элементов исследуемого вещества, установить его химическое и пространственное строение, определить изотопный состав, провести качественный и количественный анализ сложных смесей органических соединений. Для пространственного или временного разделения ионов с различными значениями m / z в магнитном или электрическом полях или их комбинациях используют специальное оборудование (см. масс-спектрометр). С помощью М.-с. проанализировано большое число важных биологических соединений (белков, полисахаридов и др.); М.-с. нашла применение как экспрессный метод газового анализа в медицине. Начало развитию М.-с. положено опытами Дж. Томсона (1910 г.). За разработку методов М.-с. биологических макромолекул Нобелевскую премию за 2002 г. получили К. Танака и Дж. Фенн.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > масс-спектрометрия

  • 44 анализ

    1. review
    2. en
    3. analysis

     

    анализ
    1) Метод научного исследования, состоящий в мысленном или фактическом разложении целого на составные части.
    2) Химический анализ - совокупность операций, имеющих целью установить, из каких веществ состоит исследуемый объект (качественный анализ) или в каких количественных соотношениях входят в него те или иные вещества (количественный анализ).
    [МУ 64-01-001-2002]

    анализ
    Исследовательский метод, состоящий в том, что объект исследования, рассматриваемый как система, мысленно или практически расчленяется на составные элементы (признаки, свойства, отношения и т. п.) для изучения каждого из них в отдельности и выявления их роли и места в системе, обнаружения таким образом структуры системы. В дальнейшем изученные в процессе А. элементы подвергаются синтезу, что позволяет на новом уровне знания продолжить и углубить исследование системы. Экономический А., т.е. анализ экономических систем разного уровня, производится различными средствами, в том числе и экономико-математическими. Основное назначение последних заключается в возможно более полной формализации и количественном обосновании решений, которые в условиях реальной экономики принимаются в основном на интуитивном уровне. Экономико-математическому анализу могут подвергаться: а) материальный объект; б) информационный объект; в) ситуация; г) решение; д) процесс. Целью анализа в случаях а), б) может быть выявление структуры и закономерностей функционирования экономической системы, в случае в) - исследование устойчивости ситуации, возможных путей ее изменения; в случае г) - выявление множества альтернативных решений (альтернатив) и их возможных исходов; д) - определение траектории процесса и исследование ее устойчивости. См. также: Анализ производственных отраслей, Анализ спроса и потребления, «Затраты-выпуск», «Затраты-эффективность», Системный анализ, Экономико-математический анализ решения оптимизационных задач.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    3.8.7 анализ (review): Деятельность, предпринимаемая для установления пригодности, адекватности и результативности (3.2.14) рассматриваемого объекта для достижения установленных целей.

    Примечание - Анализ может также включать определение эффективности (3.2.15).

    Пример - Анализ со стороны руководства, анализ проектирования и разработки, анализ требований потребителей, анализ несоответствий.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    3.1 анализ (analysis): Процедура оценки состояния машины и ее повреждений на основе методов обработки сигнала и знаний принципов работы машин данного вида.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 18436-2-2005: Контроль состояния и диагностика машин. Требования к обучению и сертификации персонала. Часть 2. Вибрационный контроль состояния и диагностика оригинал документа

    3.8.7 анализ (en review; fr revue): Деятельность, предпринимаемая для установления пригодности, адекватности, результативности (3.2.14) рассматриваемого объекта для достижения установленных целей.

    Примечание - Анализ может также включать определение эффективности (3.2.15).

    Примеры: анализ со стороны руководства, анализ проектирования и разработки, анализ требований потребителей и анализ несоответствий.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа

    3.8.7 анализ (review): Деятельность, предпринимаемая для установления пригодности, адекватности и результативности (3.2.14) рассматриваемого объекта для достижения установленных целей.

    Примечание - Анализ может также включать определение эффективности (3.2.15).

    Пример- Анализ со стороны руководства, анализ проектирования и разработки, анализ требований потребителей, анализ несоответствий.

    Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь

    3.1.3 анализ (analysis): Деятельность для определения приблизительных и окончательных данных анализа топливной ценности (калорийности) и технических требований к размеру частиц ТДШ.

    Источник: ГОСТ Р 54260-2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по использованию топлива, полученного из отходов шин оригинал документа

    3.2.62 анализ (review): Деятельность, предпринимаемая для установления пригодности, адекватности, результативности рассматриваемого объекта для достижения установленных целей.

    Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > анализ

  • 45 метрика качества программного

    General subject: software quality metric (количественный Масштаб и метод, которые могут быть использованы для определения значения признака, принятого для конкретной программной продукции. См. ГОСТ Р ИСО/МЭК 9126-93)

    Универсальный русско-английский словарь > метрика качества программного

  • 46 показать

    (= показывать) show, register, read, exhibit, reveal, depict, display, illustrate, indicate
    Анализ этих уравнений показывает, что... - Inspection of these equations shows that...
    Более совершенным рассуждением можно показать, что... - By a more refined argument it can be shown that...
    Более того, данное обсуждение показывает, что... - The discussion shows, moreover, that...
    Более точное вычисление показывает, что... - A more exact calculation shows that...
    Быстро покажем, что... - It will be shown in a moment that...
    В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...
    В предыдущем параграфе мы уже показали, как исследовать... - In the preceding section we have shown how to investigate...
    Важно, что исследование также показывает, что... - Importantly, the study also shows that...
    Нам остается лишь показать, что... - All that remains is to show that...
    Вычисления показали, что... - Computations have shown that...
    Далее будет показано, что... - It will be shown in the sequel that...
    Далее можно показать, что... - It can further be shown that...
    Далее, легко показать, что... - It is easy to show, furthermore, that...
    Далее, мы показываем, что существуют функции, нарушающие это неравенство при к > 2... - Next, we show that there are functions which violate this inequality for к > 2.
    Дальнейшее исследование, однако, показало, что... - Further investigation, however, has shown that...
    Дальнейшее применение соотношения (1) показывает, что... - Further application of (1) shows that...
    Данная формулировка показывает сразу несколько аспектов. - The formulation reveals several things.
    Данные примеры должны показать, что... - These examples should make it clear that...
    Данный подход показывает, что... - The present approach shows that...
    Данный результат следует немедленно, если мы можем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...
    Действительно, в этом случае мы могли бы показать, что... - Indeed, in this case, we may show that...
    Довольно громоздкое вычисление показывает, что... - A somewhat lengthy computation shows that...
    Еще более удивительным является пример, найденный Смитом [11], который показывает, что... - Even more startling is an example due to Smith [11], which shows that...
    Еще раз, это показывает зависимость... - Again, this demonstrates the dependence of...
    Здесь мы можем только показать, что... - We can show here only that...
    Изучение... показывает, что... - Studies of... indicate that...
    Используя определения F и G, легко показать, что... - It is a simple matter, using the definitions of F and G, to show that...
    Используя эти соотношения, мы легко можем показать по индукции, что... - From these relations we can easily show by induction that...
    Исследование уравнения (4) показывает, что... - An examination of (4) shows that...
    Исследования показали важность... - The studies demonstrated the importance of...
    Видимо, все это показывает, что... - All this seems to show that...
    Как легко показать, используя..., этим можно полностью пренебречь. - It is utterly negligible, as we can easily show by...
    Как показывает следующий пример, это не обязательно выполняется. - This is not necessarily the case, as the following example illustrates.
    Как приложение данного результата, мы покажем, что... - As an application of this result, we show that...
    Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...
    Легко показать, что... - It is easily shown that...
    Легкое изменение приведенного выше рассуждения показывает, что... - A slight modification of the above reasoning shows that...
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Многие годы экспериментов показали, что... - Many years of experimentation have shown that...
    Можно показать, что в целом это заключение является справедливым. - It can be shown that this conclusion is generally valid.
    Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.
    Можно показать, что это эквивалентно условию... - This can be shown to be equivalent to the condition that...
    Мы должны показать, что... - We have to show that...
    Мы можем показать это на простом примере. - We can demonstrate this with a simple example.
    Мы оставляем для самостоятельного решения задачу показать, что... - We leave it as a problem to show that...
    Мы покажем теперь, что это не справедливо. - We shall now show that this is not the case.
    Мы хотим явно показать, что... - We wish to show explicitly that...
    На самом деле мы лишь показали, что... - We have in fact only shown that...
    На самом деле мы можем показать, что... - We can show, in fact, that...
    На самом деле, его исследование, похоже, показывает, что... - Actually his investigation seemed to show that...
    Нам остается показать, что... - We need only to show that...; It remains for us to show that...
    Намеченные выше вычисления показывают, что... - The calculations outlined above show that...
    Например, мы покажем, что... - We shall show, for example, that...
    Например, не слишком трудно показать, что... - For example, it is not too difficult to show that...
    Например, экспериментально было показано, что... - For example, it has been shown experimentally that...
    Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...
    Наши цифры показывают, что... - Our figures show that...
    Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...
    Небольшое размышление показывает, что... - A moment's reflection will indicate that...
    Недавние эксперименты показали, что... - Recent experiments have shown that...
    Недавняя работа показала, что... - Recent work has shown that...
    Недолгое размышление покажет, что... - A moment's thought will show that...
    Несколько иное рассуждение показывает, что... - A slightly different argument shows that...
    Общие наблюдения показывают... - It is a matter of common observation that...
    Один тип... показан на рис. 2. - One type of... is shown in Figure 2.
    Однако, мы хотим показать, что... - We wish to show, however, that...
    Однако мы уже показали, что... - But we have already shown that...
    Однако следующая теорема показывает, что... - The next theorem shows, however, that...
    Он показал существование глобального по времени решения. - Не showed existence of a global-in-time weak solution.
    Описанные здесь исследования показывают, что... - The studies described here show that...
    Исторический опыт показывает, что... - Historical experience shows that...
    Остается показать, что... - It remains to be shown that...
    Оценка показывает, что... - It is estimated that...
    Подобное же рассуждение показывает нам... - A similar argument will show that...
    Подобные вычисления показывают, что... - Similar computations reveal that...
    Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...
    Подробный вывод показал бы, что... - A detailed derivation would show that...
    Подстановка этой величины в уравнение (1) показывает, что... - Insertion of this value into equation (1) shows that...
    Полная теория показывает, что... - Detailed theory shows that...
    Помимо всего, нам необходимо показать, что... - Above all, we need to show that...
    Помимо прочих следствий, данный результат показывает, что... - Among other things, this result shows that...
    Последнее разложение показывает, что... - The latter expansion shows that...
    Это может быть трудно показать на практике. - In practice this may be difficult to demonstrate.
    Предварительные результаты показывают, что... - The preliminary results suggest that...
    Пренебрегая этими эффектами, легко показать, что... - Neglecting these effects it is easy to show that...
    Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...
    Придерживаясь тех же обозначений, что и в первом параграфе, мы покажем, что... - With the same notation as in Section 1, we shall show that...
    Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...
    Продолжая действовать так же, как в параграфе 1, мы можем показать, что... - Proceeding as in Section 1, we may show that...
    Ранее мы показывали, что... - Earlier we showed that...
    Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...
    Рассуждения Гильберта относительно этого уравнения показывают, что... - Hilbert's discussion of this equation shows that...
    Реальные вычисления, однако, показывают, что... - Actual computations show, however, that...
    Результат показан ниже. - The result is recorded below.
    С другой стороны, эксперименты показывают, что... - On the other hand, experiments show that...
    Следующая серия примеров (= иллюстраций) показывает... - The following series of illustrations shows...
    Следующая теорема позволяет нам показать, что... - The following theorem enables us to show that...
    Следующие задачи помогут показать, что важность... - The following problems will help show that importance of...
    Следующие примеры покажут важность данного определения. - Examples will bring out the significance of this definition.
    Следующий пример показывает, что... - The following example shows that...
    Следующим шагом мы покажем, что... - Next it will be shown that...
    Совершенно аналогичным образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Сравнение А и В показывает, что... - A comparison of A and В shows that...
    Сравнение с точным результатом (2) показывает, что... - A comparison with the exact result (2) shows that...
    Ссылка на уравнение (6) показывает, что... - Reference to equation (6) shows that...
    Стандартные вычисления показывают, что... - A routine calculation shows that...
    Таблицы данных показывают, что... - The tables show that...
    Теоретические соображения показывают, что... - Theoretical considerations show that...
    Теперь мы покажем, что допустимо (предполагать и т. п.)... - We shall now show that it is permissible to...
    Термометр показывает 20 градусов ниже нуля. - The thermometer shows/reads 20 degrees below zero.
    Типичный... показан на рис. 2. - A typical... is shown in Figure 2.
    То же самое рассуждение показывает, что... - The same reasoning shows that...
    То же самое рассуждение четко показывает, что... - The same reasoning evidently shows that...
    То же самое рассуждение, что и выше, показывает, что... - The same argument as above shows that...
    То, что мы показали, это... - What we have shown is that...
    Только что проделанные вычисления показывают нам, что... - The result just calculated shows us that...
    Рис. 2 показывает результаты, полученные... - Fig. 2 shows results obtained for Equation (2.8).
    Цель заключается в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...
    Чтобы доказать теорему, достаточно показать, что... - То prove the theorem it is sufficient to show that...
    Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...
    Чтобы показать, что обратное несправедливо, мы должны... - То show that the converse is false, we must...
    Чтобы показать, что это невозможно, давайте... - То show that this is not possible, let...
    Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что... - То prove this we need only show that...
    Эксперимент подтверждает это, однако также
    (= одновременно) показывает, что... - Experiment confirms this but also shows that...
    Эксперимент показывает, что... - Experiment shows that...; Experiment tells us that...
    Эксперименты с полупроводниками показывают, что... - Experiments with semiconductors show that...
    Эти и многие другие примеры показывают, что... - These and many other examples show that...
    Эти равенства позволяют нам показать, что... - These identities enable us to show that...
    Эти рассуждения показывают нам, что... - These considerations show us that...
    Эти результаты ясно показывают, что... - These results clearly show that...
    Это доказательство легко переделывается для того, чтобы показать, что... - The proof is easily adapted to show that...
    Это могло бы быть легко показано при использовании условия... - This may be shown readily by employing the condition that...
    Это можно показать двумя методами. - This can be seen in two ways.
    Это показывает (одно) важное ограничение (чего-л). - This demonstrates an important limitation of...
    Это показывает еще раз, что... - This shows once more that...
    Это показывает, что невозможно... - This shows that it is impossible to...
    Это простое соотношение немедленно показывает, что... - This simple relation shows immediately that...
    Это соотношение также показывает, что... - This relation also shows that...
    Это ясно показано на рис. 1, которая представляет результаты (чего-л). - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...
    Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to...
    Этот рисунок четко показывает принципиальные различия между... - This figure clearly illustrates the basic differences between...
    Этот эффект будет обсуждаться в главе 2, где будет показано, что... - This effect will be discussed in Chapter 2, where it will be shown that...

    Русско-английский словарь научного общения > показать

  • 47 анализ

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > анализ

  • 48 анализ

    analisi ж., esame м.
    * * *
    м.
    1) (метод исследования, изучение) analisi f
    2) тж. мед. ( определение состава вещества) analisi f, test, esame

    качественный / количественный ана́лиз — analisi qualitativa / quantitativa

    ана́лиз крови — analisi del sangue

    сделать ана́лизы — fare le analisi

    производить ана́лиз — effettuare l'analisi

    математический ана́лиз — analisi matematica

    * * *
    n
    1) gener. analisi, esame, saggio
    2) econ. indagine, interpretazione

    Universale dizionario russo-italiano > анализ

  • 49 хромато-масс-спектрометрия

    [греч. chroma (chromatos) — цвет, окраска; лат. massa — ком, кусок; лат. spectrum — видимое, видение и греч. metron — мера]
    метод анализа смесей гл. обр. органических веществ и определения следовых количеств веществ в объеме жидкости, который основан на комбинации двух самостоятельных методов — хроматографии (см. хроматография) и масс-спектрометрии (см. масс-спектрометрия). С помощью первого осуществляют разделение смеси на компоненты, с помощью второго проводят идентификацию и определение строения вещества, количественный анализ. Известны два варианта Х.-м.-с., представляющие собой комбинацию масс-спектрометрии или с газо-жидкостной хроматографией, или с высокоэффективной жидкостной хроматографией. Первые исследования аналитических возможностей Х.-м.-с. были проведены в 1950-х гг., первые промышленные приборы, объединяющие газо-жидкостной хроматограф и масс-спектрометр, появились в 60-х гг. В современных масс-спектрометрах построение хроматограмм и обработка масс-спектров производится автоматически. Через равные промежутки времени по мере элюирования компонентов смеси регистрируются масс-спектры, количественные характеристики которых накапливаются в памяти компьютера. Чувствительность Х.-м.-с. (обычно 10 -6 —10 -9 г) определяется чувствительностью детектора масс-спектрометра. Более чувствительна (10 -12 —10 -15 г) разновидность Х.-м.-с. — масс-фрагментография, называемая также селективным ионным или многоионным детектированием.

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > хромато-масс-спектрометрия

  • 50 системная динамика

    1. system dynamics

     

    системная динамика
    Методология моделирования динамических управляемых систем с обратной связью В системах поддержки принятия решений применение системной динамики позволяет объединить несколько функциональных пространств организации в одно целое и обеспечить количественный базис для выработки более эффективной управленческой политики.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    системная динамика
    Метод изучения процессов развития в сложных системах, разработанный американским ученым Дж. Форрестером. Особое внимание в нем уделяется учету и моделированию многочисленных обратных связей в системе. Дж. Форрестер применил его последовательно к таким системам, как предприятие (“Индустриальная динамика”), город, мировое хозяйство в целом. Например, для предприятия составляются десятки и даже сотни довольно простых математических уравнений, характеризующих взаимосвязанные потоки материалов, заказов, денежных средств, оборудования, рабочей силы, а также потоки информации, циркулирующие на предприятии. При этом учитываются лаги (например, запаздывание между поступлением заказа и его выполнением), обратные связи (между увеличением спроса на продукцию и пополнением запасов). Эти уравнения образуют большую экономико-математическую модель, с помощью которой вся деятельность предприятия имитируется на ЭВМ. По утверждению Форрестера, это помогает лучше понимать процессы, происходящие на предприятии, прогнозировать изменения и принимать более качественные решения при управлении производством.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > системная динамика

См. также в других словарях:

  • количественный метод — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN quantitative method …   Справочник технического переводчика

  • Количественный анализ — раздел аналитической химии, в задачу которого входит определение количества (содержания) элементов (ионов), радикалов, функциональных групп, соединений или фаз в анализируемом объекте. Содержание 1 Цели количественного анализа 2 Методы… …   Википедия

  • Количественный анализ (химия) — Количественный анализ совокупность методов аналитической химии для определения количества (содержания) элементов (ионов), радикалов, функциональных групп, соединений или фаз в анализируемом объекте. Содержание 1 Цели количественного анализа …   Википедия

  • метод — метод: Метод косвенного измерения влажности веществ, основанный на зависимости диэлектрической проницаемости этих веществ от их влажности. Источник: РМГ 75 2004: Государственная система обеспечения еди …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Количественный анализ —         (a. quantitative analysis; н. Quantitatsanalyse; ф. analyse quantitative; и. analisis cuantitativo) определение содержания или количеств. соотношений элементов, функциональных групп, соединений или фаз в анализируемом объекте. K. a.… …   Геологическая энциклопедия

  • Количественный анализ нуклеиновых кислот — Количественный анализ нуклеиновых кислот  определение концентрации ДНК или РНК в смеси или чистом препарате. Реакции с участием нуклеиновых кислот часто требуют точных сведений о количестве и чистоте препарата. Для определения концентрации… …   Википедия

  • количественный иммунный анализ — Лабораторный метод, как правило, разновидность иммуноферментного метода [Англо русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.] Тематики вакцинология, иммунизация EN quantitative… …   Справочник технического переводчика

  • Метод Учета Товарно-Материальных Ценностей Сальдовый — метод учета товарно материальных ценностей, состоящий из следующих действий: ведется учет приходных и расходных документов, количественный учет ценностей в карточках или книгах складского учета, ежемесячно проверяется на складе правильность… …   Словарь бизнес-терминов

  • Метод дисперсионной рентгеновской спектроскопии по длине волны — (ДРСДВ) (англ. Wavelength dispersive X ray spectroscopy, WDXRF или WDS)  аналитическая методика элементного анализа твёрдого вещества, базирующаяся на анализе максимумов по их расположению (длина волны эмиссии) и интенсивности её… …   Википедия

  • Метод картирования ЛКП — метод QTL (Quantitative Trait Loci локусы количественных признаков ЛКП). Метод картирования ЛКП основывается на исследовании ДНК у пар близких родственников, чаще всего сибсов. Сибсы имеют в среднем примерно 50% общих аллелей. В каждой конкретной …   Словарь по психогенетике

  • МЕТОД УЧЕТА ТОВАРНО-МАТЕРИАЛЬНЫХ ЦЕННОСТЕЙ, САЛЬДОВЫЙ — метод учета товарно материальных ценностей, основные положения которого заключаются в следующем: 1) учет товарно материальных ценностей разделен между бухгалтерией и складом (кладовой). В бухгалтерии ведется только суммовой учет товарно… …   Большой бухгалтерский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»